Ещё одно

Перевод стихотворения Рона Паджетта (оригинал ниже)

Когда ты ребёнок, тебя изумляет простое -
Что мир, как коробка, имеет длину, ширину, высоту.
Что в трёх измереньях он, как и коробка, хранит пустоту,
А время - четвёртая мера храненья - всегда непустое.

Но после - тебя удивить всё трудней и трудней
Наличием сложных конструкций, седьмых измерений.
И ты привыкаешь, что жизнь состоит из простых повторений -
Рутинной работы, похожих, как клоны, пролистанных дней.

И только, бывает, за пивом, рассеянно глядя в стакан,
Пробьёшься сквозь путанность слов и мышления леность,
На миг тебя вновь поразит бытия многомерность...
И ты улыбнёшься потерянно: “Боже, я пьян.”

    Another One

    /By Ron Padgett/

When you’re a child
you learn
there are three dimensions:
height, width, and depth.
Like a shoebox.
Then later you hear
there’s a fourth dimension:
time.
Hmm.
Then some say
there can be five, six, seven…
I knock off work,
have a beer
at the bar.
I look down at the glass
and feel glad.


Рецензии