Перевод, сонет 141, У. Шекспир

Нет! Не глазами я тебя люблю,
Видны им ясно все твои изъяны,
Тебе я свое сердце отдаю,
Когда в пылу любви с тобой мы пьяны.
Хоть ты речами не ласкаешь слух
И не терплю я рук прикосновенье,
Из уст твоих исходит дурной дух,
Любовь к тебе как будто наважденье.
И все пять чувств моих и разум мой
Не убедят то сердце — рабом не быть
Надменности жестокой и немой.
Служить ей и о себе совсем забыть!
  Погряз я с головой в любви чумной,
  Что в грех ввела и суд свершает свой.

17/01/2022


Рецензии

ЛюдМИЛА, Сонеты Вашей Души, так высоки так хороши и так РАзУМны в строках, что побуждают мысль собой рождать от Чувств сердечных пенье!!!

Здравия вам на долгие ЛЕТА в РАДости бытиЯ Земного во Славу Природы Бога-Отца и Земли-Матушки - Богу РОДицЫ!!! - ☼♣☼ -

Анатолий Ведов   24.01.2022 13:21     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.