Пердимонокль. Охота на слова

С детства не слышал этого слова. А тут политическое шоу «Время покажет» 20 января 2022 года и дама, Каринэ Геворгян, москвичка армянского происхождения,  политолог-иранист, ссылаясь на авторитет своей бабушки, охарактеризовала ситуацию в мире непонятной, как пердимонокль. 

В годы моего детства моя мать и многие её соседки с долей иронии называли это слово,Хотя никто из них французский не изучал,  его можно было понять,  как и словосочетание «без очков не слышу». Обычно у нас собирались вечерять соседки, кто-то вязал кружева, кто-то носки или варежки, а некоторые приносили последние новости. И когда у кого-то что-то исчезало, («только что было, и вот не найти»), кто-нибудь из них  вспоминал  «волшебное» слово ПЕРДИМОНОКЛЬ или магическую фразу: «Кто-то взял, больше некому».


Слово  казалось  крайне не приличным. Его нет в массовых орфографических словарях, но оно входит в число  литературных и его можно смело использовать в самой разборчивой компании.

Пердимонокль  в переводе с французского («perdit  monocle») означает: «Потерял монокль». У слова есть и  другая огласовка — «пердюмонокль» (от «perdu monocle» — потерянный монокль).

Слово ПЕРДЮМОНОКЛЬ  в  значении "потерянный монокль" введена в обиход "красным графом",  писателем, автором приключений Буратино Алексеем Толстым. Говорят, он часто употреблял это слово, когда  терял свои очки (а терял он их постоянно). Потом фраза расширилась до "полный пердюмонокль"  (не без участия поэта Сергея  Есенина) для обозначения глупых, абсурдных, нелепых ситуаций.

Сейчас моноклями никто не пользуется, это была одиночная линза в оправе, она  вставлялась в глазную впадину и удерживалась лицевыми  мышцами. К моноклю обычно приделывали цепочку, чтобы не потерять  монокль, ведь стоит расслабиться – и он выпадал из глаза.

Впрочем, выпасть монокль мог не только при расслаблении, по рассеянности, но  и по случаю сильных чувств: от удивления, от страха, когда  рот у человека непроизвольно приоткрывается, лицо вытягивается, брови взлетают вверх, а  монокль  падает.   

Похоже, что в прошлом  слово широко употреблялось в  театральной среде. На  языке артистов это был  приём утрированного, «сценического» удивления, когда актёр выходил на сцену с моноклем и, когда приходило время сыграть сценку «О ужас, ужас! Я потрясён!», картинно вздёргивал брови — монокль падал,  а зрители аплодировали.

Сергей Есенин

Годы молодые с забубенной славой,
Отравил я сам вас горькою отравой.

Я не знаю: мой конец близок ли, далек ли,
Были синие глаза, да теперь поблекли.

Где ты, радость?  Темь и жуть, грустно и обидно.
В поле, что ли?.  В кабаке?..  Ничего не видно.

Руки вытяну - и вот - слушаю на ощупь:
Едем... кони... сани... снег... проезжаем рощу.

"Эй, ямщик, неси вовсю!  Чай, рожден не слабым!
 Душу вытрясти не жаль по таким ухабам!".

А ямщик в ответ одно:  "По такой метели
Очень страшно, чтоб в пути лошади вспотели".

"Ты, ямщик, я вижу, трус.  Это не с руки нам!"
Взял я кнут и ну стегать по лошажьим спинам.

Бью, а кони, как метель, снег разносят в хлопья.
Вдруг толчок... и из саней прямо на сугроб я.

Встал и вижу:  что за черт - вместо бойкой тройки...
Забинтованный лежу на больничной койке.

И заместо лошадей по дороге тряской
Бью я жесткую кровать мокрою повязкой...

На лице часов в усы закрутились стрелки.
Наклонились надо мной сонные сиделки.

Наклонились и хрипят:  "Эх ты, златоглавый,
Отравил ты сам себя горькою отравой.

Мы не знаем, твой конец близок ли, далек ли, -
Синие твои глаза в кабаках промокли".
 
Стихи написаны в больнице в начале 1924 года. Тоска по молодости, прощание с молодостью.  Это самые пронзительные, хватающие за душу стихи. По существу, это  полный пердимонокль, прощание с жизнью.

И в тексте фразы «И заместо лошадей по дороге тряской
Бью я жесткую кровать мокрою повязкой...», а так же «Встал и вижу:  что за черт - вместо бойкой тройки... Забинтованный лежу на больничной койке» можно отнести к ситуации, которая характеризуется словом, вынесенным в заголовок.


Рецензии