Акростих в полном заглавии Слова о Вавилоне

Приведём (пока «прозой») полное название «Слова о Вавилоне»:

«Слово о Вавилоне о 3 отрокъ. Послание от Леукия царя, а во крещеньи нареченнага Василия, еже посла в Вавилонъ испытати зднамения у святых трехъ отрокъ Онаньи, Озарьи, Мисаила».

Уже при первом взгляде на это длинное заглавие мы можем почувствовать его формализм и особую сделанность. Так, слово «послание» используется в двух смыслах – это и послание византийского царя к нам, читателям, и царское посольство в древний Вавилон. Первое «послание» есть послание в будушее, второе – в прошлое. На момент описываемого в тексте посольства святые библейские отроки давно умерли, а великий некогда Вавилон обезлюдел и ныне заполнен змеями (если вообще можно говорить о каком-то реализме в отношении символического посольства).
Завершённость названию придаёт созвучие его концов: СЛО(во) – (ми)С(аи)ЛА. Обратим внимание на то обстоятельство, что имя полулегендарного византийского царя* Льва VI Философа написано в заглавии с искажением.
В финальных строках текста этот царь будет назван уже не Леукием, а Улевуем**…

--------------------------------------------
* В переводе с греческого Василий (базилевс) собственно и означает «царь».
Таким образом в лице царя Льва мы имеем образ идеального Царя, защитника христианской веры.
** Вопрос «Почему?» мог бы стать поводом к началу расследования, а ответ на него - своеобразным ключиком к прочтению акростиха. Возможно читатель, сличив между собой две фразы «Слова о Вавилоне», попробует самостоятельно ответить на этот вопрос? Это было бы полезно для того, чтобы почувствовать соотношение необходимости и своеволия при прочтении акростиха.

Заглавие и конец «Слова о Вавилоне» являются параллельными местами и поэтому их имеет смысл рассматривать вместе.
Фрагмент с царём Улевуем:

И отпусти я и рече им:
«Поид;та с миромъ,
гд; суть отци ваши и матери,
и прославите Бога,
и 3 отрокы,          ТР-О-И-Ц-У (Л...)
и царя Улевуя,
   а во крещеньи нареченнаго Василия».
Царь же оттол; восхот; ити во Инд;ю.
Давидъ же царь критьскый рече:
«Поиди на страны полунощныя,
на врагы инов;рныя,
за род крестьянескъ!»

Глядя на текст окрест «3 отроков», мы можем заметить, что в это место строчным акростихом оказывается вписана Троица:
ТРох + Отрокы И Царя Улевуя = ТРОИЦУ.
Читается Троица и по вертикали: (...И)ТРО-И-ЦА.
Рядом со словом Бог Троица, конечно, нас не удивляет.
Далее за «Троицей» мы видим по строке плавное продолжение имени УлЕВУя в «АВО», что вместе даёт ЛАВО. Так как в имени уЛЕВуй следом за буквой «у» без искажения читается царское имя ЛЕВ, то ЛАВО мы понимаем как ЛЬВА КРЕЩЕ-НА-ВА.
Итак, имя Улевуй выполняет две задачи. Будучи модификацией имени Лев, оно даёт последнюю букву «Троице».
А теперь вернёмся к заглавию и теперь напишем его, разбив на строки:

Слово о Вавилоне             СЛОВ-О
О 3 отрокъ.
Послание от Леукия царя,
А во крещеньи нареченнага Василия
Еже посла в Вавилонъ
ИСпытати зднамения           ИС-УС
У Святых трехъ отрокъ
Онаньи, Озарьи, Мисаила.

В древнерусской литературе есть множество различных «Слов» – «Слово о законе и благодати», «Слово о воскрешении Лазаря», «Слово о князьях», «Слово о погибели Руской земли» и т.д. Таким образом, можно считать начальное «Слово о…» заглавия за данность.
Отталкиваясь от этого мы видим как удачно «Вавилон» продолжает «Слово»: СЛово О Вавилоне О = СЛОВО. Так с самого первого слова автор приглашает нас читать по строке акростих.
Второе на что мы обращаем внимание – это имя Исус, которое читается и по вертикали и по горизонтали.
По вертикали: ИС(пытати) + УС(вятых) = ИСУС.
По горизонтали: ИС + З + УС = ИЗУС.

Итак, в итоговый акростих должны войти слова «слово» и «Исус».
Займёмся сначала чтением по горизонтали.
А теперь сначала: СЛ-О-В-О  О-ТР-ОТ  П-ОТ  ЛЕ-Ц-А  ВО-КРЕЩЕ-НА-ВА.
Слово ВАКРЕЩЕНАВА мы прочли в конце «Слова о Вавилоне» и здесь повторяем. Словосочетание «отереть пот» – есть образ-клише, неоднократно встречаемый в летописи. Например: «Ярославъ же, пришедъ, с;де в Кыев;, утеръ пота с дружиною своею, показавъ поб;ду и трудъ великъ». Смысл данного клише – с удовлетворением закончить какое-либо дело.
Отдельные детали прочтения – ВОТРОТ или ОТРОТ?  РОНО МИ или РОНОМИ? – мы попытаемся уточнить позже.
Отталкиваясь от имени ИЗУС, по горизонтали можно прочесть: И-З-УС  ВЯ-ТР-ОТ Р-ОН-О МИ («т.е. «Исус вытрет раны мне»). Последние три слова этой фразы складываются в акростих ВЯ-РО-М, что опять же рядом с именем Исуса уместно.
Таким образом, не прочтённой остаётся фраза «(силия) еже посла в Вавилонъ».
И т.п.
В заключение скажем ещё об одном. Между полными названием «Слова о Вавилоне» и «Слова о полку Игореве» можно заметить определённую корреляцию:

1.
СЛОВо о Вавилоне
О 3 отрокъ.
Послание от Леукия царя,
А во крещеньи нареченнага Василия
Еже посла в Вавилонъ
ИСпытати зднамения               
У Святых трехъ отрокъ
Онаньи, Озарьи, Мисаила.         

По вертикали: СЛОВО ПАЕ ИСУС(О)

2.
СЛОВо
О Плъку Игоревъ
Игоря СЫна
Святъславля
Внука Ольгова         

По горизонтали: СЛОВО ПОИ ИСЫС(О)ВО
(Вертикальное прочтение м.б. таким: СЛОВО ПОИ СВЯТОСЛАВ)

Быть может, предложенные варианты прочтения не вполне точны, но самая возможность однотипного прочтения двух названий говорит об их конструктивном сходстве. Добавим, что композиционно два «Слова» также между собой схожи (движение туда и обратно), а кроме того в «Слове о полку Игоревом» имеется несколько отсылок к «Слову о Вавилоне».
Конечно, вышесказанное есть только эскиз и первый подступ к полноценному прочтению акростиха названия «Слова о Вавилоне».


Рецензии