Перевод, сонет 141, У. Шекспир
Видны им ясно все твои изъяны,
Тебе я свое сердце отдаю,
Когда в пылу любви с тобой мы пьяны.
Хоть ты речами не ласкаешь слух
И не терплю я рук прикосновенье,
Из уст твоих исходит дурной дух,
Любовь к тебе как будто наважденье.
И все пять чувств моих и разум мой
Не убедят то сердце — рабом не быть
Надменности жестокой и немой.
Служить ей и о себе совсем забыть!
Погряз я с головой в любви чумной,
Что в грех ввела и суд свершает свой.
17/01/2022
Свидетельство о публикации №222012001723
ЛюдМИЛА, Сонеты Вашей Души, так высоки так хороши и так РАзУМны в строках, что побуждают мысль собой рождать от Чувств сердечных пенье!!!
Здравия вам на долгие ЛЕТА в РАДости бытиЯ Земного во Славу Природы Бога-Отца и Земли-Матушки - Богу РОДицЫ!!! - ☼♣☼ -
Анатолий Ведов 24.01.2022 13:21 Заявить о нарушении