Блогер и балагур

          «Мечтаю завести БЛОХ». Эта фраза из радиоприёмника привлекла моё внимание. «На вкус и цвет товарищей нет». Кто-то заводит себе самых разных   питомцев,  даже змей и тараканов. Но мечтать о блохах – это уж слишком ! Заведи себе кота или собачку и не следи за их чистотой – вот и обзаведёшься шестиногими кровососушими, которые сделают твою общность с четвероногим питомцем ещё теснее, добавив общих друзей из числа насекомых, сосущих кровь как у питомцев, так и их хозяев. В чём тут проблема? Мечта легко осуществима.
     Оказалось, впрочем, что я неверно понял эту услышанную фразу. Имелось в виду не БЛОХ, а БЛОГ. Конечные согласные в русском языке предательски оглушаются.
     БЛОГ – слово недавнее и искусственное. Так называют личную страницу новостей в Интернете, а её владельца называют БЛОГЕРОМ.
     В том, что я принял блог за блох свою роль сыграла относительная новизна этого слова в нашем языке. А что же способствовало популярности этого слова в нашем и в других языках? Возможно, что в этом слове притаилось нечто давно знакомое и забытое. Некий общий для многих языков корень. Возможно, что создатели термина БЛОГ   случайно,  неосознанно, сами того не подозревая, воскресили в памяти стародавний корень, общий для многих языков. Отсюда и такая готовность говорящих на разных языках использовать это новое словечко. 
     В самом деле. Русские слова БАЛАГУР и БАЛАГУРИТЬ  несут в себе идею «шутливого информирования». Не в скучных казённых словах, а с юмором, чтобы сказанное стало ещё доходчивее. Арабский корень БАЛАГА   содержит идею «достижения» и даже повышенной «доходчивости». Как в слове БАЛАГА «красноречие». ИБЛАГ по-арабски означает «информирование, уведомление». А это ли не цель блогера в его блоге? И русско-украинсмкое слово БАЛАКАТЬ "болтать, разговаривать" из этой хе "оперы", как мне подсказали.
    


Рецензии