О книге Энтони Горовица Сороки-убийцы

Литературный детектив написан в структуре матрешки - книга в книге, детектив в детективе, где автор раскрывает тайну убийства другого автора.
Если рассматривать от большего к меньшему, то самая старшая матрешка – автор Э. Горовиц, он написал книгу-детектив, о расследовании женщиной - редактором убийства автора (средняя матрешка), и поиска пропавшего текста последней главы детективного романа (меньшая матрешка), со множеством шарад и загадок, указывающих на тайну смерти автора (самая меньшая матрешка).
Этот прием завораживает своей геометрической последовательностью. Ведь, не узнав окончания пропавших глав, невозможно понять мотив, и обнаружить убийцу.
Вначале мне показалось довольно вязким повествование о том, как редактор вычитывает текст детектива. Но, когда стало очевидным, что в книге, которую она читает, отсутствует окончание, и она пускается на поиски пропавших страниц, попутно раскрывая тайну, и сама становясь автором повествования, - сюжет стал набирать обороты, и появилась интрига, удваивая интерес читателя.
Во-первых, какова развязка недочитанного детективного расследования, в которое успели уже погрузиться по мере чтения вместе с редактором. Кто же, все-таки, виновен в убийствах, описанных в той книге? А во-вторых, кто и зачем похитил последнюю главу?
К тому же, странным образом погиб автор детектива. И тайна его смерти, как оказалось, зашифрована в текстах.

Повествование переходит от автора к редактору, которая сама стала автором. Она ведет расследование, и подробно записывает каждую улику, каждую встречу и событие.
Внимательный читатель может анализировать и сопоставлять их.
Автор использует прием, ранее мне незнакомый, но оригинальный и действенный. Читателя подводят к мысли, что он, читатель, умнее того, кто ведет расследование.
Как это возможно? А вот как:
В какой-то момент свидетель сообщает редактору важную информацию, которую она должным образом не оценила, пропустила «мимо ушей». Информация касается предсмертной записки.
Но читатель, наблюдательный и хваткий, сразу понимает, что к чему, он уже знает, что причина в той самой улике, которую не заметила редактор.
И теперь стремится поскорее двигаться вперед, читать без перерыва, чтобы дойти до сути, и подтвердить свою догадку. Азарт и вдохновение, сопутствующие этому процессу, и есть желанный элемент повышения читательского интереса к книге, поскольку придают читателю уверенность в своей правоте, и поднимают его в собственных глазах. Читателю уютно и комфортно в этом новом положении сыщика, он догадался! Какой молодец! Да еще обстановка приближает к реальности. То тут, то там появляются фотографии, обрывки разговоров, упоминания о живущих и здравствующих политиках и знаменитостях, они-то и погружают в реальность, создают доверие к происходящему. Современники, знакомые, значит все это реальность.
И, наконец, зашифрованные в тексте шарады, загадки, игры в слова и буквы, основанием которым служит знание классической английской литературы, и не только.
Читателю становится все сложнее удерживать в памяти весь набор составленных из первых букв важных слов, указывающих на ключ к тайне, имеющих значение имен, взятых из книг, тематически и со смыслом… Все это надо укладывать на ранее полученную информацию, прочитанное накануне, чтобы не потерять нить расследования, логику пути. Очень интересно! Люблю читать такие книги!
В конце концов, помотав читателя между разными местами действий: от английской глубинки до греческого острова, автор закручивает пружину по нарастающей, ускоряя темп развития событий. И вот, наконец, все ясно! Обескураживающий разворот в неожиданную сторону. Положительный герой оказывается волком в овечьей шкуре. Прием не новый, но всегда действенный. Редактор упадает в объятия любимого мужчины, в котором понапрасну сомневалась ранее, и уезжает с ним жить к теплому морю, так и не простившись в душе с работой лондонского издателя. Трудно поверить? Зависит от накопленного жизненного опыта, и степени душевной усталость каждого.
Но дело даже не в этом. Важно послевкусие от увлекательного чтения и удовольствие от расшифровки мастерски составленного детектива.
Откровенно говоря, при чем тут сороки-воровки, я так и не поняла. Не хватило познаний в области английского фольклора и детских считалок, построенных на особых правилах игры. Но это еще один действенный ход автора – стимулировать читателя захотеть самому узнать побольше, полистать словари, почитать в источниках, чтобы приобрести новые и полезные знания, и с удовлетворением выдохнуть в конце: «Ага! Ну, теперь я знаю!»

P.S. История этого текста тоже покрыта тайной. Детектив с пропажей рецензии. Довольно долго и тщательно писала я текст, который бесследно исчез в одно мгновение, и мне так и не удалось его найти и восстановить. Пришлось писать новый вариант, который и представляю вашему вниманию. Многое тут скрыто между строк, то, что так и не удалось вспомнить, и воссоздать, но что присутствует в каком-то ином виде, сопутствуя и дополняя сказанное.


Рецензии