Ты не успел дойти до края

                И натянулась до предела
                Дуга ржаного горизонта –
                Стрела огнистая взлетела
                И догорела там, у солнца.
                Нина Жибрик
            
   В феврале 1976 года   мне приглянулось счастье  встретиться с красивым молодым поэтом Александром Сычевым. Как помнится, после школы , открыв дверь в большую комнату, увидела  отца Аркадия Букетова  со светловолосым мужчиной. Они  вели разговор о книге. Подойдя ближе, увидела название книги «Ржаной горизонт». Мне стало интересно: чьи стихи напечатаны? Взглянув, увидела фамилию Сычев. В Сашином   взгляде  заметила  добрую улыбку. Внешне он  напоминал любимого мной  поэта Сергея Есенина. Красавца поэта я полюбила  еще в пятом классе. И вдруг передо мной почти такое же лицо! Долго Саша Сычев  не стал просиживаться. Перед уходом, пожав мне руку, сказал: « Рад был познакомиться с очаровательной барышней».
  После ухода поэта спросила отца: «Кто такой Сычев?». Он мне  на руку сунул  тоненькую книжечку. На обложке  сборника прочитала надпись с личным автографом: «Аркадию Ивановичу Букетову, собрату  по перу, земляку и давнему знакомому  с самыми добрыми пожеланиями , успехов в творчестве и жизни. п.Морки, А.Сычев,16 февраля 1976 года». Изредка  просматривала  маленькую, с тонкой обложкой книжечку «Ржаной горизонт».  Его  лирические стихи читались легко, на доступном  и простом языке..
  После смерти отца, разбирая рукописи, в мои руки попалась статья «Уржа пасун мурызыжо»(«Марий Эл» от 26.12.96) о  поэте Сычеве. Оказывается, связь в творческом плане  с ним начиналась еще в Шиньшинской средней школе. Отец его сравнивал с Сергеем Есениным: «Саша во многом напоминал, как и Валентин Колумб,  «певца  березового ситца» , прославленного рязанского поэта   Сергея Есенина.  С таким же  красивым лицом и  статным телосложением». Родившийся 26 декабря 1946 года  в  деревне Русский Уртем Моркинского района,он понимал  марийскую речь, мог разговаривать  и по-марийски. В  книге В.Колумба  «;мыремым арам шым эртаре» нашла письмо  Сычева Колумбу от 25.03.1966 года : «Валентин! Салам лийже, Сычев ойла: « Кузе илет?Я присылаю «Художника» на ваш суд. Буду ждать оценки и совета… Таза лий. Чеверын. Подпись, Сычев Эчан. Интересно то,что себя он называл марийским именем Эчан.
  Аркадий Букетов познакомился с молодым парнишкой   в Шиньше.  Тогда он работал учителем русского языка и литературы и по совместительству директором вечерней школы. Узнав, что отец пишет стихи, Саша явился к нему домой обсуждать поэму Владимира Маяковского  «Владимир Ильич Ленин». Мастерство поэта  изучали вдвоем. Учитель подробно ему объяснял, какие приемы  стихотворного размера использованы в поэме: «...Стало ясно: он поэму писал способом верлибра, в русском языке  еще «свободный стих»  называют. В поэме использовал прием полиметрии, точнее,  разные стихотворные размеры  и  разную ритмику. В произведении также чередовали   ямб и хорей. Поэт мастерски использовал  и другие  приемы»(из статьи «Уржа пасун мурызыжо»,газета  «Марий Эл» от 26.12.96 г. ).
   Дедушка Саши сочинял стихи, а слушателем и оценщиком  был внук. Как-то раз маленький Саша решил попробовать свои силы в поэзии. Написал стих про ручей. Прочитав деду, тот похвалил его… Через время он написал про себя: «Говорят, что я поэт…чем-то одаренный. Может быть, а может нет. Просто я влюбленный в эти сосны, в эти ели, в эти вьюги и метели».  Но будущий поэт  долгое время стихи  прятал, о них знали только родной отец Федор  Сычев и мой отец. Школьник посещал литературный кружок «Морко памаш» при газете «Колхозная правда», руководителем которого являлся марийский поэт Йыван Осмин.
25 января  1969 года  в  газете «Колхозная  правда» выходит первое стихотворение «Шиньша»:
«Я вспоминаю годы эти.
Шиньша мне многое дала:
Директор школы  здесь «заметил»
Мой стихотворческий талант.
(Об этом только трое знают:
Отец, директор, ну и я…)
Поклон тебе, Шиньша родная,
Ты юность вечная моя!»
Кстати, в  своем стихотворении отметил  директором Аркадия Ивановича, который  направил на путь стихоплета. В том же номере газеты выходят стихи  Букетова   «Шонкалымаш», «Рвезылык вальс» и «Кинде й;р». Переводчик – Александр Сычев.
Перечитывая стих  «Кинде й;р» («Хлебный дождь») на марийском языке, настолько точно смог  изложить  перевод на русский язык:
      Бороздящие небо.
      Облака. Над нивой гром.
      Капля падает хлебным
      Зернышком – янтарём.
Это были ранние  стихи  марийского поэта, с которыми был знаком  переводчик. Аркадий Букетов стал наблюдать, как растет Александр.
  После окончания  Шиньшинской средней школы Александр Сычев  поступил  в Марийский государственный педагогический институт им. Н.К. Крупской. Затем работал в редакции республиканской газеты «Молодой коммунист» . О нем заговорили как  о поэте-мыслителе, шагающем в ногу  того времени. В его стихах чувствовалась несокрушимая вера в человека.
  Работая  корреспондентом  и переводчиком республиканской газеты «Марий коммуна» в Йошкар-Оле , Аркадию Букетову  частенько приходилось с Сычевым видеться. В то время Саша работал  в  редакции журнала   Марийского обкома КПСС «Политическая информация».
  Внезапная смерть  молодого поэта потрясла многих, в том числе и Аркадия Букетова. О печальном известии отцу сообщил поэт Юрий Галютин . Из воспоминаний Юрия  Ивановича, встретившись  недавно у него дома при обсуждении  моей новой книги «Помни своих, и не только…» : «С твоим отцом встретились в Марийском телевидении. В тот печальный вечер передача была посвящена поэзии Аркадия Букетова. Помнится, я прочитал на экране стихотворение  «Шонкалымаш»( «Раздумье») в переводе с марийского  на русский язык Александра Сычева :
Живу – душою словно молодею,
Мне хочется ещё сильнее жить.
Звенит зима. Природа холодеет,
Хочу снежинки ветром я кружить.
Снежинки милые, танцуйте! Ладно?
Стелите вы пуховую постель …
Зима цветёт. Она цветёт, как ландыш,
 Из белых бабочек рождается метель.
Продолжая разговор с Юрием Ивановичем , узнала подробнее о поэте Александре Сычеве: «Простой и добродушный он был, одаренный. Чем-то напоминал рязанского поэта Сергея Есенина. Его смерть для всех было шоком. Такой молодой, ему бы жить и творить. О точной причине смерти подробнее сможешь узнать, читая статью Гельсия Зайниева «Морко мландын руш мурызыжо».
  Вскоре в библиотеке нашла статью в газете «Кугарня от 13.01.2017 года, прочитала запись: «По словам поэта Валентина Дмитриева, в  голове А.Сычева замутнение произошло. Из-за этой болезни  он выпил уксус, положили  в больницу, но 1 ноября без предупреждения вернулся  домой. Супруга Саши пригласила лучшего друга, руководителя отдела обкома ВЛКСМ  Николая Марышева. Во время разговора Сычев отлучился  курить  на улицу и пропал. Его искали, но не смогли найти. Подумали, может в прорубь упал? Другой друг Александр Смолинов , работник Марийского книжного издательства, стал искать  Сашу в проруби реки Кокшага багором . Недалеко от проруби нашел  окоченевшего Александра. Это было 15 ноября 1977 года. Судмедэкспертиза обнаружила опухоль головного мозга. Похоронили в родной деревне… Остались двое детей: пятилетний  мальчик и семимесячная дочь».
 Для меня тяжело было прочесть эти строки. Хотя  Саша в своих строчках писал: «А найдет беда всерьез – выдюжу, осилю…» , но сам не смог беду осилить». После смерти поэта  супруга посетила в Морках Аркадия Букетова . В сборнике стихов «Ржаной горизонт» добавила надпись: «С благодарностью о памяти и уважении моего мужа. Инна Ивановна Сычева.24.12.1996 г.».
 Поэзия Александра Сычева – отрывок  незабываемой жизненной  дороги. Аркадий Букетов отметил:  «По его словам,  «вырос не средь роз», а  «средь полыни». Он  с детства любил придорожные васильки, представлял  «в ветре, хлебе, молоке  – тепло-горький  запах». В звездах пропитывал  «дух седой, былинный». Считал  себя  здоровым :«не зачах, и живу не горбясь, потому широк  в плечах» и  выросшим  «среди берез Матушки-России".
  Внимательный взгляд , с черными густыми бровями, с доброй улыбкой, по-есенински русским лицом Александр Сычев остается в наших сердцах.«Стихи  Саши Сычева согревают  ощущением добра, света и чистоты. Теплота голоса, искренность, добрый взгляд на мир – вот чем прекрасна поэзия  Александра», – так о нем отзываются в  родной деревне. А стихи моего отца, в переводе  с марийского на русский язык стихотворения «Рвезылык вальс»(«Лунный вальс»),которая так и переливается песней, служит напоминаем  об уртемовском русском пареньке:
Месяц седой головой
Звёздам кивает всю ночь.
Песней своей молодою
Сердцу хочу я помочь.
Жду я, любимая, где ты?
Небо мерцает для нас.
Это для нас до рассвета
Будет звучать лунный вальс.
Молодость звонкою птицей
Песню рождает в груди.
Руки желают трудиться,
Сердце желает любить.
Жду я, любимая, где ты?
Небо мерцает для нас.
Это для нас до рассвета
Будет звучать лунный вальс.
Весело звезды смеются,
Счастливы наши года.
Губы с губами сольются –
Новая вспыхнет звезда.
Жду я, любимая, где ты?
Небо мерцает для нас.
Это для нас до рассвета
Будет звучать лунный вальс.


Рецензии
Пусть будет в раю

Ираида Букетова-Алвий   18.02.2022 20:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.