Запретная музыка - глава 21
Приближение тьмы
Эрика распахнула ставни и залюбовалась ранним июньским утром. Окно той комнатки, что отвел ей Фарк, выходило на восток, и она могла видеть самые первые золотисто-розовые полоски рассвета. Вот-вот из-за тех дальних крыш поднимется солнце. Пора собираться.
Впрочем, собирать ей было нечего. Как обычно. Сорочка, платье, башмаки и накидка на голову – все то, что Эрика носила на себе. Больше у нее ничего не было. Она быстро протерла глаза кулаками, кое-как провела по волосам пятерней, словно расчесывая, потом ловко заплела косы. Сойдет. Кому теперь до нее какое дело?
Ей хотелось ускользнуть, не простившись с Мильдой и Фарком, но это было бы свинством. Но уйти надо было поскорее. Фарк со вчерашнего утра был твердо уверен, что Вальтер поправится, и собирался сегодня уже привести его в чувство. Так что стоило поспешить.
Эрика вышла из своей комнатушки. Можно было заглянуть к Вальтеру, но она не решилась. Сейчас он был погружен в магический сон, оставался под охраной магии Мильды и не нуждался в сиделке, и Эрика боялась, что, оказавшись с ним рядом, она не решится развернуться и уйти. А уйти было надо. Нежная юная блондинка, прекрасная, как утреннее солнышко, так и стояла у нее перед глазами. Эрика резко перебросила косы за спину и поспешно зашагала по коридору, думая, не будет ли неловко постучать в комнату Мильды? Но немая сама вышла ей навстречу, и Эрика вдруг растерялась. Глубокий пронизывающий взгляд Мильды ее не смущал, ей нечего было скрывать, но внутри все равно что-то заледенело.
– Мильда, – быстро начала Эрика. – Я… я хочу уйти, пока он не пришел в себя. Спасибо вам. И вам, и Фарку. Он ведь теперь очень быстро поправится, да?
Немая кивнула, потом жестом остановила Эрику и мотнула головой, указывая на что-то. Эрика обернулась. За ее спиной приближался придворный врач.
– Спасибо вам, – бросилась она к нему. – С ним все будет хорошо?
– Теперь – да, – уверил ее Фарк. – Вы не хотите с ним говорить, я понял, – кивнул он. – Но загляните к нему на прощание.
– Он же пока без памяти.
– Что мы знаем о нитях мироздания? Идем. Или вы не уверены в себе?
– Именно.
Фарк неожиданно улыбнулся и мягко, но решительно направил ее перед собой. Эрика подчинилась. Вскоре они уже оказались в комнате, где лежал Вальтер. Эрика пыталась отводить взгляд, но Фарк, усмехнувшись, стал ей рассказывать:
– Боретесь с собой? Ну, дело ваше. Сейчас придет Мильда, приведем его в чувство. А дальше он быстро поправится, очень быстро. Шрамы, правда, все останутся – их Мильда заговаривать не стала, на это уже никакой магической силы не хватило бы. Так что таким красавцем ему уже не быть.
Эрика растерянно смотрела на лицо Вальтера – уже не такое смертельно белое. Красавцем? Она никогда даже не задумывалась, красив ли он. Но она могла бесконечно смотреть в его серые глаза, прижиматься своей щекой к его – вечно колючей, даже почти сразу после бритья.
– Спасибо вам, – сказала она, разворачиваясь. – Спасибо, Фарк. Я никогда не забуду.
– Мне кажется, вы сейчас хотите сделать огромную глупость.
Эрика отвернулась. Глупость она сделала, когда позволила себе поверить, что нужна Вальтеру. А теперь уже поздно.
– Вы же помните, вы обещали не говорить ему о магии? И вы, и Мильда.
– Помню. Мы не скажем.
Она почти бегом бросилась из комнаты и, вылетев в коридор, едва не сбила с ног женщину, которая шла навстречу. Эрика чудом успела остановиться, потом подняла взгляд на незнакомку. Это была молодая девушка, может быть, всего на два-три года старше самой Эрики. Высокая, очень статная, с величественной осанкой. И очень красивая. Эрика с завистью скользнула взглядом по ее гладким нежным щекам, отметила большие и выразительные черные глаза, роскошные темно-каштановые кудри. Эрика отступила на полшага, чтобы пропустить незнакомку, но та вдруг остановилась.
– Вы и есть сестра Хризостома? – спросила она.
– Да, – кивнула Эрика, восхищенно разглядывая ее платье – настоящий шелк, светлый, расшитый пестрыми причудливыми цветами. И вдруг это красивое платье, несомненно, очень дорогое, эта спокойная походка и величественная осанка сложились в одну картину, и Эрика поняла, кто перед ней. Незнакомка была слишком похожа на принца Карлоса, так похожа, что никаких сомнений у Эрики не осталось.
– Вы похожи на своего брата, – улыбнулась встречная красавица.
– Вы тоже, ваше величество, – Эрика почтительно кивнула, пытаясь вспомнить, должна ли она поклониться, или это обязательно только для мужчин.
– Вы куда-то уходите?
– Да, ваше величество. Мне здесь незачем оставаться.
– Мильда и Фарк все мне рассказали.
Эрика закусила губу:
– Они обещали не говорить.
– Обещали не говорить ему, – уточнила королева. – Ему они не скажут ни слова, поверьте. Но я начала расспрашивать – и со мной, королевой, они отнекиваться не стали.
– Расспрашивать?
– Да. Я знаю Фарка с рождения – в самом прямом смысле слова. Он помог мне появиться на свет, и если настанет время принимать моих детей – надеюсь, что это тоже сделает он. Фарк – врач волей мироздания, он бьется за своих больных до последнего. И если он сказал, что надежды нет – значит, ее нет. Совсем.
Эрика прикусила губу, но ничего не сказала, и королева продолжила:
– И когда Фарк вдруг вечером признался, что никаких шансов нет, а через день уверил, что больше не тревожится за его жизнь, – знаете, я поняла, что так не бывает. И стала расспрашивать. И Фарка, и Мильду. Они не хотели рассказывать, но когда я спросила напрямую, не смогли соврать, – королева замолчала, ожидая встречной фразы, но Эрика ничего не ответила. – Я сама должна была догадаться применить магию, но мне даже в голову не пришло так сделать. А ведь на медведя он бросился из-за меня.
Карлотта снова замолчала, но Эрика опять не откликнулась.
– Пойдемте, – кивнула королева в сторону. – Поговорим спокойно. Не стоять же здесь посреди коридора. В моей комнате сейчас как раз никого нет.
– Ваше величество, я простой уличный музыкант, – смутилась Эрика. – И вдруг – в комнату самой королевы?
– Что за чушь вы говорите! Идемте.
Эрика, совершенно растерявшись, последовала за королевой. Ей вдруг стало не по себе: Карлотта была так похожа на брата, что у Эрики по спине побежали мурашки. Она вспомнила роскошь загородного замка принца Карлоса, вспомнила взгляд его глаз, таких же больших, темных и выразительных, как у королевы, и почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Карлотта услышала, что шаги за ее спиной замедлились, и обернулась.
– Что с вами? Смелее! – королева распахнула дверь и сделала приглашающий жест. Эрика на негнущихся ногах вошла в спальню и замерла.
Здесь вовсе не было такой роскоши, как у принца Карлоса. Все было подобрано со вкусом, вся мебель, все ткани и ковры были прекрасной работы и далеко не дешевыми – но в королевских покоях, к удивлению Эрики, не оказалось ничего лишнего. Только самое необходимое. Карлотта отдернула тяжелую штору, распахнула окно, и в комнату хлынул солнечный утренний свет.
– Вот так мы будем лучше видеть друг друга, – сказала королева, обернулась к Эрике и вдруг замерла. – Силы мироздания!
– Что, ваше величество?
– Ваше лицо…
Эрика горько улыбнулась:
– Разве в коридоре вы не заметили шрамов?
– Заметила. Но… но… силы мироздания, нет, этого не может быть, – она покачала головой и, заметив, что Эрика смотрит с немым вопросом, растерянно продолжила. – Мой брат, его высочество принц Карлос, когда был маленьким и еще не знал буквы, придумал собственные знаки и пытался ими накарябать свое имя. И шрамы на ваших щеках очень похожи на эти его детские знаки. Силы мироздания, неужели это он?
Карлотта не сводила глаз с лица гостьи. Она не дождалась ответа, но по молчанию девушки поняла, что ее страшная догадка верна.
– И у вас были наготове деньги, – проговорила королева. – Ну, почти наготове. Двенадцать золотых – огромные деньги для уличного музыканта. Да и для средней работающей семьи – огромные. Вы копили себе на магию, и копили, думаю, не один год. Он бросился на этого медведя из-за меня. Значит, я должна вернуть вам возможность обратиться к магам. И оплатить.
На миг Эрика замерла. Мысль, что ее волшебный голос еще не потерян навсегда, что Карлотта сможет его вернуть, поразила ее, и сердце заколотилось, как бешеное. Она снова будет петь на ярмарках, ей снова будут хлопать и бросать звонкие монетки, далеко не всегда мелкие. И Вальтер, может быть, тоже о ней услышит. Да наверняка услышит – ведь стоило ей где-то спеть хотя бы самую простенькую песенку, как тут же сбегалась настоящая толпа, а молва неслась по всему городу.
– Нет, ваше величество, – выдохнула она. – Благодарю. Вы… вы настоящая королева. Но нет.
– Вы отказываетесь? Но почему?
– У вас ведь тоже только одна возможность в жизни, – грустно улыбнулась Эрика. – Тут короли не отличаются от простых людей. Но вы – королева. Если вы сейчас потратите эту возможность на меня, то не сможете обратиться к магам, когда это понадобится для страны. А ведь его высочество не остановится.
– Откуда вы знаете, что он… – начала Карлотта.
– Не знаю, – Эрика покачала головой. – Что именно он сделал – я не знаю. Хотя понимаю, что медведь был заговорен и натравлен именно на вас и короля. Но я знаю принца Карлоса, – скривилась она.
Карлотта снова уставилась на ее шрамы.
– Я знаю, что он мечтал о власти над всем королевством, – еле слышно продолжила Эрика. – И, значит, начал действовать.
– Да.
– Я из Залии, но так получилось, что несколько лет провела в Сваннестаде.
– Прямо в столице его владений?
– Да. И видела, как он правит. Да вы и сами знаете, ваше величество. Сколько семей всеми силами стараются перебраться из Ластры, из Рейнберга и даже из самого Сваннестада в ваши владения!
– Сваннестад и окрестности – тоже часть моего королевства и моих владений, – вскинулась Карлотта.
– Да. Но на самом деле правит там ваш брат. А точнее – выжимает все соки из земель и людей.
Карлотта не ответила – эта маленькая уличная музыкантша была права.
– Почему вы потратили свое обращение к магам на Вальтера? – спросила королева. – Вы… вы что, влюблены в него?
– Вот еще! – фыркнула в ответ Эрика, и ее резкий быстрый смех, вскинутая голова и прищуренные раскосые глаза сказали королеве в сто раз больше, чем было надо.
– Тогда почему?
– Он – единственный, кто заступился за меня. Вот и все. Не больше. И не надо меня жалеть – я прекрасно понимала, что делаю.
Королева молчала, и Эрика, осмелев, тихо спросила:
– Я могу идти, ваше величество?
– Что вы собираетесь делать в чужих краях и без гроша в кармане?
– Возьмусь за любую работу, наскребу немного денег и куплю хотя бы самую недорогую цистру, лютню или свирель. Для начала. И тогда дело пойдет куда веселее – я смогу зарабатывать на любой ярмарке в любом городе.
– От меня вы ничего принять не желаете? – Карлотта в упор взглянула на Эрику, и черные глаза встретились с зелеными. Они смотрели друг на друга несколько мгновений, но ни одна не отводила взгляда. Наконец королева коротко усмехнулась:
– Значит, денег вы не возьмете.
– Нет, ваше величество.
– Что ж, дело ваше.
Карлотте вдруг отчаянно захотелось унизить эту девушку, предложить ей самое противное занятие, раз уж та ищет работу. Например, мыть заплеванный пол в пристройке для челяди или даже отбивать денники на конюшне. Силы мироздания, но ведь эта упрямица согласится – согласится и все сделает, не моргнув глазом.
Королева, не произнося больше ни слова, резким кивком указала на дверь, и Эрика тут же вышла из комнаты. Через несколько мгновений ее легкие шаги растаяли в коридоре. Оставшись одна, Карлотта несколько раз быстро прошла из угла в угол, словно успокаиваясь, потом покосилась на комод, в ящике которого лежала серебряная фляжка. Там еще должно было оставаться несколько глотков.
Нет. Худшее, что она теперь может сделать, – это позволить себе потерять волю. Не сейчас. Она потянулась к колокольчику, чтобы позвонить и позвать Мильду, но тут за дверью раздался топот. Это точно была не Эрика – невысокая девушка не могла так грохотать, даже если бы бежала в сапогах. Карлотта замерла. Еще через миг в дверь постучали.
– Ваше величество! – раздалось из коридора. Она узнала голос Свирта и распахнула дверь.
– Да?
В коридоре, кроме Свирта, стоял новый капитан дворцовой стражи. За три года Карлотта так и не смогла запомнить его имя, поэтому всегда обращалась к нему «господин капитан», каждый раз обещая себе, что уж теперь-то она точно выучит, как его зовут.
– Ваше величество, позвольте отнять у вас несколько минут, – с поклоном начал капитан, но Свирт быстро его перебил. Карлотта насторожилась: он выглядел слишком серьезным и слишком собранным.
– Что случилось? – встревожилась она.
– Прибыл посыльный из Рейнберга, – тут же ответил капитан.
Карлотта прищурилась: Рейнберг был во владениях ее брата, хоть и находился у самой границы. Впрочем, и границы-то, по сути, не было, ведь владения Карлоса тоже входили в королевство.
– Кто его направил?
– Бургомистр Рейнберга.
– Я знаю его, – кивнула Карлотта. – Это честный человек, и он не раз оказывал мне важные услуги, хотя и должен бы подчиняться в первую очередь его высочеству.
Она внимательнее посмотрела на лица капитана и Свирта.
– Какие-то плохие известия?
– Да, ваше величество, – опустил взгляд капитан. – Недалеко от Рейнберга уничтожены две маленькие деревушки и один придорожный постоялый двор.
– Уничтожены? В каком смысле уничтожены?
– Все постройки целы. Скот, птица, посевы – все цело.
– А… а люди? Убиты?!
– А людей просто нет.
– Как нет? Они… они ушли? Я знаю, что некоторые семьи оставляют дома во владениях принца Карлоса и перебираются сюда…
– Нет, ваше величество. Когда люди уходят – они собираются. И следы сборов всегда видны. Видно, что с собой взяли вещи, собирали снедь в дорогу, что пытались продать или пристроить скотину, кроликов, птицу. А тут – люди просто исчезли, словно их и не было.
– У нас при дворе есть маги? – спросил Свирт. – Не деревенские знахари, а маги высокого уровня?
– Да. Есть же Мильда, у нее пожизненное разрешение на первую степень.
Свирт повернулся к капитану:
– Найдите ее. Я уверен, что она сможет прояснить случившееся.
Капитан бросился по коридору.
– Почему вы думаете, что это связано с магией? – тихо проговорила Карлотта.
– Я слышал про такое в детстве, но до сегодняшнего дня был уверен, что это страшилки моей кормилицы.
– Силы мироздания… я не понимаю, что вокруг происходит. Но мне страшно.
Свирт вместо ответа притянул ее к себе, успокаивая. В коридоре снова послышались шаги – капитан стражи возвращался вместе с Мильдой. Карлотта с благодарностью подняла глаза на мужа, мягко отстранилась и жестом пригласила всех в свои покои.
– Проходите, господа. Нам надо все обсудить в тишине, чтобы никто не слышал.
Она опустилась в свое кресло, Свирт встал рядом. Капитан стражи еще раз повторил то, что он уже успел рассказать и королю, и королеве. С каждым его словом лицо Мильды становилось все жестче, и наконец она сделала жест, показывая, что ей нужна бумага и перо.
– Мильда! Ты знаешь, что это? Ты поняла, о чем речь? – воскликнула Карлотта, совершенно не по-королевски вскакивая с кресла.
Немая кивнула. Карлотта быстро выдвинула один из ящичков комода, достала крошечную серебряную чернильницу и засохшее перо, а потом замерла, обводя глазами комнату.
– Ищете, на чем можно написать, ваше величество? – спросил Свирт.
Она быстро закивала.
– Вот. Письмо от бургомистра Рейнберга. Тут есть немного свободного места.
Король квоттов вынул из кожаного пояса исписанный лист бумаги, пододвинул все по столу к Мильде, и та взялась за перо. Все замерли, и немая, ни на кого не глядя, быстро обмакнула перо в чернила.
«Это болотная нежить» – вывела она на краю листа.
Продолжение: http://proza.ru/2022/02/04/1368
Свидетельство о публикации №222020400276
Сергей Булыгинский 04.02.2022 22:04 Заявить о нарушении
Ольга Суханова 05.02.2022 15:49 Заявить о нарушении
Сергей Булыгинский 05.02.2022 17:05 Заявить о нарушении
Ольга Суханова 05.02.2022 17:11 Заявить о нарушении