О США и компании Транскокос

 В начале девяностых после развала великой страны - Советского Союза – наметилась тенденция сближения правящего истеблишмента США и новой России. Не доходило разве до целования в засос, как это практиковали главы бывших братских социалистических государств Европы. Начали сотрудничать с американцами и крупные производственные компании Татарии, такие как «Нижнекамскнефтехим», где в должности главного инженера одного из заводов работал и Серега. По возрастным характеристикам и в соответствии с положением в обществе он перешел уже на ступеньку, где его потребно было называть по имени и отчеству, а у близких друзей он уже числился под наименованием Александрыч. Учитывая, однако, все еще юношеский задор и тягу Александрыча к различным приключениям, порой и авантюрным, оставим все-таки за ним в дальнейшем повествовании уже привычное имя Серега. Тем более, что нижеописанные события не имели почти никакой связи с производственной деятельностью Сереги, где его в основном и именовали Александрычем. В повседневной же жизни он так и оставался Серегой.
 Итак, в начале девяностых закружилась и завертелась бурная дружба нижнекамских химиков с небольшой финансово-инвестиционной американской группой, которая носила название Татарско-Американский Инвестиционный Фонд, основанный выходцами из Татарстана в США. Это сейчас ТАИФ – российская компания, но начиналось все с американской с таким же названием. За счет финансов объединения и при морально-идеологической поддержке американского фонда были сформированы группы ведущих специалистов нижнекамского химического гиганта для обучения их азам капиталистической экономики США. И экономика эта выставлялась в виде недостижимых другими высот американской нации, уже тогда провозглашаемой исключительной. Вошел и Серега в одну из таких сформированных групп. Вылетели самолетом «Аэрофлота» из Шереметьево с посадкой на дозаправку в Шенноне до Майями в начале марта. В Нижнекамске еще лежал снег. А по прибытию в Майями при выходе из лайнера ИЛ-62 попали воистину в парилку. Там температура была за сорок при неимоверно высокой влажности воздуха из-за близости Карибского моря. Так называемая экономическая учеба была организована на самом деле слабенько. Серега получил более полезные знания по экономике капиталистического общества на курсах повышения квалификации специалистов Миннефтехимпрома в Москве и Ярославле, на которых совсем недавно перед поездкой в США имел честь быть обучаем. Да и учебный процесс в США состоял из пары лекций в день, а основное время было все-таки уделено знакомству со страной, с посещением известных достопримечательностей и развлекательных мероприятий. Из достопримечательностей Сереге запомнилось посещение Центра управления космическими полетами в Хьюстоне и находящегося при нем музея космической техники США. Из развлекательных мероприятий не очень лестные воспоминания остались от посещения в Майями известного там кабаре. Вместе с демонстрацией на сцене кабаре достаточно фривольных танцев посетители поглощали в огромных количествах, как правило, безвкусную американскую пищу типа фастфуд, запивая водой со льдом, наливая ее из стоящих на каждом столе огромных стеклянных резервуаров, похожих на ночные горшки. Других напитков, тем более содержащих алкоголь, было не предусмотрено. Это подтверждали официанты, подходя к истошно что-то требующим и жестикулирующим посетителям из российской глубинки, страждущим банкета, пусть и не совсем в русском стиле, но никак не в таком пресном – американском. Одним словом, вечер не удался. За столиками, кроме российских «учеников», сидели и представители американской компании. Узнав, что одна из девушек, сидящих за их столом, носит фамилию Браун, Серега очень обрадовался, что сможет пообщаться с ней, предполагая, что мадам с такой фамилией может быть только немкой. А немецкий Серега знал почти в совершенстве. Обратившись к соседке по-немецки, которая очень удивилась этому и ответила, что хоть по национальности и немка, но языка не знает. С горем пополам, с применением мимики, жестов и ломаных английских, немецких и испанских фраз выяснилось, что еще до начала второй мировой войны бабушка с дедушкой госпожи Браун эмигрировали из фашистской Германии в демократичные США вместе с детьми. Сразу же по приезду были подвержены различным степеням проверки на лояльность американским принципам демократии с запретом использования для общения немецкого языка. И если родители Браун еще и могли на немецком что-то понимать, то в третьем поколении эмигрантов из Германии немецкий язык был уже полностью искоренен. Пресловутая американская демократия, свобода слова и волеизъявления, да и исключительность американской нации уже тогда начали принимать в размышлениях Сереги определенную и не очень оптимистичную окраску.
 При различных туристических поездках по стране иногда останавливались в лесных массивах для отдыха и отправления нужды по принципу «мальчики – налево, девочки – направо». Удивляла заброшенность лесов, наличие несанкционированных свалок, множество мусора. Ну прямо «неумытая Россия» на американской исключительной земле! Удивительно много на дорогах встречалось побитых и ржавых легковых автомобилей под управлением, как правило, афроамериканцев. Но и похожих на хиппи лиц европейской наружности за рулем таких драндулетов тоже хватало. Откровенно, Серега был несколько разочарован отличием реальной действительности от пропагандистских дифирамбов тогдашних российских средств массовой информации, которые с некоторых пор от уничижительных эпитетов об Америке перешли к славословию и прославлению священной, по их мнению, страны.
 За три недели этого мероприятия под названием «Экономическое образование» представители особенно мужского пола откровенно заскучали. Душа и тело требовали раскрепощения и праздника. В составе группы присутствовали и представители славной нижнекамской медицины, невесть как попавшие в списки для обучения бизнесу. Двое представителей медицинских работников были уже в почтенном возрасте, поэтому вели себя достойно этому возрасту, а вот еще три представителя врачебной братии по возрастной категории соответствовали возрасту Сереги. Серега и его друг из управления сбыта объединения были уже знакомы с этими работниками здравоохранения, а в Майями стали, если и не закадычными друзьями, то хорошими приятелями. Однажды после ужина, приняв на грудь для сугрева - ведь русские даже при сорокаградусной жаре не пьют в тени - решили прогуляться по берегу моря в районе отеля, где были размещены. Проходя мимо посадок кокосовых пальм и философствуя о проблемах бытия, еще и подкрепленных полученными экономическими знаниями, совместно начали размышлять о бизнес-плане в части организации предприятия по поставке в Россию из Майями кокосов, которых, особенно, в Нижнекамске днем с огнем не сыскать. Предприятие тут же совместным мозговым штурмом нарекли «Транскокосом». Но задумались, а как же эти несчастные кокосы с таких высоких и не имеющих до самого верха веток пальм доставать. Самый шустрый из медиков по прозвищу Хирург тут же непостижимым образом очень быстро, разувшись, на одну из пальм вскарабкался и начал сбрасывать кокосы вниз, а друзья начали их собирать. Так «Транскокос» приступил, не откладывая в долгий ящик, к претворению своего бизнес-плана в жизнь. Но продолжалось это недолго. На аллее вдруг, откуда ни возьмись, появились двое полицейских. Все транскокосовцы, видимо, наученные отрепетированными в детстве набегами на соседские огороды, тут же побросали добычу и бросились в рассыпную. Причем в полном соответствии с правилами заметания следов и конспирации, а именно: в разные стороны и не по направлению к месту их жительства. А вот несчастный Хирург был тепленьким снят с пальмы и с позором доставлен в расположение российской делегации. Как уж там решили вопрос, сие Сереге неизвестно, но Хирург к его чести не выдал никого из компаньонов «Транскокоса», взяв всю вину на себя. Ну а полицейские, посмеявшись от души и удивляясь поведению вроде бы взрослых дикарей из России, отпустили заблудшего и ударившегося в детство Хирурга восвояси.
 Было еще одно навсегда запомнившееся приключение в Хьюстоне, когда Серега с товарищами сидели в одном из номеров и потягивали, смакуя, какой-то американский напиток и в конечном итоге дошли до кондиции, когда всем присутствующим море стало по колено. А море в это время не билось ласковым прибоем рядом с отелем, а дыбилось огромными волнами, сметая песок и гальку с берега и унося их в пучину. Ну а раз море стало им по колено, друзья и решили пойти и окунуться в это море. И окунулись почти до умопомрачения. Для Сереги было непостижимо, каким образом он, попав в неимоверный круговорот взбесившейся воды, вдруг увидел перед собой собственный зад. После этого выбрался кое-как из бурлящего месива воды, песка, гальки и пены. Хмель, конечно, как рукой сняло. Удивительно, что тогда все обошлось без жертв.
 Вот так постигали азы новой экономики. Вот так укрепляли связи с американским обществом. Вспоминается из этой экономической командировки еще ряд более мелких событий, но самым ярким воспоминанием той поездки за моря и океаны остается так и не претворенный в жизнь по воле обстоятельств бизнес-проект «Транскокос».               


Рецензии