Шекспир. Сонет 123. Перевод

    No! Time, thou shalt not boast that I do change:
     Thy pyramids built up with newer might
     To me are nothing novel, nothing strange;
     They are but dressings of a former sight.
     Our dates are brief, and therefore we admire
     What thou dost foist upon us that is old,
     And rather make them born to our desire
     Than think that we before have heard them told.
     Thy registers and thee I both defy,
     Not wondering at the present, nor the past,
     For thy recrds, and what we see, doth lie,
     Made more or less by thy continual haste.
     This I do vow and this shall ever be:
     I will be true, despite thy scythe and thee.

     Нет! Время, ты не будешь хвастать, что я меняюсь;
     в твоих пирамидах, возведенных с новейшим размахом,
     для меня нет никакой новости, ничего необычайного, --
     они всего лишь перелицовки уже виденного.
     Наши жизненные сроки кратки, и поэтому мы восхищаемся
     тем старым, что ты нам всучаешь,
     и скорее дадим этому новое рождение по своему желанию*,
     чем поверим, что уже слышали это.
     Твоим хроникам и тебе самому я бросаю вызов,
     не удивляясь ни настоящему, ни прошлому,
     так как твои записи и то, что мы видим, -- все обманывает нас,
     представляясь более  или  менее  значительным из-за твоей  беспрерывной
     спешки.
     В одном я даю обет, и это будет всегда:
     я буду верен, несмотря на твою косу и тебя.
     ---------
     * Возможная  интерпретация: "...мы скорее примем  это  за  нечто новое,
созданное специально для нас".


Не хвастай, Время, ты меня не поменяешь,               
И дел твоих размах, поверь, не удивит...               
По старым чертежам ты новое ваяешь,               
Так в чем же новизна все тех же пирамид?               
               
Так краток жизни срок - похож на наважденье,
Нас восхищает то, что нам всучаешь ты,
Чему скорей дадим  мы новое рожденье,               
Чем в этом углядим забытого черты...               
               
Я хроникам твоим теперь бросаю вызов,               
И в новом, и в былом усматривая ложь,               
Ведь записей твоих поспешные эскизы               
Весомыми тогда уже не назовешь...
               
В одном клянусь тебе, в чем сам теперь уверен -
Тобой не побежден, я был и буду верен...
               
               
               


Рецензии
Выполнено отлично!

Григорий Аванесов   10.02.2022 04:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Григорий!

Ирина Раевская   18.02.2022 15:29   Заявить о нарушении