Портрет Жанны Самари

Поздним вечером я сидел у открытого окна и читал интересную книгу при свете бра. Жена Яна уже спала, и я старался ничем не шуметь. Вдруг услышал, как она что-то пробормотала. Посмотрел в её сторону – нет, она не проснулась. Продолжил чтение, когда услышал от спящей фразу: «Же тэм».

Что бы это могло значить? Мы женаты шесть лет, но я ещё не слышал, чтобы Яна разговаривала во сне, к тому же, ещё на каком-то языке, кажется, французском. Бывает же такое!

На этом чудеса не закончились. Не просыпаясь, Яночка затараторила уже точно по-французски. Я молча слушал её монолог, страстный, с придыханием и удивительным грассированием. Подождал, когда она замолкнет, но будить не стал.

А сам задумался – что это значит? Яна точно не знает французского, как и я тоже, разве что бонжур-тужур и мадам-ляфам. А вдруг она где-то научилась, но где?

Проснулся ранним утром и с нетерпением ждал, когда Яночка проснётся. Наконец, она пробудилась и сладко потянулась.

- Дорогая! – подал я голос. – Когда в следующий раз захочешь разговаривать во сне, то переходи с французского на русский. Так мне будет понятнее.
- Что за глупости! Я никогда не разговариваю во сне, – ответила раздражённо.
- Никогда кроме этой ночью. И что удивительно – на французском.
- Вот это и не правда. С французским языком я и даже рядом не стояла.
- Ладно, пусть будет так. А теперь вспомни – не было ли в вашем роду французов?
- Не было, хотя я люблю всё французское. Например, их духи.

Следующей ночью, как я ни прислушивался, Яночка хранила молчание. Стал уже сомневаться – не приснился мне тот разговор? Но утром меня ожидал сюрприз.

Утром жена проснулась и недовольным голосом обратилась ко мне:
- Ма шерри, пурку тету ретурн тут ля нюит э троубл мон сомейль?
Это меня крайне удивило, но вида не подал.
- Будь любезна, Яночка, и выразись ясней, поскольку ни фига не понял.
- Ах, Женька! – засмеялась она. – Кажется,  что я заговорила по-французски. Делаю перевод: «Мой дорогой, почему ты всю ночь ворочался и мешал мне спать?»
- Янка, похоже, что теперь мы будем разговаривать через переводчика, – улыбнулся я. – А сейчас колись, откуда ты знаешь французский.
- Я уже говорила тебе, что не знаю. Это меня саму удивляет.
- Ладно. Верю тебе, но давай пригласим Лёню, он у нас полиглот и поможет разобраться с твоим иноязычием.

С Леонидом я дружу давно, а в последнее время встречаемся редко. Он знает несколько языков и работает в какой-то конторе переводчиком. Возможно, он прояснит – что случилось с Яной.

Одним вечером Лёня пришёл к нам, и я предложил ему поговорить с Яной по-французски. На это он охотно согласился.

Вначале разговор не клеился из-за того, что Яна тормозила. Но постепенно она выправилась, и беседа потекла плавно. Я с удивлением слушал их оживлённую болтовню, совершенно не понятную мне. Наконец она со смехом завершилась.

- Ну, что ты скажешь об Янином французском? – поинтересовался я у Лёни.
- Отличный, хотя некоторые обороты неправильные. Что касается произношения, то оно лучше моего.
- А что ты скажешь на то, что она его никогда не учила?
- Скажу откровенно, что завидую людям, получившим знания языков во сне. Я отдал их изучению много лет.
- Почему такое могло произойти?
- Подобные случаи известны давно, но причины их не поддаются объяснениям.
- Не подрывается здоровье при этом?
- Нисколько. На всякий случай проконсультируйтесь у психиатра.

Ни к каким врачам мы не ходили, а Яна стала смотреть и слушать передачи на французском, получая при этом удовольствие. Только некоторые слова оставались непонятными, что случается и в русском языке.

При новом для жены языке она стала напоминать мне француженку, что вылилось в то, что стал называть её «Мадам Яна». У меня возникло подозрение, что где-то видел француженку чем-то похожую на неё. Во Франции мы не были, то, скорее всего, такой могла напоминать её какая-то киноактриса. Стал перебирать известных мне по фильмам, но не остановился ни на одной из них.

Внезапная мысль пронзила меня – кто напоминает мне дорогую супругу из француженок. Это портрет актрисы Жанны Самари кисти художника-импрессиониста Огюста Ренуара, виденный мной в Московском музее изобразительных искусств имени Пушкина.

Быстро собрался в Москву и сразу отправился в музей. На меня смотрел портрет молодой женщины, образ которой отдалённо напоминал мою Яну.

Улыбчивая и задумчивая одновременно, в очаровательном жемчужно- зелёном платье актриса изображена на воздушном розовом фоне. Ренуар подчеркнул её лучшие черты, её женственную грацию, немного озорное выражение голубых глаз и сияющую улыбку, которая “освещает всё вокруг”.

Надо разобраться – кто вы Madam Jeanne Samary? Для этого пришлось поворошить Интернет.

Жанна Самари родилась в 1857 году в артистической семье. В 1875 году девушка дебютировала в театре «Комеди Франсез». Играла в основном служанок и субреток в спектаклях по пьесам Мольера и была довольно популярна. До замужества она жила недалеко от мастерской Ренуара и часто приходила к нему позировать. Всего Ренуар создал пять её портретов.

Уже через месяц после окончания работы над одним художник решил написать второй портрет двадцатилетней девушки, который и стал самым известным. Эта работа принимала участие в выставке и вызвала противоречивые реакции. Одни зрители, разумеется, знавшие Жанну по её выступлениям в театре, были просто очарованы, другие негодовали: «Какой странный портрет! Невозможно представить себе что-либо более далёкое от оригинала».

В 1878 году художник изображает Жанну в полный рост в бальном платье. Этот образ – настоящей аристократки.

Реальная Жанна Самари была, скорее, «женщиной из народа»: полноватая, с тяжелым подбородком, лишённая изысканной улыбки. Но, как рассказывали её современники, на сцене она полностью преображалась.

Сколько образов в одной женщине, да ещё и прожившей такую короткую жизнь! Жанна Самари ушла из жизни очень рано – в 33 года она скончалась от тифа. Муж хранил её самый знаменитый ренуаровский портрет до самой своей смерти, после чего его выкупил для своей коллекции предприниматель и меценат  Иван Морозов. Так картина оказалась в России, как и портрет 1878 года (экспонируется в Эрмитаже).

Именно Ренуар дал Жанне вторую, бессмертную жизнь. Вряд ли кто  помнил бы её сто лет спустя, ведь её потрясающее творчество не было известно за пределами Франции.

Надо признать, что все черты внешности Жанны переданы верно – и в то же время складываются в образ гораздо более утончённый, чем тот, который мы видим на снимке, сделанным легендарным фотографом XIX века Феликсом Надаром.

Жанну Самари обожали и боготворили. И сама она была очень доброй, весёлой и жизнерадостной, улыбка никогда не сходила с её лица. Как близко это совпадает с чертами характера моей Яны!

Должен сказать честно, что моя Яна внешне больше похожа на Жанну с фотографии, чем на портрете. Интересно, что помимо внешности перекликаются и некоторые факты их биографий. Так она родилась в 1990 году, то есть ровно через сто лет после ухода из жизни Жанны. В отличие от актрисы, у неё земная профессия – она бухгалтер, зато страстно любит театр и в молодые годы участвовала в самодеятельности. А какой артисткой становится Яночка, когда ей что-либо нужно! И ещё, будучи студенткой, она позировала одному известному в местных кругах художнику, и её портрет высветился на его юбилейной выставке. Жаль, что дальнейшая судьба портрета осталась неизвестной. Да и имена Жанны(Jeanne) и Яны имеют единое происхождение. А объединяет их французский язык – для одной родной, а для  другой – почерпнутый из неизвестного источника.

Я далёк от мистики, но на этот раз, пожалуй, без неё не обойтись. Вполне можно вообразить, что душа Жанны где-то блуждала,  а спустя сто лет воплотилась в новорождённой девочке, наречённой Яной. В мире иногда происходит и невозможное. Можно многое подвергнуть сомнениям, но неожиданно появившийся французский язык несомненен.

Один момент меня беспокоит – не повторит ли Яна судьбу Жанны, умершей в 33 года от тифа. Сейчас во дворе не XIX век, а XXI, и Жанна осталась бы живой. Во всяком случае, моей Яне надо беречься. И я верю, что её век будет долгим. Как говорят: бережённого и Бог бережёт.

Нам надо обязательно съездить в Париж, где жена может блеснуть своим французским.

Моя дорогая Яна-Самаритянка, я тебя обожаю!
Ma chere Yana la Samaritaine, je t’adore!


Рецензии
Спасибо за ваш интересный и познавательный рассказ!

Любовь Кирсанова   08.03.2022 01:55     Заявить о нарушении
Благодарю за добрый отклик!
Поздравляю с чудесным Женским днём 8 Марта!

Олег Маляренко   08.03.2022 12:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.