Рецензия на книгу Красота это горе

Рецензия на книгу «Красота – это горе»
Автор: Эка Курниаван
«Красота - это горе» Эка Курниаван Cantik Itu Luka (2002)
Возрастной ценз 18 плюс!
Биография автора: Эка Курниаван родился в 1975 году в Таксималае, Западная Ява, и вырос в небольшом прибрежном городке Пангандаран. Изучал философию в Университете Гадджа МАДА, Джокьякарта. Эка Курниаван пишет романы, рассказы, эссе, сценарии фильмов, ведет блог. Его работы переведены более чем на 24 языка. Роман "красота-это горе" был включен в список 100 заметных книг The New York Times. Использование магического реализма в книге привело к сравнениям с Габриэлем Гарсиа Маркесом. Курниаван настаивал на том, что роман "Красота-это горе" не является ни историческим романом, ни книгой об истории Индонезии. Стиль Курнявана - подход к социальным проблемам под углом, а не в лоб, с огромными дозами сюрреализма и неистового юмора, что позволяет сравнивать его с Харуки Мураками. В 2016 году Курниаван стал первым индонезийским писателем, номинированным на Международную премию Man Booker.

Цитаты и тезисы:
“Ia sebenarnya waras bukan main, yang gila adalah dunia yang dihadapinya”
“Коммунизм родился из прекрасной мечты, подобной которой никогда больше не будет на земле: что больше не будет ленивых людей, которые едят досыта, в то время как другие усердно работают и голодают”.
“Semua perempuan itu pelacur, sebab seorang istri baik-baik pun menjual kemaluannya demi mas kawin dan uang belanja, atau cinta jika itu ada.”
Eka Kurniawan

  Из отзывов:
"Умелый перевод Энни Такер отражает деловую прозу Курнявана и его черный юмор. Элементы сверхъестественного и устного повествования мощно сочетаются, чтобы вызвать жестокое прошлое и некоторые из ключевых событий, которые помогли сформировать сегодняшнюю Индонезию". - Люси Попеску, Financial Times

"Все это очень умело сделано, но это может быть немного ошеломляюще, например, когда вы берете и торт, и пирог в буфете, или когда вы отправляетесь куда-нибудь-в тропический лес, в Лувр, - где одновременно происходит слишком много. И, возможно, после того, как вы наелись Сто Лет Одиночества и других книг о магическом реализме много лет назад, вы, возможно, потеряли свой чистый энтузиазм по поводу того, что детали, изобилующие Красотой,-это Рана (.....) Немного проституции тоже может иметь большое значение, и здесь ее ужасно много". - Сара Лайалл, "Нью-Йорк Таймс"

"Курниаван не просто умело торгует магическим реализмом; его Халимунда-как Макондо Гарсиа Маркеса и округ Йокнапатофа Фолкнера-позволяет ему показать, как течения истории захватывают, кружат, уносят, а иногда и топят людей. (...) В дополнение к восхитительному непочтительному отношению к религии, у Курниавана есть тревожный способ превратить сверхъестественное в повседневное". - Джон Фасман, Книжное обозрение "Нью-Йорк Таймс"

"Закончив книгу, у читателя возникнет ощущение, что он знакомится не только с историей Индонезии, но и с ее душой и духом. Это поразительная, знаменательная книга". - Еженедельник издателей

"(А) мощный двигатель повествования. Он создает сюжет за сюжетом, персонажа за персонажем, опираясь на, казалось бы, бесконечный фонд историй, анекдотов и мифов. Это остро политический роман, рассказывающий историю превращения Индонезии из эксплуатируемой голландской колонии в идеологически расколотую молодую нацию. Тем не менее, это также остро комический роман (.....) В переводе Энни Такер, проза Курнявана ясна и иногда лирична, но никогда не эффектна". - Энтони Доместико, Хроника Сан-Франциско
…………………………………………………………….
   Книга открывает  нам непростую историю индонезийской семейной саги. Хотя, семейной в традиционном понимании назвать её сложно. Действие саги происходит в вымышленном городке Халимунда, и охватывает практически весь 20 век, который в истории Индонезии был насыщенным.
   Деви Аю – так зовут главную героиню книги. Имя достаточно популярное в Индонезии. В моём предположении у молодого автора могло иметь такие аллюзии к современности: Аю Пративи / Ayu Pratiwi – индонезийская киноактриса, лауреат конкурса Мисс Индонезия-2009, и красавица Сандра Деви / Sandra Dewi, 1983 года рождения , индонезийская актриса-модель из Джакарты.
   Книга начинается с обложки. Обложка русского издания выглядит красочно и экзотично. Между голов демонов, похожих на кукол, участвующих в представлениях ваянг голек, выстроена колонна разноцветных звёзд с серпом и молотом. Очевидно, - как отсыл к коммунистическим симпатиям автора. Весомо, что книга издана на 35 языках. Это говорит о востребованности идей автора. Театры масок, Театры теней – общепризнанные символы Индонезии.
   На оригинальном языке обложка выглядит спокойней: розовые деревья, розовые горы, и море – вписанные в урбанистический пейзаж. Как бы говоря о том – может ли красота природы не «порозовев» вписаться в будущее техногенного человечества? Название романа так же можно трактовать иначе – «Красивые шрамы» или «Красота – это рана»
    Роман необычен своей манерой. В нём много анатомии, патологии, секса, чёрного юмора, которые передаются автором с удивительной лёгкостью. Но за всем этим стоит определённый посыл. Автор хочет осовременить свою прозу, хочет добавить ярких красок на холст описанной далеко не радужной жизни.
      «Воскресным мартовским днем Деви Аю встала из могилы спустя двадцать один год после смерти.» Так начинается текст книги. Воскрешение проститутки в начале книги акцентирует внимание на сюрреалистичности, гротескности бытия, в которое приглашает нас автор. Множество таких событий имеет несколько слоёв аллюзий. Например, воскрешение – это отсыл к христианской традиции, и автор прямо упоминает Христа в тексте: «волосатик, которого на кресте распяли, через три дня воскрес!». Деви Аю была голландского происхождения, из страну-метрополии, которая и принесла с собой эту религию. Впрочем, это не помешало Деви Аю знать индуистские эпосы Рамаяна и Махабхарата.
   В сеть повествования безжалостно включены подробности сексуальных крайностей и извращений. Этим полна книга, и поэтому ей установлен возрастной ценз. Найдены интересные совпадения некоторых сюжетов. В книге нашего писателя Павла Крусанова «Укус Ангела», выпущенной в 1999 году присутствует сюжет смерти одного из героев в момент семяизвержения и выпускания собственных кишок.  Кстати, кишки выпускал и один из героев Курниавана, но только при скотоложеских актах. Особенности национального колорита.
   В судьбы героев книги вплелись исторические, религиозные, традиционалистские, национально-освободительные мотивы. Особую боль автора вызывает долгая колониальная зависимость Индонезии от голландского владычества, и то, как христианская страна разложила нравы, создав целую индустрию сексуальных утех. Вплоть до 21 века Индонезия прошла такие этапы как:
- колониальная зависимость от Голландии;
- Оккупация Японией в период 2 мировой войны;
- национально-освободительное движение
- возникновение коммунистического движения
- падение коммунизма и приход исламских радикалов.
   Эка Курниаван родился в западной Яве, в городе Таксималая. Уже сегодня туристы отмечают, что «яванцы известны как грабители, обманщики и убийцы». Несмотря на грандиозное буддийское и индуистское наследие, остров сегодня исламизирован. 97% яванцев – мусульмане.
   Иносказательно автор обвиняет в бедах индонезийцев влияние запада и податливость безвольного народа, который в силу традиции тёмен и безволен, как и все герои мужского пола рассказа. На самом деле исламские блюстители нравов сами находятся сегодня как бы вне закона. Известен случай, когда 25-летнюю вдову «наказали» изнасилованием восемь человек за уличение в связи с 40-летним мужчиной. Согласно статистике, каждый день в Индонезии 35 женщин становятся жертвами секс насилия. В мире Индонезия находится на 6-м месте по числу изнасилований после ЮАР, Швеции, США, Англии и Уэлльса, Индии. При этом 91% случаев имеют латентный характер, или жертвы забрали своё заявление под давлением полиции (New Zeeland Herald)
   Индонезийская литература сложна для восприятия неподготовленным читателем. Сложные национальные традиции и осовремененный язык авторов сплетают немыслимые картины бытия. Как и в истории, в культуре, в быту индонезийцев смешались древние представления и наступающая современная реальность. Так в традициях индонезийцев одним из главных жизненных принципов заключается в стремлении «сохранить лицо» любой ценой. Этот принцип предполагает не только строгое следование своей социальной роли, но и осуждение непристойных (для традиционной культуры) форм поведения. Но пришедшая колониальная голландская культура ломает эти формы. Когда вместе с другими девушками пленную голландку Деви Аю японцы свезли в бордель, та учила их не сопротивляться насилию, чтобы спокойствием своим не открывать путь наслаждению насилием, которому были так рады японские солдаты.
   Сквозь всю патриотическую литературу проходит красной нитью борьба индонезийцев за независимость. Эка Курниаван продолжает традиции социально-психологических романов, где мистика так же обычна, как и контраст противоречий, возникающих в современном ему обществе. Автор наводит на мысль: всё состоящее из условностей доходит до своих крайностей и нелепостей так, что утрачивается и само понятие – как надо? Стиль писателя можно охарактеризовать как Поток Сознания, где всё происходящее подчинено его воле, и не всегда логике событий. В этом он продолжает традиции его предшественников из ХХ века.  Армейн Пане писал подобное в своём романе «Оковы». Любовники, изменники, проститутки – так же главные герои этого автора. Но конфликт этих людей происходит главным образом не между собой. Автор сталкивает их с традицией памяти, которая в Индонезии сильна. Оба этих романа наполнены вестернизацией бытия. Оковы – вот, что сдерживает людей обрести свободу в мире, где невозможно прожить идеальную судьбу без тёмных пятен. И там, в романе, бывшая проститутка, влюбившись во врача, отказывается выходить за него замуж, считая, что от этого упадёт его репутация, и он подвергнется остракизму. То есть наряду с виктимизацией (лат. victima — жертва) может быть поражён в правах и её возлюбленный.
   Но Эка Курниаван в своём романе преодолевает это проклятье прошлого. Деви Аю воскресает из могилы девственницей, что и демонстрирует своему новому мужу. Мистика в таких жанрах становится средством иносказания, шифровки событий. В самом названии книги скрывается явление общего кризиса красоты в мире: если красивая женщина, то ей путь только в гламур, в проституцию, в модельный бизнес, в преступный мир. Красота в таком мире призвана служить прихотям и похоти власть имущих. Сегодня красота – это жертва, которую бросили на алтарь жадности, сделали из неё индустрию. Отсюда и резонное сетование автора, что Красота – это горе. «Нет страшнее проклятья, чем дать жизнь красивой девочке среди похотливых кобелей». В то же время восточноазиатский регион – самый густонаселённый в мире. В одной Индонезии проживает на 100 миллионов больше, чем в России.
   В другой аллюзии воскрешение Деви Аю с точки зрения автора могло быть и обращение вновь и вновь читателя к проблемам сексуального насилия над женщинами, девочками. Он как бы воскрешает образы  униженных и оскорблённых людей. Центральную часть романа занимает сюжет жизни Деви Аю до воскрешения. Автор обращает внимание читателей прежде всего на проблему сексуального насилия над жертвой, находящейся в беспомощном состоянии. Деви Аю – проститутка, ставшая таковой в результате насилия, а не просто из-за поисков красивой жизни, как в фильме «Красотка» Жизнь здесь сложнее, чем в голливудских сказках.
   Деви Аю было 18 лет, когда разразилась 2 мировая война. Острова и их город оккупировала Япония. Японские военные собирали красивых индонезиек в бордели, и устраивали праздники для своих солдат. В такой бордель попала и 18-ти летняя Деви Аю где-то в 1942 году. Так, что в последующей жизни традиция этой страны не могла в глазах сограждан дать чистую визу на жительство. Невозможно было преодолеть эту «грязь» даже в поколениях детей. Поэтому автор воскрешением как бы спрашивает – вы этого что ли хотите от человека? Он должен только умереть и воскреснуть, чтобы встать среди вас? Но это же невозможно.
   «Деви Аю никогда не признавалась, что стала торговать собой по призванию, - напротив, всегда повторяла, что её вынудили обстоятельства. Точно так же и царями становятся, и пророками – волею обстоятельств…» Ложность общественного порицания проституции – лейтмотив произведения. Проституция – естественная производная патриархальных обществ, где женщина используется как вещь.
   Но факт насилия над беззащитной жертвой не должен остаться без последствия. Без преодоления «Эффекта Люцифера» (из книги Филипа Зимбардо) человечество не выйдет на новый уровень мышления и бытия. И без вскрытия и осуждения этих фактов в веках не обойтись. К этому подводит читателей Эка.
   Женщины для утешения – так называли японцы секс-рабынь на оккупированных территориях, в том числе и в Индонезии. Но это глубоко в самих японских традициях. Японская проституция – это удел девушек из бедных семей. На родине их называли Караюки-сан (; ; ; ; ;) - это имя, данное японским девушкам и женщинам в конце 19-го и начале 20-го веков, которых вывозили из бедных сельскохозяйственных префектур Японии в пункты назначения в Восточная Азия, Юго-Восточная Азия, Маньчжурия и Британская Индия служить проститутками.
   Но вчитываясь в сухую статистику преступлений Японии, ужасаешься их объёму. Найдите статью в Википедии «Женщины для утешения». Это та история, о которой почему-то не принято говорить. Но именно ли книга всколыхнула волну общественных осуждений уже в 21 веке неискупленной вины? Именно ли заслуга Эки в том, что вновь воскресло преступление без срока давности? Так, что в 2007-м году Синдзо Або оплошно заявил на весь мир, что организованный характер вовлечения женщин в проституцию не доказан.
   Но мировая общественность взволновалась: после заявления японского премьера США приняли резолюцию, призывающую Японию принять на себя ответственность за содержание «Станций утешения». Подобную резолюцию принял Канадский и Европарламент. Почему же у нас об этом ничего не слышно?
   В 2015 году Япония, наконец, признала свою вину за сексуальную эксплуатацию женщин в годы 2 мировой войны, и стало выплачивать жертвам компенсации.
   В Сеуле напротив японского посольства в 2011 году установлен памятник «Статуя мира», олицетворяющий «женщину для утешения». В 2017 году подобный памятник установили в Сан-Франциско. Парламентом Республики Корея 14 августа установлен День Памяти «Женщин для утешения»
   Долгое время после осуждения преступлений 2 мировой войны тема жертв сексуального насилия и рабства была в тени прочих преступлений. И только общественная активность в 90-е годы!!! Подняла этот вопрос. Если отбросить мистику из книги, то Деви Аю действительно ожила в памяти людей, осудивших эти преступления во имя будущих поколений.
   Так что делает книгу великой? Наверное, те изменения в обществе, которые она производит.
Алексей Салтыков.
Январь 2022 года.


Рецензии
Эта тема просвечивает сквозь строки японских средневековых текстов Нидзё и Ихара Сайкаку (я недавно занималась ими).

Мара Рушева   25.10.2023 16:09     Заявить о нарушении
Ваша "статья" была читана из ежедневного списка произведений Прозы. Понять, что Вы ждёте только заказов на написание рецензий - из этого списка было не понять. Так что: мой краткий отзыв отнюдь не являлся заказом на написание мне каких-то рецензий, заказов не будет. Заглянув сегодня в ваш аккаунт, нашла весьма вескую причину, по которой вы не пишите ответов на отзывы. Смайл.

Мара Рушева   02.11.2023 15:29   Заявить о нарушении