Любовь и власть. 43

   Мы быстро добрались до «Рыжей курицы» по пустым улицам. Все кто мог бежать из города, бежали. Те, кто не мог, попрятались за закрытыми дверями и ставнями, со страхом ожидая завтрашний день. Пока захватчики мародёрствовали во дворце, добрались, небось, до королевских погребов. У нас было время в запасе, можно попытаться уйти.
   Я скосил глаза на Мирию, как она? Не слишком ли быстро мы идём? Всё же её возраст… Она держалась молодцом, бодро, даже не запыхалась.
   Все вместе ввалились в «Рыжую курицу»,-
 - Кэтти, принимай гостей!
 Кэтти с Моной засуетились, собирая на стол. Кэтти даже скатерть постелила и выставила две бутылки лучшего своего вина. Мне и Ойзо выставили глиняные кружки, а Мирии и себе стеклянные бокалы.
   Мирия вела себя просто, как будто мы все знакомы сто лет. Закончив с трапезой, стали решать, что делать? Спросили меня,-
 - Сейчас они пьянствуют, проспятся завтра к обеду, пойдут мародёрствовать по домам. На воротах стоят орденские, но и мимо них уйти можно и покинуть город, до обеда время есть.
   Мирия согласилась,-
 - Да, сегодня они пьянствуют и крушат всё, что осталось во дворце, но казну они не взяли, я отвела от неё глаза, а деньги им, ой, как нужны! По домам они много не возьмут, всё вывезли из города. Завтра их погонят на делирийцев. Во-первых, они их враги по вере, во-вторых у делирийцев деньги, золото. Мер в нём очень нуждается. Только после падения делирийцев и показательной казни город отдадут на разграбление мародёрам. Как долго делирийцы смогут держать оборону? Если выстоят два дня, подойдут велтузцы, я послала им эстафету, и Хендрик с войском на подходе.
   Мирия оглядела комнату,-
  - Здесь уютно и безопасно, никуда не нужно бежать. Как называется Ваше заведение?
 - «Рыжая курица»,-
гордо ответила Кэтти.
   Ойзо всё же волновался,-
 - Гюнтер говорил, что женщинам угрожает насилие, если сюда забредут наёмники или солдаты.
 - Успокойся, Ойзо! Я отведу им глаза, они никого не увидят.
 - Сударыня, а не могли бы Вы отвести глаза от моего погреба? У меня там пятьдесят бутылок вина и три бочонка пива, жаль, если они всё выпьют,-
озабоченно  попросила Кэтти.
 - Хорошо, Кэтти, всем отведу глаза от погреба. Кроме Вас его никто не увидит и не найдёт.
 - Тогда я спрячу там всё самое ценное!-
Кэтти побежала прятать ценности, Мирия ушла спать, Мона мыла посуду. Мы с Ойзо посидели, поговорили за жизнь. Хороший он и умный малый! Мона освободилась, подошла к нам. Я уже спокойно на неё реагировал, хотя, конечно, было грустно, что она выбрала не меня. Ойзо приобнял её и попросил,-
 - Мона, сходи пожалуйста, принеси нам с Гюнтером пива.
 Мона вернулась через минутку с извиняющей улыбкой,-
- Ойзо, я не нашла погреб!
Мы вскочили и побежали его искать. Погреб пропал!
Вернулись в зал, дождались Кэтти, попросили её сходить за пивом. Она накричала на нас, что мы, мол, придуряемся, морочим её, а она весь день на ногах, не присела ещё и всё в таком духе. Я примирительно сказал,-
 - Кэтти, если хочешь, я схожу с тобой и всё принесу. Ты только покажи, где погреб?
  Кэтти сдалась, она шла впереди, я следом. Вдруг она исчезла. Я ощуповал стены, пол, Кэтти пропала!
  - Гюнтер, ну, что ты как младенец ползаешь по полу? Бери своё пиво!
Прямо перед моим носом она шлёпнула кувшин и кряхтя появилась из ниоткуда.
 - Гюнтер, что ты так на меня смотришь, будто у меня рога выросли? Бери кувшин!
- Кэтти, рога скорее вырастут у меня, если тебе этого захочется.
 Я взял кувшин и пошёл к Ойзо. По-моему мой ответ порадовал Кэтти.

   Наутро принцесса залезла в арбу, а Хендрик с Юсуфом взяли ослика под уздцы и тихонько покатили во дворец. Они долго добирались, ослик не слушался, часто останавливался, вызывая насмешки прохожих и только сладкая морковка, которую давал ему Юсуф, заставляла продолжить его путь.
  Наконец добрались до дворца. Принцесса с арбы закричала  стражникам,-
 - Я Ваша принцесса Зарема, проведите нас к султану!
 Стражники расхохотались,-
 - Принцесса? На осле! А-ха-ха-ха!
 Хендрик подошёл и взглядом оборвал их смех,-
 - На нас напали пираты, принцесса чудом спаслась, вот печать!
Стражники замолчали, один побежал доложить по инстанции. Вскоре он вернулся с начальником стражи, он  колебался. Посмотрел на печать, на женщину в арбе, на её спутников,-
 - Не пропустишь, отрубят голову за утаённую информацию, пропустишь – потревожишь султана, тоже можно головы лишиться! Что же делать-то? И зачем эти босяки свалились на мою голову?
Хендрик вышел вперёд, поклонился,-
 Я король ассарийский, Хендрик. Это моя жена, принцесса Зарема и наш спаситель. Если султан узнает, что с нами неподобающе обошлись и не пропустили к нему, он отрубит Вам голову.
Начальник стражи не выдержал и сердито закричал,-
 - Вы что ослепли? Не видите султанской печати? Пропустите этих людей немедленно!
   Стражники распахнули ворота и принцесса, восседая на арбе, въехала во двор со своими спутниками. У Юсуфа просто горели и чесались ладони, что бы украсть, но он сдержался. Ещё его мучило любопытство,-
 - Неужели это правда, и он спас короля и принцессу? Вот дела-то!

   Султан, проводив дочь, скучал. Дворец опустел, придворные его раздражали, танцовщицы не радовали, гарем не интересовал. Тоска навалилась как камень на сердце. Ночами он долго не мог уснуть, засыпал под утро, спал до обеда. Просыпался разбитым и раздражительным. Кричал на визиря, обещал посадить на кол мудреца-астролога. Испуганные царедворцы жались по углам и боялись попадаться ему на глаза. Он сидел среди подушек, погружённый в невесёлые думы. Вдруг какой-то шорох привлёк внимание султана, визирь почтительно полз к его туфле.
  - Чего тебе?-
недовольно буркнул султан.
 - О повелитель! Сегодня ко дворцу подкатила арба, на ней девушка в бедной одежде. Она утверждает, что она Зарема, Ваша дочь.
  У султана глаза округлились,-
 - Она сумашедшая! Зарема уже в Ассарии!
- Она показала Вашу печать!
- Немедленно приведите её сюда!
 - Она не одна.
- Ведите всех!
Визирь резво отполз и крикнул,-
 - Введите этих людей!
Вошли трое. Самый молодой упал ниц перед султаном, девушка бросилась к суму,-
 - Папа!
Султан схватился за сердце,-
 - Зарема, что случилось? Почему ты в этой одежде? Кто эти люди?
 - Папа, это мой муж Хендрик, ты же подписал брачный договор. А это Юсуф, он спас меня.
 - Что с вами произошло? Почему вы не в Ассарии?
  Вначале Хендрик рассказал о перевороте и заговоре, о пиратах, о побеге.
 - Он спас меня,-
кивнул в сторону Юсуфа.
   Потом Зарема рассказала о подслушанном разговоре на корабле и о побеге, о том, как чуть не утонула,-
 - А Юсуф спас меня. У него встретилась с мужем.
   Султан был потрясён и разгневан. Он хлопнул в ладоши и приказал,-
 - Позвать нашего военначальника!
Тот тут же появился.
 - Собрать войско, пойти в Ассарию, наказать заговорщиков и обидчиков принцессы!
 Хендрик обратился к султану,-
 - Позвольте, отец, мне повести войско. Народ нас поддержит. Мы накажем заговорщиков и дойдём до мера.
 - Я стобой!-
Зарема была непреклонна и не слушала увещеваний ни мужа, ни отца.
 - Хорошо, но только в обозе,-
сдался Хендрик.
   Войско собрали за несколько часов и поутру вышли в поход.
   Султан оставил Юсуфа при себе. Ему понравился этот юноша-весельчак, который к тому же оказался ловким фокусником и жонглёром. Юсуфа обрядили в богатое платье и поселили во дворце.
  К султану снова вернулся вкус к жизни, радость и интерес. Иногда они с Юсуфом переодевались и ходили по городу, слушая, о чём и о ком говорят горожане, кого ругают за мздоимство, а кого хвалят за справедливость. Это позволило султану прогнать нечистых на руку и заменить их людьми честными и неподкупными. Кадровые перестановки упрочили внутреннюю устойчивость страны и привели к процветанию его подданных, которые не уставали восхвалять и благодарить султана, да продлит Пророк годы его!

 

 


Рецензии