Поэзия Басё. Издание, дополненное иероглификой

   Уважаемые любители японской поэзии и почитатели великого мастера хайку Мацуо Басё! Специально для японоведов и всех, кто понимает восточную иероглифику, я переиздал свою книгу "Поэзия Басё. Перевод и смысл", дополнив её иероглифическими оригиналами хайку и полностраничными цветными иллюстрациями. Сегодня мою книгу в твёрдом переплёте можно приобрести на Яндекс Маркете, а её электронную версию - на сайтах Литрес, Ридеро и многих других, набрав в поисковике полное название книги "Поэзия Басё. Перевод и смысл. Издание, дополненное иероглификой".
  В книге приведены печатные варианты иероглифов хайку, так как рукописную скоропись Басё могут читать только обученные старояпонскому языку специалисты. Да и самих "дзихицу" - строчек, написанных рукой мастера, сохранилось очень мало. Подписанные им свитки и листочки считаются национальным достоянием Японии и бережно хранятся в  музеях. Некоторые копии можно увидеть в японском интернете, но понять написанное очень трудно. Поэтому все переводы делаются на основе изданной учеником Басё в начале 18-го века рукописной книги, оформленной профессиональными каллиграфами. В японском интернете адаптированный её вариант можно найти, кликнув "Басё хайку дзэнсю". В своей книге я привёл подробную информацию о биографии Мацуо Басё, его творческом пути и о некоторых трудностях понимания и перевода хайку поэта. Приятного чтения, уважаемые читатели!   


Рецензии