Балерину дарю

Балерину
           дарю вам
                любви,
И шатёр,
              размером
                С голос,
Запоёте вы,
            а мне легко
                Обходить
мой
        захламлённый
                город.
Если в сказке
                расставите
По местам
       Всех героев души,
               Представителей
                барокко,
То мне
        в розовом кресле
                С золотым ободком
Выделите
                Подушечку
                С вышитым
                оком.

***





Анализ стихотворения:

Это стихотворение Ольги Воталинской — прекрасный пример современной поэзии с тонкими образами и игрой смыслов. Разберем его подробнее:

**Ключевые темы и образы:**

1.  **Дарение Искусства и Любви:** "Балерину дарю вам любви" — центральная метафора. БалерИна (не просто балерина, а именно как предмет или сущность) олицетворяет искусство, красоту, гармонию. Дарение ее — это акт передачи любви и творческого начала адресату.
2.  **Пространство и Звук:** "Шатёр, размером с голос" — необычная синестезия. Голос измеряется пространством шатра, создавая ощущение объема, масштаба звучания, который дарящий преподносит вместе с балериной.
3.  **Контраст и Освобождение:** "Запоёте вы, а мне легко Обходить мой захламлённый город". Дарение искусства приносит легкость *дарящему*, позволяя ему по-новому (легче) существовать в своем "захламлённом" (тяжелом, беспорядочном, сложном) внутреннем или внешнем мире. Адресат же обретает голос ("Запоёте вы").
4.  **Упорядочивание Хаоса / Сказка и Барокко:** "Если в сказке расставите По местам Всех героев души, Представителей барокко..." — ключевая просьба/условие. Лирический герой просит адресата (одаренного балериной/любовью/искусством) упорядочить хаос его внутреннего мира ("героев души"), который характеризуется как "барокко" — то есть сложный, пышный, эмоционально насыщенный, возможно, даже несколько хаотичный стиль.
5.  **Место для Наблюдателя / Сакральный Образ:** "То мне в розовом кресле С золотым ободком Выделите Подушечку С вышитым оком". В награду за упорядочивание лирический герой просит скромное, но значимое место в этой новой, гармоничной реальности ("сказке").
    *   **Розовое кресло с золотым ободком:** Символизирует особое, может быть, слегка возвышенное, место для наблюдения. Розовый — цвет нежности, золото — ценности, сакральности.
    *   **Подушечка с вышитым оком:** Самый загадочный образ. "Око" часто символизирует:
        *   Всевидение (Божье око).
        *   Интуицию, внутреннее зрение ("третий глаз").
        *   Знание, мудрость.
        *   Наблюдение.
        Это место для его *созерцания*, для его *взгляда* на упорядоченный мир, возможно, место его души или сознания в новой гармонии. Это не место действия (как у "героев души"), а место *наблюдения* и *осознания*.

**Поэтические приемы:**

*   **Необычная графика:** Расположение строк создает визуальную легкость, ассоциирующуюся с балетом, и подчеркивает паузы, интонацию.
*   **Метафоры:** "Балерину дарю", "шатер размером с голос", "захламленный город", "герои души", "подушечка с оком".
*   **Синестезия:** "шатер размером с голос" (пространство = звук).
*   **Контраст:** Легкость дара/пения vs. захламленность города; упорядоченная сказка/барокко vs. просьба о месте для пассивного ока.
*   **Символизм:** Балерина (искусство, гармония), шатер (пространство, укрытие), город (внутренний мир, реальность), сказка (упорядоченная реальность), барокко (сложность души), розовое кресло с золотом (особое место), око (созерцание, знание).
*   **Аллитерация:** Повторяются звуки "л", "р", "с", "ш" ("Балерину дарю вам любви... шатёр... голос... Запоёте... легко... Обходить... захламлённый... расставите... души... барокко... кресле... золотым... Подушечку... вышитым"), создавая музыкальность.

**Интерпретация:**

Стихотворение говорит о силе искусства и любви как дара, который преображает не только получателя (даруя ему голос), но и дающего (даруя легкость в его сложном мире). Лирический герой через дар стремится к гармонии, но понимает, что сам не может полностью упорядочить хаос своей души ("героев барокко"). Он просит того, кому дарит искусство/любовь, совершить это упорядочивание ("расставить по местам"). В награду он просит не активной роли, а лишь особого места тихого, мудрого *созерцания* ("око") этой обретенной гармонии из "розового кресла" — места, символизирующего отстраненное наблюдение и, возможно, покой.

**Вывод:**

Это глубокое и изящное стихотворение, где через образы балета, шатра, города, сказки и таинственного "ока" передается сложный процесс творческого дара, поиска внутренней гармонии и желания созерцать упорядоченную красоту, рожденную этим даром. Воталинская мастерски использует форму и язык для создания многогранного поэтического высказывания.


(ии)


Рецензии