Запретная музыка - глава 10
Тайна королевы
Когда Марко договорил до конца, слово в слово пересказав Карлотте все то, что они с Руфом услышали, никакого ответа не последовало. Он осторожно поднял голову и взглянул на королеву, чувствуя, как по спине идет дрожь.
Королева Карлотта, прямая, гордая, спокойная, стояла посреди своей спальни, все так же придерживая наспех наброшенное покрывало. Марко с трудом отвел взгляд от кружевных воланов, скрывавших ее грудь. Сейчас она закричит или дернет за какой-нибудь шнурок, и тут же примчится стража, чтобы схватить его и Руфа.
– Вас было только двое? – тихо спросила королева. – Никто больше не слышал этого разговора?
Руф дернулся было, чтобы ответить, но Марко остановил его взглядом.
– Только мы вдвоем, ваше величество.
Рассказывать королеве про Вальтера он не стал, ведь сейчас именно от Вальтера сейчас зависело спасение Камиллы.
– Узнаю Карлоса, – горько вздохнула Карлотта.
Она снова замолчала, потом так же тихо продолжила:
– Охота назначена, все уже подготовлено, егеря уже с вечера в лесу и только и ждут, чтобы выгнать оленя. Это часть предсвадебных забав. Многовековая традиция. И я поеду на эту охоту. Никто и никогда не посмеет сказать, что королева Карлотта дрогнула и струсила.
– Ваше величество, – бросился вперед Марко, – вы не понимаете, как это может быть опасно!
– Понимаю. Но не отступлю.
Карлотта плотнее завернулась в покрывало и снова посмотрела на Марко и Руфа.
– Я даже не спросила, как вас зовут, как зовут ваших отцов? Откуда вы?
– Марко, сын Ворта, из Фоссеберга.
– Руф, сын Лекса, из Рейнберга.
– Вы узнали бы снова тот голос?
Марко покачал головой, но Руф быстро и уверенно ответил:
– Да, ваше величество. Я почти уверен, что человек, говоривший с его высочеством и с капитаном стражи – мой земляк. Он из Рейнберга или ближайших окрестностей.
– Вот как?
– Да, ваше величество. У него наш выговор, рейнбергский. Окружающие часто не замечают, а мы земляков сразу слышим. И местом встречи он выбрал заброшенный дом, о котором знают только горожане. Да и голос я запомнил, не только выговор. Я его узнаю. И еще… – Руф запнулся, – он выбрал местом встречи заброшенный дом. Это давняя примета жителей Рейнберга: заключать важные сделки в этом заброшенном доме.
– Хорошо. Я была бы рада, если бы вы оба поехали завтра вместе со всем двором на охоту и сопровождали бы меня.
– Это приказ, ваше величество? – спросил Марко.
– Я не люблю приказывать людям рисковать жизнью. Это просьба.
– Мы оба будем рядом с вами. Но только…
– Что?
– И я, и Руф, – стражники вашего брата, его высочества принца Карлоса. Оба мы совсем недавно дали торжественную клятву стражника. И оба были вынуждены ее нарушить, когда услышали тот разговор. Но хотя мы и жители сваннестадских земель, мы в первую очередь – жители всего королевства и подданные вашего величества. И помним древние правила, по которым действующий король или королева может освобождать своих подданных от всякой клятвы, кроме любовной.
Карлотта кивнула, не отвечая, потом сделала пару шагов в сторону. Балконная дверь до сих пор была распахнута, и комнату наполнял запах цветущей липы, который стал еще сильнее от недавнего дождя. Королева повернулась чуть вправо от двери. Огонек свечи едва дрожал, но Марко увидел, как она дернула длинный шнурок, висевший у окна. Откуда-то издалека, из соседних комнат, донесся еле слышный звон колокольчика. Марко поймал взгляд Руфа. Вот и все – Карлотта позвала на помощь, и сейчас их схватят, казнят или кинут в тюрьму. Он поежился при мысли о северном форте.
Дверь тихо отворилась, в полумраке Марко и Руф увидели на пороге фигуру. Одну. Женскую.
– Входи, Мильда, – тихо сказала Карлотта.
Женщина вошла в королевскую спальню, закрыла дверь, вопросительно взглянула на королеву, и Карлотта кивнула:
– Да, защелкни замок. И зажги свечи.
Пока вошедшая все выполняла, Марко с интересом ее рассматривал. В темноте было сложно угадать ее возраст, но, когда Мильда запалила от первой свечи еще несколько, и в комнате стало светлее, Марко решил, что ей где-то под сорок.
Мильда зажгла все свечи в двух больших канделябрах и остановилась.
– Хорошо, – Карлотта посмотрела на нее, потом перевела взгляд на Марко и Руфа. – Мильда, только что эти господа рассказали мне одну странную историю. Я сразу позвала тебя. Еще не прошло и пяти минут, следы совсем свежие. Если они вообще есть, эти следы. Скажи мне, они лгали?
Мильда шагнула к Руфу, вскинула голову, посмотрела ему прямо в глаза. Марко заметил, как заледенел его приятель. Несколько мгновений Мильда, не мигая и словно не дыша, сверлила Руфа глазами, потом коротко кивнула и повернулась к Марко. Их взгляды встретились. Марко почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Королевская спальня куда-то поплыла, перед глазами замельтешили мухи, и только немыслимым усилием воли он устоял и не рухнул на пол. Против всякого желания Марко вдруг отчетливо начал вспоминать все события последних недель. Слова отца Камиллы, что свою красавицу-дочь он отдаст только за богача. Отъезд из Фоссеберга в Сваннестад, чтобы поступить в стражу принца и заработать. Эрика, Вальтер, погоня и поиски. Рейнберг. Разговор в заброшенном недостроенном доме.
Вдруг наваждение схлынуло, дурнота бесследно прошла, и Марко, ничего не понимая, оглянулся на Руфа, стоящего чуть сзади. Тот ответил растерянным взглядом. Мильда подошла к королеве и, не говоря ни слова, отрицательно покачала головой.
– Значит, они не лгут? – уточнила Карлотта. – И они правда слышали этот разговор?
Мильда кивнула.
– Это мог быть морок, наведенный кем-то? Нет? – переспросила она, видя, что Мильда отрицательно качает головой. – Значит, разговор и в самом деле был, и они его слышали.
Карлотта выпрямилась, вскинув голову, но что-то заставило ее снова посмотреть на Мильду.
– Что-то еще?
Кивнув, Мильда подняла руку с тремя выставленными пальцами.
– С ними был третий? Да?
– Да, ваше величество, – вступил Марко. Он опустил голову и принял самый виноватый вид, какой только умел. – С нами был третий. Это честный и порядочный человек, который никогда не выдаст того, что услышал. Он предан вашему величеству, и именно он нас направил сюда, чтобы рассказать все вам.
Черные брови Карлотты выгнулись, по губам пробежала усмешка.
– Вот как? Предан мне и отправил других, но не поехал сам? Почему же?
– Он поехал спасать мою невесту.
Мильда кивнула, подтверждая слова Марко.
– Почему-то чем больше путаницы – тем больше я вам верю, – усмехнулась королева. – Хорошо, господа. Спасибо вам. Я, конечно, освобождаю вас обоих от клятвы верности, которую вы принесли моему брату. И прошу вас быть завтра рядом со мной, – она повернулась к молчавшей Мильде. – Я знаю твои чудодейственные отвары и настои. Нам всем троим завтра, точнее, уже сегодня, понадобится выносливость, четкий разум, хладнокровие и быстрота, чтобы принимать решения. Сделаешь?
Мильда ответила едва заметным кивком. Карлотта замолчала, словно вдруг растерялась, – словно все услышанное за последние полчаса наконец навалилось на нее. Марко осторожно подошел к ней.
– Ваше величество, вы хорошо знаете лес, где завтра будет охота?
– Не очень, – встрепенулась она. – Хотя я часто там бывала и никогда не плутала, даже если и теряла других охотников. Но мало ли…
– Значит, там можно заблудиться?
– Легко.
– Вы хорошо держитесь в седле?
– Не хуже вас.
– Хорошо знаете своих егерей, псарей? Можете на них положиться?
Карлотта прищурилась:
– Все они служили еще моим родителям. Охота у нас устраивалась часто, и всегда все проходило прекрасно.
– Вы хотели взять на завтра какую-то особенную лошадь?
– У нас полная конюшня. Но для охоты я всегда выбираю Пирата.
– Пират? – переспросил Марко.
– Красавец-полукровка, совершенно неутомимый конь. Может носиться по лесу без устали хоть весь день.
– Кто из окружающих знает, что вы выбрали бы именно эту лошадь?
– Да весь двор! – рассмеялась Карлотта. – Это ни для кого не секрет.
– Возьмите завтра другого коня, ваше величество.
– Чтобы заговорщики сразу поняли, что их план раскрыт? Нет уж. Я поеду на Пирате.
Королева встретила недоуменный взгляд Марко и тут же пояснила:
– Вы меня предупредили, я буду начеку. И вы будете рядом.
Она вскинула голову. Темно-каштановые локоны крупными кольцами рассыпались по плечам, темные глаза сверкали. Карлотта внимательно посмотрела на Марко и Руфа, словно только теперь заметив грязную и мокрую одежду и весьма потрепанный вид обоих.
– Вам приготовят комнату, горячий ужин и хорошую одежду. Ваши сапоги и костюмы вычистят и приведут в порядок. Мильда приведет вам слугу, его зовут Ленс, он будет в вашем распоряжении и завтра поднимет вас в нужное время. Спасибо вам, господа. Завтра я представлю вас остальным как мою новую личную охрану. Вы не против?
– Нам это даже лестно, ваше величество, – ответил Марко. – Но ведь у вас есть охрана?
– Целая рота. Но вас я представлю отдельно.
Марко и Руф почтительно поклонились.
– Я забыла спросить – вам же понадобятся на охоте лошади?
– Да, ваше величество, – кивнул Марко. – Своих собственных мы измотали до предела и оставили их отдыхать в трактире по пути. Там купили других, их мы загнали насмерть почти у стен Литеберга.
– Выберете завтра любых из моей конюшни, – она вдруг легко и открыто улыбнулась и тут же замолчала, словно собираясь с силами. – Спасибо, господа. Мильда, отведи гостей в большой зал, только осторожно. Чтобы никто не видел, что из моей спальни выходят чужие люди. И потом, когда господа уже будут в зале, приведи к ним Ленса.
Мильда молча подошла к выходу, повернула защелку, осторожно выглянула в темный коридор и на несколько мгновений замерла, прислушиваясь. Убедившись, что никого поблизости нет, она жестом показала Марко и Руфу идти следом.
Когда через несколько минут Мильда вернулась в покои королевы, Карлотта сидела на краю кровати, закрыв лицо руками. Покрывало валялось на полу, королева была в одной только тонкой кружевной сорочке. Темные кудри в беспорядке разметались, плечи вздрагивали. Дверь тихо скрипнула, королева тревожно подняла голову. Лицо ее было залито слезами. Королева Карлотта, никогда не позволявшая себе никаких слабостей на людях, сейчас не могла взять себя в руки.
– Мильда, – всхлипнула она. – Оставь меня. Или нет, не уходи, побудь здесь. Нет, не надо твоих настоев, я справлюсь сама. А травы нам сделаешь завтра, чтобы у всех хватило сил и выдержки на весь день.
Мильда молча встала рядом, ожидая, что еще прикажет королева.
– Почему я родилась старшей? – всхлипнула Карлотта. – Ну почему? Год, всего лишь год разницы, но из-за этого года я должна мучиться? Пусть бы Карлос был старшим, пусть бы он стал королем, мне хватило бы и Сваннестада с окрестными землями! Зато родной брат не придумывал бы, как меня извести. И мне не пришлось бы выходить замуж за короля квоттов. Будь они прокляты, эти династические браки! Ты этого короля видела, Мильда, он же в Литеберге со вчерашнего дня. И что?
Мильда осторожно протянула руку и мягко коснулась плеча королевы.
– Что ты хочешь мне сказать? – всхлипнула Карлотта. – Что он молод, хорош собой, что он хозяин огромных квоттских земель, а все равно ни в кого не влюблена и мое сердце свободно? Что это будет прекрасный союз, да?
Вдруг она схватила Мильду за руку.
– Сердце свободно? Что ты обо мне знаешь, Мильда? Никто ничего обо мне не знает, я сменила с тех пор почти всю челядь – от дворцовой охраны и до последней поломойки. Нет, не всех сменила, но многих. А ты появилась уже позже. Я помню, как я тебя впервые увидела на ярмарке. Ты смотришь людям в глаза и все читаешь. Как можно с этим жить, Мильда? Ты совсем не веришь людям, наверное?
Мильда грустно улыбнулась, не отнимая руки.
– И меня ты тоже можешь прочесть, до дна прочесть. Но не надо, я расскажу тебе все сама. Ни единой живой душе не рассказывала, почти все окружение сменила. А тебе расскажу.
Карлотта выпустила ее руку, выпрямилась, вытерла слезы рукавом шелковой кружевной сорочки. Потом она поднялась, подошла к маленькому резному комоду, достала из верхнего ящика серебряную фляжку и быстро отвинтила пробку. По комнате разнесся теплый запах крепкого виноградного напитка.
– Да будут благословенны люди, делающие из винограда не игрушечное винцо для детей, а достойный нектар, помогающий в трудные минуты!
Карлотта сделала еще несколько глотков, убрала фляжку и, оживившись, обернулась к Мильде.
– Слушай же. Наши с Карлосом родители были еще живы, мне было шестнадцать, Карлосу – пятнадцать. Мы росли вместе и, пока были маленькими детьми, прекрасно ладили. Но когда брат стал старше, он вдруг понял, что я – его препятствие на пути к престолу. Что он мог быть королем, если бы не я. И все словно переменилось. Мой веселый младший братишка превратился в настоящую змею. Сдерживать свои чувства он никогда не умел, и наши родители решили отправить Карлоса с частью двора в Сваннестад. Сваннестадские земли же, хоть и входят в королевство, но по праву принадлежат второму из королевских детей. Карлос был в ярости, когда его отправили из Литеберга. И я… я не знаю, что Карлос наговорил родителям, но после его отъезда отец завел для меня целую роту личной охраны. Гвардия принцессы, – горько усмехнулась Карлотта. – Целая рота с капитаном во главе. Этот капитан был тогда, наверное, чуть старше, чем я сейчас. Может, лет двадцати пяти. Знаешь, Мильда, есть такая порода мужчин, рядом с которыми ничего не страшно. Даже если вокруг вражеская армия, а он с голыми руками. Вот этот капитан был из таких. Он держал дистанцию, как мог. И я знала, что он умрет за меня, но я для него – всего лишь девушка, которую он охраняет, и не больше. И знала, слышала от кого-то, что у него есть невеста, с которой они обручены с детства. Но все равно влюбилась. И боялась, что все вокруг это заметят.
Карлотта замолчала. Она снова шагнула к комоду, открыла ящичек, достала фляжку и после нескольких глотков тихо продолжила:
– Я боролась с собой больше года. Наши с Карлосом родители утонули во время морского похода, попав в самую бурю. Король ты или нет – шторм не спрашивает. Я стала королевой, без всяких там регентов надо мной, – мне ведь к тому времени уже исполнилось шестнадцать. Я… я держала себя в руках, как могла, но все-таки сорвалась. Все как-то нахлынуло – и потеря родителей, и коронация, и все сразу… Я послала в Сваннестад гонцов, они передали Карлосу все письма, но ни на одно он не ответил. И тогда я поняла, что одна, что у меня никого нет. И сорвалась. Выбрала минуту, чтобы остаться наедине с капитаном, и открылась ему.
Мильда понимающе кивнула, мягко погладила королеву по темным локонам, по плечу.
– Спрашиваешь, что же он? Ничего. Почтительно сказал, что отдаст за меня жизнь, если это потребуется. И чтобы я ничего не боялась – никто не посмеет меня тронуть, пока он рядом. Сейчас-то я понимаю, что он сделал именно то, что должен был. Но тогда… мне не было и семнадцати лет, на меня сразу столько всего свалилось… И я открыла ему всю свою душу, а он посмел меня отвергнуть. Меня, королеву!
Карлотта закусила губу, несколько мгновений помолчала, потом быстро повернулась к комоду, где лежала серебряная фляжка, но Мильда остановила ее мягким движением руки.
– Что? Ах да, я знаю, что ты хочешь сказать… завтра охота, Карлос хочет моей смерти, и я должна быть завтра предельно собрана. Спасибо, Мильда. Да, он меня отверг. Он не сказал этого, но я все поняла. И тогда сделала то, чего до самой смерти не смогу себе простить. Я ведь уже была королевой и могла отдавать любые приказы. Я приказала схватить его и бросить в северный форт. Заключенные там гниют годами, и я вскоре забыла бы про него. Но вышло иначе. В северном форте случился пожар, был страшный переполох и неразбериха. Много узников тогда сгорело, еще больше – задохнулось в дыму. И когда через несколько дней комендант форта передал в Литеберг списки погибших во время пожара – там было и его имя, Мильда.
Карлотта снова села на кровать и закрыла лицо руками, потом все-таки подняла голову:
– Теперь оставь меня. Не смотри так на комод, я больше не буду. Если не веришь, можешь унести фляжку. Оставь меня, Мильда. И не бойся за меня завтра, я справлюсь. И парни эти мне понравились, они славные, и я им почему-то доверяю.
Продолжение: http://proza.ru/2022/01/30/649
Свидетельство о публикации №222012901411
Владимир Жестков 10.03.2022 22:17 Заявить о нарушении
Ольга Суханова 11.03.2022 05:54 Заявить о нарушении