Европейские страсти под японским соусом или Якудзя
или
Якудзя Моцарт и его "Свадьба ниндзя Фигаро"
"Свадьба Фигаро", опера Моцарта, Михайловский театр, 29 января 2022 года
Если бы я вчера только слушала "Свадьбу Фигаро" в Михайловском театре, то сказала бы, что это было замечательное исполнение оперы Моцарта. Очень красивое, прочувствованное, с пониманием музыки Моцарта. Мне понравились все певцы, порадовали их голоса. Особенно приятно удивил ровный по качеству состав исполнителей! Пели все очень достойно!
Но я была на этом спектакле в Михайловском театре первый раз и потому еще и смотрела его. И увидела, по воле режиссера Вячеслава Стародубцева,
оперу якудзи Моцарта про жизнь японских самураев, воинов и их японских невест и жен "Свадьба нинзя Фигаро". Очередной выходец из гнезда руководителя Геликон-оперы (они, как раковая опухоль, заполонили оперные театры страны) предложил зрителю странную смесь японского и австрийского, которую невозможно объяснить никакими рациональными аргументами. Разве что рыбками.
Без рыбок тут не обошлось! Не тех, красных вуалехвостовых, которые плавали на видео во весь задник сцены, словно в огромном аквариуме, сопровождая "страдания" графини в выходной арии, когда она жалуется, что муж к ней охладел. По японским правилам, ей положено в этом случае тут же сделать сеппуку, ритуально перерезать себе горло (женский вариант харакири), и не устраивать никаких розыгрышей с переодеванием! Но нет, в финале, в любовной путанице и розыгрышах, все в красном, машут одеждами, как вуалевые красные рыбки. Похоже, надо заподозрить, что режиссер пристрастился к главному японскому блюду - суши с галлюциногенной ядовитой рыбкой фугу. Иначе, как объяснить японскую трансформацию европейской от первого до последнего звука оперы на абсолютно типичный европейский сюжет с музыкой европейского до мозга костей Моцарта? Японизация Амадеуса - это абсурд в чистом виде! Адекватнее было бы перенести действие на Марс! Там логики было бы больше: командир космического поселения Альмавива ухлестывает за младшим офицером Сузанной, а та собирается замуж за офицера-исследователя Фигаро. Жена командира, врач поселения, ревнует и скучает (все здоровы), развлекается, слушая анекдоты младшего офицера-посыльного Курубино. Командир подозревает неладное и издает приказ - Керубино отправиться на ближайший спутник Марса - Страх или Ужас (так переводятся названия марсианских лун - Фобос и Деймос), чтобы привезти пробы грунта. А чтобы отвадить командира от донжуанства все устраивают корпоративную вечеринку с переодеванием. Ну, и далее по тексту либретто. Такой усредненный европейский вариант куда понятней японских экзерсисов.
Или, может, японский антураж - это заказ спонсора!? Хочу японское! Деньги дам только под такое прочтение! Или он японец? И ему решили польстить? Или он условие поставил - все японцы!
Ну, как когда-то вышло с "Собакой Баскервилей" у Конан Дойдя! Американская газета хотела заказать писателю роман. Единственное требование - чтобы главным героем был американец. Конан Дойль отказался, а его секретарь подправил залежавшуюся в столе рукопись и отправил заказчикам, без ведома писателя. И получился шедевр. Но известно же, что, если не придумывается ничего гениального, лучше делать, как написано! Чем опера-буфф Моцарта и комедия Бомарше с французским сюжетом плохи? Там все весело и забавно!
А в японской версии оперы Вячеслава Стародубцева - куча непонятных ненужных действий.
Сузанна (Светлана Москаленко) и Марцелина (Екатерина Егорова) в дуэте-поединке принимают позы японских единоборцев. Того и гляди продемонстрируют приемы айкидо!
Граф (Александр Шахов) - самурай орудует двумя классическими японскими мечами катана, которыми он грозит графине. Видимо, тут надо смеяться? Или он играет в японца, потому что в итоге режет палец, и его все утешают. Так тут у нас Япония и самураи с ниндзя или пародия на них? Тогда еще хуже!
Но видно, у рыбки фугу крепкий галлюциноген! Вместо любых вещей, о которых поют герои оперы, появляются оригами огромных размеров - птицы, лошадь, записка Фигаро, прочие непонятные зверушки. Приходит японский садовник Антонио (Антон Пузанов), приносит современные садовые инструменты для сгребания листьев с бамбуковыми ручками. Является японский бонза Базилио (Дмитрмй Карпов), одетый и причесанный на японский манер по моде 18 века. То, что он учитель пения подчеркивает сямисэн - японская лютня.
Фигаро (Гурий Гурьев) ходит в наряде японского воина, только без шлема. Так же выглядят и остальные слуги. Везде цветет сакура и другие японские цветы.
Графиня (Анастасия Барун) тоже косит под японку. Лицо выбелено, ярко нарисованы брови. Японская прическа, но в целом платье европейское, лишь стилизовано под кимано. Строптивая графиня-японка - особенно смешно, ведь есть понятие "японская жена". Это полная покорность и подчинение мужу. Она постоянно кланяется ему, провожает, стоя на балконе, привечает его любовниц, которые еще в 20-м веке были почти членами семей японских чиновников! Достаточно почитать японскую художественную литературу, чтобы это узнать (Фумико Энти "Цитадель").
Доктор Бартоло (Карен Акопов) - тоже японец: японская прическа и одежда плюс веер, которым он мастерски орудует, исполняя свои арии. А уж Марцелина могла бы, не меняя наряда, исполнять принцессу Турандот в одноименной опере.
Япония царит и в видеопроекциях: сакура, японские акварели и росписи по шелку, драконы, иероглифы, небесные (китайские) фонарики желаний.
Но в эту японскую круговерть, каким-то чудом врывается типичная европейская карета, карета Золушки. Или абсолютно европейское платье Сузанны. Апофеоз бредовой непредсказуемости, какой-то детсадовской игривости - игра в лошадки с садовым инструментом по принципу "танцуют все", даже графиня! Это ж сколько она должна была бы выпить, чтобы дойти до забавы такой? Только граф сохранил достоинство и не поддался. Вообще, постановка оперы остро отдает чем-то опереточным в худшем смысле этого выражения. И в японскую версию это никак не вписывается. У японцев, как мне кажется, нет чуаства юмора. Кафе-шантанные вольности - тоже не в японском духе. В начале децствия Сузанна дрыгала ножками, видимо, срециально завалившись с Фигаро на кушетку, чтобы показать исподнее. Керубино (Виктория Войтенкова) совершал диковатые ужимки и прыжки. Иногда в спектакле сквозила водевильность, тоже не лучшего разлива.
И что ведь странно! Голоса у певцов весьма достойные, состав исполнителей ровный, все поют хорошо, отвлекать от их пения не надо. Оно либо радует, либо оставляет очень приятное впечатление. И оркестр отличный! Музыка звучит прекрасно. Так зачем же весь этот режиссерский цирк?
Завлечь публику? Вряд ли. После антракта опустели многие ложи, зрители уходили. Аплодисменты во время спектакля были жидкими, хотя артисты и музыканты заслуживали большего. На поклонах было получше, но назвать это бурной овацией я бы не рискнула.
Жаль, что так беспардонно и бессмысленно перелицевали прекрасную оперу Моцарта! Обидно, что не дали полностью раскрыться вокальным талантам певцов. Оперная труппа Михайловского театра за последние годы явно окрепла, обогатилась хорошими голосами, которые хочется слушать. Но режиссерские усилия сводят на нет эти завоевания. Вроде и ничего противного или неприличного не привнесено в спектакль, но второй раз идти на него не хочется. Мне, по крайней мере, надоело мысленно сражаться с режиссерской отсебятиной, реагировать на нее, портить ощущение от музыки и пения. На такие спектакли я стараюсь не ходить. Пустая трата времени и денег.
Свидетельство о публикации №222013000208