Особенности перевода
"Мой дядя-самых честных правил.
Когда не в шутку занемог, -
Он уважать себя заставил,
И лучше выдумать не мог... "
Пушкин не просто написал, что, мол, нельзя заставить человека уважать себя! Уважение- оно или есть, или его нет!
Дядька... просто помер! А о мёртвых говорят или хорошо, или ничего... кроме правды! В любом случае-уважительно.
... Если бы знали об этом самураи! Уверен, что перевели они как надо, и строки эти гениально звучали в тени цветущей сакуры!
Но какой-то остряк взял и перевёл японский вариант обратно на русский...
" Мой дядя как-то сильно заболел.
Однажды он посмотрел на себя
и подумал: Да, с этим не шутят!
Лучше больше не выдумывать... "
Как хорошо, что Александр Сергеевич этого не слышал! Иначе бы точно... заставил себя уважать!....
***
Я в молодости очень любил читать Джека Лондона! Удивительный язык! Особенно его маленькие рассказы, и особенно его "Любовь к жизни". У меня были все его восемь томов! Я дал почитать его своему другу, он прочёл всё залпом, попросил дать ему всё, что есть. Когда он вернул мне Джека, на глазах его были чуть ли не слёзы. Друг попросил меня достать ему ВСЕГО Лондона, он просто влюбился в него!
За любые деньги!
Тогда это было непросто, но я достал ему другое издание в двенадцати томах!
Через день он вернул мне всё назад, и от денег отказался...
Оказалось, что и я, и мой друг- мы оба были влюблены не в писателя, а в переводчика! То, как было переведено первое издание, не шло ни в какое сравнение с другими изданиями...
... Я не знаю, КАК писал шотландец Роберт Бёрнс свою любовную лирику, но я понял, что наш переводчик Маршак вознёс её до невиданных высот!
"... Я целовал её в уста-,
Ту, что постлала мне постель
И вся она была чиста,
Как эта горная метель... "
Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз.
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час.. "
Тихо, Мопассан! Не шуми! Маршак работает! Шерше ля фам...
***
Однажды в городе Минске группа добропорядочных немецких бюргеров слушала в музее войны, как храбрые русские солдаты били их во все места.
Гид восклицал: "Сначала наступали фашисты, но потом мы пошли в атаку"!
Переводчица перевела, и немцы на всякий случай пригнулись.
" Потом атака наша сорвалась, и фашисты пошли в атаку!" .-вещал гид.
Последовал перевод, и немцы выдохнули.
И тут последовала коронная фраза гида:
"Эсэсовцы хотели закрепить успех и взять высоту, но...НЕ ТУТ-ТО БЫЛО! "
Переводчица, видимо, явно была лишена воображения и слова "НО НЕ ТУТ-ТО БЫЛО" перевела "Но это было не тут! "
Немцы облегчённо вздохнули:слава те, хосподи!
***
Наш любитель кукурузных початков Никита Сергеевич однажды очень сильно напугал весь американский народ.
Выступая однажды в ООН , наш глава не стал лебезить перед янками, а просто снял с ноги отечественный ботинок и, угрожая этой туфлёй, громко крикнул:
"Я покажу вам... Кузькину мать!
Американский переводчик тоже, видимо, не имел воображения и честно перевёл:
"Он обещает показать нам мать Кузьмы..".. Говорят, эту мать они до сих пор ищут....
***
А мне однажды доверили синхронно переводить фильм " Белые росы". Посадили в кабинку дали микрофон, наушники... фильм пошёл.
Я подумал, чё я буду его смотреть, я же слышу, что говорят, мне этого хватит.
Лёг в кабинке, никто не мешает, курю небрежно, слушаю, перевожу. Полный зал немецких гостей.
Слышу фразу :"Сколько тебе? "
А там один мужик пришёл к другому и так спросил. Я честно перевёл:"Wie alt bist du? "-Сколько тебе лет?
И тут меня прошиб пот,когда я услышал ответ! " Ты чё, краёв не видишь? "..
Я глянул на экран и в ужасе увидел, как за столом один мужик разливает водку...
С тех пор я стал очень внимательным и даже толерантным! Я понял, что одно неудачно переведённое слово может вызвать недоумение, гнев и даже войну.! Пусть и маленькую...
Однажды к нам в Москву приехала милая немецкая пара с мамой. Куда бы молодые люди ни пошли, -мама всегда с ними. Видимо, она всегда думала, что её дочке может быть плохо...
Однажды в ресторане Фриц взял и махнул стакан водки по-русски! "Мама" чуть в обморок не упала.!
Фриц отвёл меня в сторону и сказал, косясь на тёщу: "Удавил бы! "
"Что? Что он тебе сказал? "-теребила меня через минуту " мама".
"Он вас так любит, что готов обнимать вас до умопомрачения!"- мне показалось в тот момент, что Маршак перевёл бы так же.....
А ещё через минуту тёща заказала на радостях любимому зятю ещё такой же стакан!
Ну, конечно, и мне... за работу......
Свидетельство о публикации №222012600082