Нравится-не нравится Eat it or lump it. Или Разгов
Отчего бы?
- Свет мой, зеркальце, скажи…эээ… свет ты мой, инет, скажи,
Да всю правду доложи…
Я ль на свете все милее, всех известней и умнее?
Но ей зеркаль…ммм…инет в ответ:
- «Ты забавна, спору нет.
Только нынче Лиз милее, всех забавней и … ммм, ну, как бы, не умнее, скажем так:
Всех забавней и все злее!
Что же, Псаки как прыгнёт, да как ручкой замахнёт,
Да по кафедре как хлопнет!
Каблучком-то как притопнет!
- Ах ты, мерзкое …оно! Это врёшь ты мне на зло!
Как тягаться ей со мною?
Я в ней дурь-то успокою… Вишь, какая подросла …эээ…до министра иностранных дел … (или торговли принципами свободы от всех моральных устоев …) МИД значит, островного (или отставного?) королевства!
Делать нечего, она, чёрной зависти полна, стала думать и гадать, как ей Лиз-то обскакать.
Долго плакала, ярилась, и по сути – докатилась…
Там зацепочку нашла, где она и не была.
Вмиг по речи все спознали, что больное наблюдали*.
Как известно, что болит, тот о том и говорит.
Вот позору – на весь свет! Как даёт она ответ…
«Нравится, не нравится – терпи, моя красавица.»
Переводчик оплошал, перевод не так подал.
Если нужный перевод – мир животики сорвёт!
Нравится-не нравится… Eat it or lump it*. (см ниже)
Вот дословный перевод –« целиком ешь, коль пойдёт»!
Речь вели об Украине, Псаки баит – о малине.
А Нормандский, слышь, формат, сексом для неё богат…
Только Лиз всё нам смешнее и глупее, да и злее!
«Разговор немого с глухим»
Выбирала из двух зол, Буриданов, глянь, осёл!
Вот Лавров её поймал, вот загадку загадал:
Что ни выбрать, всё не так. Но изволь же отвечать.
Вот и выбрала она, что глухою не была.
Что ж, теперь мы говорим, лишь орудием немым
Без раздумий, без манер, словно ворох, знать, фанер,
Пролетела над Московой, потрещала – и домой!
*** Ссылки.
Любые шутки об изнасиловании вызовут возмущение у администрации США, заявила на брифинге пресс-секретарь Белого дома Джен Псаки, комментируя фразу Путина в адрес Украины «терпи, моя красавица». Стенограмма опубликована на сайте американской администрации.
В Кремле слова Путина объяснили по-другому. Они означали, что Киев должен выполнить взятые на себя обязательства по минским соглашениям, заявил пресс-секретарь президента Дмитрий Песков. При этом сама фраза заимствована из «русского фольклора», добавил он.
Один из журналистов сказал Псаки, что «многие русскоговорящие истолковали фразу президента об Украине как шутку про изнасилование», и спросил, как администрация США относится к такому «недипломатичному» обращению.
«Я бы сказала, что любая шутка об изнасиловании, безусловно, вызовет возмущение у всех в администрации США независимо от того, исходит ли она из уст американского или иностранного чиновника», — заявила Псаки.
Подробнее на РБК:
• But how exactly do we 'lump' something? Although 'lump' is almost always used as a noun rather than a verb, there are many meanings of the verb form of 'lump' to choose from:- To make something into a lump (18th century) - To classify various things as a group, that is, lump them together (17th century) - To slouch along lazily (17th century) - To look sulky or disagreeable (16th century).
Свидетельство о публикации №222021201092