В метро
Мне всё же пришлось худо-бедно выучить немецкий язык в аспирантуре, где на экзамене передо мной открывали где угодно толстую книгу „Einfuhrung in die Regelungstechnik“ («Введение в технику управления»), и я должен был по ней несколько страниц прочитать, пересказать и ещё ответить на вопросы. После сдачи этого кошмарного экзамена я дал себе слово, что больше никогда не буду говорить на немецком языке, который для меня оказался такой жуткой мукой.
Рассуждая таким образом по дороге с экзамена, я дошёл до Дома книги и спустился в вестибюль станции метро «Гостиный двор – 2» (Теперь эта станция называется «Невский проспект»).
Там в ожидании поезда прыгала по перрону немка, хотела, видимо, что-то у людей спросить. Она обратилась и ко мне сначала по-английски: „Do you speak English?“ («Вы говорите по-английски?»») Я ответил по-русски: «Конечно, нет!» Тогда она спросила меня по-французски: „Parlez-vous francais?“ («Говорите ли по-французски?») Я сказал: «Упаси, Боже!» Тогда она спросила меня по-немецки: „Sprechen Sie Deutsch?“ («Вы говорите по-немецки?») Я сказал: «Да что ты, матушка!» В это время уже подошёл поезд метро, и немка пошла ближе к вагону, досадливо махнув на меня рукой. Тут я разозлился, что какая-то немка на меня противно так машет. Почему это я должен знать её языки?! Разозлившись, я забыл про своё обещание и говорю ей по-немецки: „Entschuldigen Sie bitte, meine liebe Frau. Sprechen Sie Turkei?“ («Извините, пожалуйста, уважаемая, говорите ли Вы по-турецки?») Она удивлённо отвечает: „Nein“ («Нет»). Тогда я говорю: „Und sprechen Sie Mongolei?“ («А говорите ли Вы по-монгольски?») Она отвечает: „Nein“ («Нет»). А я: „Gut, wenn Sie Chinesisch sprechen?“ («Хорошо, а по-китайски?») Немка удивлённо посмотрела на меня и стала пятиться в открытую вагонную дверь. Тогда я так же противно махнул на неё рукой, как это сделала полторы минуты назад она. И тут до немки дошло, что мы же говорим-то по-немецки. Двери вагона захлопнулись. Немка, уловив юмор ситуации, засмеялась. Поезд поехал, и мы миленько помахали друг другу ручкой.
Но пусть вышеописанный эпизод не посвидетельствует о том, что я хорошо знаю немецкий язык. Кстати, знание языка вообще не может быть абсолютным. Оно
может быть только относительным. Абсолютным может быть только незнание языка.
Замечание:
К сожалению, проза.ру не воспроизводит немецкие буквы с диакритическими знаками. В слове Turkei над второй буквой должны быть две точки.
Свидетельство о публикации №222012101904
Описана хорошим языком, читается легко, а главное: вовлекаешься в читаемое, с героем рассказа стоишь на перроне и досадливо хмуришься, а потом...ответно улыбаешься лицу за стеклом и этак...ручкой в ответ: "знай наших!"
И вспомнилось своё. Олимпиада-2014, салон связи "мегафона", очередь за сим-картами. И японец, который как та немка с перрона, пытался найти "спикающего", кто помог бы выбрать ему нужный тариф. Таковых не оказалось. Пришлось разбираться "на пальцах" да по картинкам. Поняли друг друга. Тариф нужен с "много минут"!
Юрий, опять Вы меня своим рассказом ввергли в воспоминания!
С уважением
Людмила Половодова 03.09.2022 22:40 Заявить о нарушении
.
С уважением
Юрий Матусов 03.09.2022 23:11 Заявить о нарушении