Прощание славянки

В начале XXI века прошла череда столетних юбилеев судьбоносных событий в истории человечества. В их ряд входит и юбилей знаменитого марша Василия Ивановича Агапкина «Прощание славянки».
Марш приобрёл известность во всём мире, стал ярким вкладом в российскую и мировую культуру. На музыку этого гениального произведения в разное время написано множество вариантов текстов, содержание которых отражало бурное течение ХХ века.
В то же время композитор вложил собственный смысл в создаваемое произведение. Именно это внутреннее содержание придало маршу неповторимое звучание, выделило его из ряда даже самых выдающихся произведений этого жанра.

К большому сожалению, несмотря на обилие материалов о Василии Агапкине, сведения, в них содержащиеся, имеют противоречия, неподтверждённые факты и откровенные спекуляции. Основной причиной видится тот факт, что марш был написан до прихода большевиков к власти. Композитору пришлось адаптироваться к новому миропорядку, приспосабливать к нему собственную биографию. Василий Иванович предпочитал в межвоенный период не упоминать о своём авторстве «Прощания славянки», так как марш считался белогвардейским.
Приведённые ниже сведения о судьбе композитора и его произведения являются компиляцией материалов из довольно большого количества источников и отражают наиболее достоверную точку зрения.

Основной же целью настоящего эссе явился анализ векового поэтического наследия по мотивам «Прощания славянки». Изучение этого наследия вызвало желание проникнуть в замыслы композиторов. В результате родились новые слова. Работа оказалась увлекательной, сложился творческий коллектив, усилиями которого были созданы аудио и видео версии.

Марш был написан в 1912 г. и приурочен к победе в Первой Балканской войне, а также к 100-летию Отечественной войны 1812 года. Вскоре началась Первая мировая война, в результате которой погибли четыре империи, возник Советский Союз, произошло коренное переустройство мира. Погружение в историю Великой войны, изучение связанных с ней событий заставляет другими глазами смотреть на современную действительность. Привлекает внимание всё, что напоминает ушедшую эпоху.

Довелось как-то прослушать в концертном исполнении марш Василия Ивановича Агапкина «Прощание славянки». Под музыку, созданную в 1912 г., из уст солистки бравурно звучали слова о штурме Зимнего в 1917 г. и о том, как отчизна шагает «к высотам счастья, сквозь все ненастья дорогой мира и труда». Какая-то здесь интрига – должны же быть оригинальные слова из тех, дальних времён.

Поиски истины по просторам Интернета дали возможность познакомиться с жизнеописанием Василия Ивановича, а также собрать все варианты текстов на музыку его гениального произведения. Оказалось, что существуют неприхотливые стихи армейских поэтов времен Первой мировой и Гражданской войн. Это скорее песни на мотив «Прощания…». Много позже окончания Великой Отечественной войны за дело взялись советские поэты, затем постсоветские.

«Прощание славянки» без преувеличения можно считать одним из национальных символов России. Его узнают по всему миру, исполняют на английском, китайском, иврите, восточноевропейских языках. Поэтому довольно несправедливым представлялся тот факт, что ни один из авторов слов по-русски не раскрывает тему, заданную названием – «ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ». Во всех известных вариантах, либо повествование ведётся от имени Солдата, уходящего на войну, либо декларируется массовый героический порыв. Славянка – символ Родины-матери – безмолвна.
Однако Василий Иванович явно вложил в своё произведение собственное сокровенное состояние души, которое пытались осмыслить многие специалисты:
«… разбирая марш, специалисты станут говорить, что сочинён он в нарушение всех канонов. Никогда ещё не писались марши в тональности ми-бемоль минор. Марш должен быть веселым и звонким, точно натянутая струна, а под агапкинский марш хочется плакать и тосковать. Но для того-то и существуют открытия, чтобы переворачивать привычные и удобные догмы, и очень редко дорога пионеров устлана розами без шипов.»

Впечатления от изучения вековой истории знаменитого марша вылились в стихи, которые резюмируют поэтическое наследие по его мотивам.

Молчание Cлавянки
https://www.stihi.ru/2016/07/20/2837

Долгий век на прощанье Славянке
Не даём слов заветных сказать.
Всё ведём на Берлин наши танки,
Вечно Зимний пытаемся брать,

Робкий голос её заглушая,
Ради Веры, Любви и Добра
Кровь российскую лить призываем,
Крестным ходом идя на врага.

Даже лучшие вирши слагая,
Одевая Героев в гранит,
Тем гордимся, что, горе скрывая,
Терпеливо подруга молчит.

Её голос, глубокий и нежный,
Купола православных церквей,
Наполнял целый век безнадежной,
Нерассказанной болью своей.

Муж и сын, и отец без оглядки,
На безумную бойню ушли.
Лик святой, непорочный Славянки
Растворился в кровавой дали…

Но, другая взрослеет девчонка.
Наш поймав убегающий взгляд,
Спросит голосом юным и звонким:
Где отец мой и дед, старший брат?

Не отыщется слов оправданья,
Лишь сочувственно молвим: прости,
Тяжело груз столетний молчанья
На плечах этих хрупких нести.

Твой черёд – легче ноша под сенью
Тех, что в глубь вековую ушли,
С величавым, российским смиреньем
Крест Судьбы за тебя пронесли.

Затем одолела совесть. Славянка-то, так и оставалась безмолвной. Её немой укор не давал покоя, пока не родились, наконец, нужные слова.
Новое «Прощание…» обрело форму повествования, которое ведёт женщина: войска уходят – назавтра тяжёлые бои – переживания за близких – жестокие сражения, героический боевой путь – победа ценой больших потерь – возвращение, радость встречи – скорбь, вечная память павшим.

Прощание славянки
https://www.stihi.ru/2016/06/29/9450

Развевается знамя державное,
Гром над строем гремит полковой,
Тает в дымке колонн колыхание,
Ждёт поутру решительный бой.

Мать, сестра и жена иль любимая,
В сердце чутком тревогу таят.
Марширует полями родимыми
Полк туда, где алеет закат.

Прощай, сын и брат,
Отчизны солдат.
Суров будет бой.
Пройди его, вернись домой.

Раскалена броня,
Вздымается к небу земля.
Вперёд, пехота! За ротой рота,
Судьбу солдатскую кляня.

Молят Господа губы безмолвные:
«Пусть живыми вернутся домой,
Пусть им жребий падёт в дверь знакомую
Постучаться вечерней порой».

Вы свободу поруганной Родины
Дорогой оплатили ценой.
Лихолетия путь, вами пройденный,
Окропили кровавой росой.

Прощай, муж и брат,
Безвестный солдат.
Суров будет бой.
Не все из вас придут домой.

Придёт побед весна,
Станет мирно трудиться страна…
Последней платой за то солдатом
Жизнь беззаветно отдана.

Ночь зарёю сменяется алою,
Верой полон, Славянка, твой взгляд:
К вам шагают солдаты усталые
Из краёв, где темнеет закат.

День за днём жизнь свою молодую
Не щадили в атаках лихих.
Память Русь сохранит вековую
О безвестных героях своих.

Прощай, сын и брат,
Отчизны солдат.
Жестокий был бой,
Не все из вас пришли домой.

Среди берёз гранит
Честь воинов павших хранит.
Солдат суровый на поле боя
В шинели каменной стоит.

Песенный текст, конечно же, должен восприниматься в вокальном исполнении. Поэтому, были созданы видео, в которых женский вокал сопровождается духовым оркестром. Реакция аудитории YOUTUBE превзошла все ожидания – десятки миллионов просмотров, многие тысячи самых высоких отзывов. На YOUTUBE не существует исполнения какого-либо военного марша (в том числе «Прощание славянки» в иных исполнениях), который собрал бы сопоставимое число зрителей.
Приведённые выше стихи публиковались в альманахах РСП «Георгиевская лента» 2018, «Антология русской поэзии» 2019 и 2020, «Песни» 2021, «Наследие» 2022.

Видеоклип «Прощание славянки» 2017 г.

Новое содержание марша «Прощание славянки» увлекло целую семью:
Ольга Лисовская – режиссёр звукозаписи,
Алексей Лисовский – режиссёр видеозаписи,
Иван Лисовский – ассистент режиссёра.
Ольга пригласила исполнительницу – Дашу Житкову (в 2017 г. она заканчивала 3-й курс Театрального института в Санкт-Петербурге – РГИСИ).
В результате родился профессиональный видеоклип производства FOX TV, в котором вдохновенное Дашино пение сопровождается уникальной кинохроникой времён Первой мировой войны:
https://www.youtube.com/watch?v=NDICV_66Z5Q
https://www.youtube.com/watch?v=5tPSyXe5rd4
Смотришь в Дашины глаза, когда она драматически исполняет «Славянку», и начинаешь верить – родилась другая девчонка, её черёд. Одно печалит: никто из тех, кто долгий век назад ушёл защищать свою страну, не вернулся. Не стало и страны, за которую они сражались. Лишь через сто лет то тут, то там встают солдаты «в шинели каменной». Будем надеяться, что теперь им суждено вернуться надолго. В свою страну.

Среди многочисленных комментариев к видео появилось довольно много обращений из-за рубежа с просьбой дать перевод русского текста. Такая работа также была проделана. Без ложной скромности – уникальная, при помощи замечательных лингвистов Ирины Велецкой и Юлиана Бельского.

Farewell of Slavianka

High the tricolor banner is waving
March is thundering over the ranks;
In a thin haze the columns are fading
In the morning, the battle awaits.

Soldiers’ mothers and wives, darling sisters
Left in sorrows will never forget,
How the regiments marched toward sinister
Distant glow of the purple sunset.

Farewell dear son,
You must all as one
Come through a hard fight,
But all of you come back alive.

The armor is red hot.
For the sake of Almighty God –
Hurray, men! Forward!
For our Homeland!
The worth of life is priced a naught.

Hurray, men! Forward!
For our Homeland –
For the sake of Almighty God!

Voiceless prayers are rising to Heaven,
‘Dear Lord, bring them back from the war;
Give a chance to them all, let them happen
To knock on the familiar door.’

For the freedom of the sacred Motherland
You should give the hard wartime its due;
The long way through the war to the bitter end
Has been sprinkled with red bloody dew.

Farewell dear boys,
Unknown heroes,
It is a hard fight –
Not all of you come back alive.

Your glorious victories
Will bring the long-hoped-for peace.
We shall remember
Now and forever
The warriors’ brave and gallant deeds.

We shall remember
Now and forever
The warriors’ all heroic deeds.

Night gave way to a marvelous dawning
And Slavianka wholeheartedly met
Her victorious soldiers returning
From the land of the fading sunset.

Day by day, year by year they neglected
Their lives in all deadly attacks.
Ye for centuries will be remembered –
Fallen heroes who’ll never come back.

Farewell dear friend!
For the Motherland
It’s been a hard fight,
Not all of you came back alive.

Lest ever we forget!
They come to a monument
Of granite soldiers
Amidst white birches
As an immortal regiment.

Amidst white birches
Eternal soldiers
Stand as immortal regiment!

Видео с этими словами: https://www.youtube.com/watch?v=6VdJa0Tkc6c&t=6s

P.S. Слова, написанные на музыку В.И. Агапкина «Прощание славянки» от времён создания марша и поныне

Исторически первыми были слова, написанные в связи с началом Первой мировой войны, а затем Гражданской. Строевая песня стала очень востребованной, фронтовые поэты писали слова для маршей своих подразделений.

По неровным дорогам Галиции...
(1914-1915 гг., Первая мировая война)

По неровным дорогам Галиции,
Поднимая июльскую пыль,
Эскадроны идут вереницею,
Приминая дорожный ковыль.

Прощай, Россия-мать!
Уходим завтра в бой.
Идем мы защищать
Твои границы и покой!

Раскаленные жерла, фонтаны огня,
В наступленье идет эскадрон.
По траншеям, позициям, вражьим тылам
Раздается наш сабельный звон.

Песня добровольцев студенческого батальона
(Первая мировая война)

Вспоили вы нас и вскормили,
Отчизны родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, Святой Руси земля.

Припев:
Теперь же грозный час борьбы настал,
Коварный враг на нас напал,
И каждому, кто Руси сын,
На бой с врагом лишь путь один.

Приюты наук опустели,
Все студенты готовы в поход.
Так за Отчизну, к великой цели
Пусть каждый с верою идёт.

Мы дети отчизны великой,
Мы помним заветы отцов,
Погибших за край свой родимый
Геройскою смертью бойцов.

Пусть каждый и верит, и знает,
Блеснут из-за тучи лучи,
И радостный день засияет,
И в ножны мы сложим мечи.

Сибирский марш
(1914-1915 гг., Гражданская война Сибирская армия)

Вспоили вы нас и вскормили,
Сибири родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, страна снега и льда.

Теперь же грозный час борьбы настал,
Коварный враг на нас напал.
И каждому, кто Руси ; сын,
На бой с врагом лишь путь один...

Мы жили мечтою счастливой,
Глубоко Тебя полюбив,
Благие у нас все порывы,
Но кровью Тебя обагрим.

Вперёд, вперёд, смелее...
Сибири поля опустели,
Добровольцы готовы в поход.
За край родимый, к заветной цели,
Пусть каждый с верою идёт...

Мы знаем, то время настанет,
Блеснут из-за тучи лучи,
И радостный день засияет,
И вложим мы в ножны мечи.

Теперь же грозный час борьбы настал,
Борьбы за честь, борьбы за светлый идеал,
И каждому, кто Руси ; сын,
На бой кровавый путь один...

Слова марша (на музыку «Прощания…») дивизии имени знаменитого генерала, деятеля белого движения Михаила Гордеевича Дроздовского, погибшего в 1919 г., в судьбе «Прощания славянки» сыграли роковую роль – марш был запрещён в Советской России как один из символов Белого движения. Лишь в 1944 г. была издана первая пластинка. Всенародное признание марш «Прощание славянки» приобрёл в 1956 г., благодаря фильму «Летят журавли».

Через вал Перекопский шагая ...

Через вал Перекопский шагая,
Позабывши былые беды,
В дни весёлого светлого мая
Потянулись на север «дрозды».

Припев:
Марш вперёд
Народ нас ждёт,
Дроздовцы удалые!
Смело в бой
За край святой,
За поля родные.

В громе пушек и в пении пули
Снова дышится как-то легко,
Ведь былые грехи потонули
В Чёрном море на дне глубоко.

Много славы и много печали
Мы оставили там позади,
Но, взирая на новые дали,
Веру новую чуем в груди.

Вышли с Крыма мы точно из гроба,
И ликующий враг посрамлён:
Ни латыш, ни китаец, ни Жлоба
Не чинят нам в дороге препон.

Никогда не срамили дроздовцы
Громкой славы полков боевых.
Вражьи силы, как жалкие овцы,
Разбегались под натиском их.

Все на север родной, заповедный
Мы стремим свой решительный шаг,
И над нашей главою победной
Вьётся бело-малиновый флаг.

Флаг свидетель немой и холодный
И победы, и шествия вспять!
Верим мы, что на север свободный
Мы с тобою вернёмся опять!

1920 г.


Аркадий Федотов, создал, пожалуй, первый профессионально написанный текст. Марш, что называется, пошёл в народ, слова были очень востребованы. Написаны они были в соответствии с требованиями сугубо советского времени.

А. Федотов (1967 г.)

Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.

(Текст 2-й строфы стал таким после 1991 года, в оригинале было:
Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом шагал на Берлин.
Поднималась на бой вся Россия
По дорогам и сопкам шальным.)

И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
В священный бой!!!

Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.

И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

В священный бой!!!


Текст Александра Галича написан в противовес тяжеловатой советской версии Федотова. Однако эти слова скорее подходят для пения под гитару.

А.Галич (1974 г.)

Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих темных не хмурь!

Вперед, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке —
И, значит, нам пора в поход!

В утро дымное, в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем на пыльных губах.

Вперёд, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке —
И, значит, нам пора в поход!

Не грустите ж о нас, наши милые,
Там, далёко, в родимом краю!
Мы всё те же — домашние, мирные,
Хоть шагаем в солдатском строю.

Вперёд, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке —
И, значит, нам пора в поход!

Будут зори сменяться закатами,
Будет солнце катиться в зенит.
Умирать нам, солдатам — солдатами,
Воскресать нам — одетым в гранит.

Вперёд, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке —
И, значит, нам пора в поход!

Текст Андрея Мингалёва явно навеян событиями начала 90-х, зовёт на защиту преданной и проданной Родины. Рефрен "Встань за веру, Русская земля!" очень запоминается, ложится на музыку. В этой версии "Славянку" блестяще исполняет Кубанский казачий хор. Однако названию "Прощание славянки" этот текст вряд ли соответствует.

А. Мингалёв (1990-е гг.)

Mного песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.

Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.

И снова в поход
Труба нас зовёт.
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.

Встань за Веру, Русская земля!

Ждёт победы России святыня,
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.

Под хоругви мы встанем все смело
Крестным ходом с молитвой пойдём,
За Российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.

И снова в поход
Труба нас зовёт.
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.

Встань за Веру, Русская земля!

Все мы — дети Великой Державы,
Все мы помним заветы отцов,
Ради Родины, чести и славы
Не жалей ни себя, ни врагов.

Встань, Россия, из рабского плена.
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра.

И снова в поход
Труба нас зовёт.
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.

Текст Владимира Лазарева наиболее лиричен, часто звучит в концертных исполнениях. Однако его заметно подпортила цензура. На наш взгляд страдает и внутренняя логика построения текста.

В.Лазарев (1984 г.)

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовёт нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай.
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Прости-прощай, прости-прощай…

Летят-летят года,
Уходят во мглу поезда.
А в них — солдаты,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Летят-летят года,
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Лес да степь, да в степи полустанки,
Свет вечерней и новой зари.
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!

Нет, не будет душа безучастна,
Справедливости светят огни.
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай.
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Прости-прощай, прости-прощай.

В 1984 году цензура была всё ещё дотошной, лазаревский текст обкорнали - Божие слово и вера Христова  цензорам не понравились. В оригинале стихи звучали так:

Первоначальный текст В.Лазарева

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Прости-прощай, прости-прощай…

Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них солдаты.
И в небе темном
Горит сочувствия звезда.

Летят, летят года,
А песня? ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит сочувствия звезда.

Лес да степь, да в степи полустанки.
Повороты родимой земли.
И, как птица, прощанье славянки
Всё летит и рыдает вдали.

Овевает нас Божие Слово,
Мы на этой земле не одни
И за братьев, за веру Христову
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Прости, прощай, прости, прощай.

После 1991 года создали симбиоз из стихов Лазарева и Федотова, который чаще всего используется на официальных мероприятиях:

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков.
И зовёт нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад
Прости-прощай, прости-прощай…

Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.

И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья –
Дорогой мира и труда.

И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!


Василий Иванович Агапкин
(1884 – 1964 гг.)

Василий Иванович Агапкин родился 22 января (3 февраля) 1884 г. в деревне Шанчерово Михайловского уезда Рязанской губернии в бедной крестьянской семье. Отец Василия, Иван Иустинович, вскоре перебрался в Астрахань, где работал грузчиком. Через год после рождения сына мать Василия умерла, и его отец женился второй раз – на Анне Матвеевне, прачке из астраханского порта. Однако, когда Василию было 10 лет, умер и отец: надорвался на тяжёлой работе. Анна Матвеевна, получавшая за свой труд копейки, поняла, что денег ей хватит только на прокорм малолетнего сына Ивана, а поэтому вынуждена была отправить Василия и двух своих дочерей побираться.
Василий выживал благодаря подаяниям добрых людей. Услышав однажды на улице военный духовой оркестр, он прибился к музыкантам и вскоре был зачислен учеником в оркестр 308-го резервного Царёвского батальона: у мальчика оказался идеальный музыкальный слух. К 14 годам он стал лучшим солистом-корнетистом полка; в дальнейшем вся его жизнь была связана с военными оркестрами. В 1906 г. Василий Агапкин был призван на военную службу, в 16-й драгунский Тверской полк, стоявший под Тифлисом. В декабре 1909 г., по окончании срока службы, Агапкин оказался в Тамбове.
Там 12 января 1910 г. он поступил на сверхсрочную службу штаб-трубачом в 7-й запасный кавалерийский полк, женился, а с осени 1911 г. без отрыва от службы стал заниматься в классе медных духовых инструментов Тамбовского музыкального училища.
В октябре 1912 г. началась Первая Балканская война. По случаю отправки русских добровольцев на Балканы, а также 100-летия Отечественной войны 1812г. Агапкин написал музыку марша «Прощание славянки», который очень быстро стал популярным. В Тамбове имеется памятная плита в честь этого события.
По семейному преданию, рассказанному внуком композитора, Владимиром Михайловичем Шишкиным, накануне написания марша Василий поссорился с женой, бабой Лелей, как её впоследствии называли в семье. Заперся в одиночестве, а наутро родилась бессмертная музыка. Тема прощания и грусти была вызвана внутренним состоянием автора.
Василий Агапкин в 1918 г. добровольно вступил в Красную армию и организовал духовой оркестр в 1-м красном гусарском полку. В 1920 г. Агапкин вернулся в Тамбов, руководил музыкальной студией и оркестром войск ГПУ. 5 августа 1922 г. Агапкин с оркестром дали прощальный концерт в Тамбове, после чего они переехали в Москву.
В январе 1924 г. оркестр Агапкина участвовал в траурной церемонии во время похорон В.И.Ленина. В 1928 г. Агапкин организовал духовой оркестр из беспризорников. Для многих из них это стало началом профессиональной карьеры музыканта. В 1930-е годы возглавлял оркестр Высшей школы НКВД СССР, с которым сделал ряд грамзаписей.
В начале Великой Отечественной войны Агапкин был назначен старшим капельмейстером Отдельной мотострелковой дивизии имени Дзержинского войск НКВД с присвоением звания военного интенданта 1-го ранга. По некоторым данным 7 ноября 1941 г. на знаменитом параде на Красной площади в Москве Агапкин дирижировал сводным оркестром. 24 июня 1945г. на Параде Победы оркестр Агапкина также входил в состав сводного оркестра.
После окончания Великой Отечественной войны Василий Иванович Агапкин жил в городе Хотьково Московской области. На пенсию В.И.Агапкин вышел в 72 года, в звании полковника. Умер Василий Иванович Агапкин 29 октября 1964 г., похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.
Вопреки досужему мнению, Василий Иванович не был «автором одного произведения», он оставил достаточно большое музыкальное наследие.

Сочинения В.И.Агапкина

«Прощание славянки» — марш
«Волшебный сон» — вальс
«Любовь музыканта» — вальс (относится к неопубликованным)
«Голубая ночь» — вальс
«Сиротка» — вальс
«Ночь над Москвой» — вальс
«Дочь улицы» — пьеса инструментальная
«На берегу Чёрного моря» — пьеса инструментальная
«Походный марш на темы монгольских народных песен»
«Марш на мотивы из оперы „Кармен“»
«Марш на мотивы из оперы „Фауст“»
«Марш на темы революционных песен»
Марш «На прощание» (относится к неопубликованным)
«Вальс» (относится к неопубликованным)
«Весёлый отдых» — полька
«ДнепроГЭС» — пьеса инструментальная
«Душевные раны» — пьеса инструментальная
«Кавалерийский марш»
«Катенька» — полька
«Катя, Катюша» — пьеса инструментальная
«Китайская серенада» — пьеса инструментальная
«Краковяк» — танец
«Кузнецы» — пьеса инструментальная
«Лейтенант»(«Лейтенанту») — марш
«Любимый марш» — песня
«Люсины глазки» — пьеса инструментальная
«Мазурка» — танец
«Мои воспоминания» — попурри
«Моя фантазия» — пьеса инструментальная
«Неаполитанские ночи» — пьеса инструментальная
«Па д'эспань» — танец
«Пад де грасс» — танец
«Падекатр» — танец
«Полёт в стратосферу» — пьеса инструментальная
«Полька» — танец
«Попурри из песен и танцев» — попурри
«Привет ВКП» — пьеса инструментальная
«Раннее утро» — вальс
«Рассвет над Москвой» — вальс
«Сказки» — вальс
«Старый вальс» — пьеса инструментальная
«Стон Варшавы» — вальс
«Фокусы — это просто (джазовая пьеса)» — пьеса инструментальная


Рецензии
Геннадий! Впервые случайно услыхал твой вариант "Славянки" в 2020 году и сразу же впечатлило и понравилось, именно Дашино исполнение. Просто замечательное. Великолепная работа. Браво. Малахитовая кнопка.

Сергей Плетнев   31.10.2023 21:06     Заявить о нарушении
Сергей, большое спасибо. История написания Славянки удивительна. Я по этому поводу не поленился издать эссе "Прощание славянки Василия Агапкина и На сопках Маньчжурии Ильи Шатрова - два великих произведения, два великих композитора". Столько материалов пришлось осмыслить. Перевернул всё поэтическое наследие, но не нашёл ни одной версии, соответствующей названию ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ. Марш необычный, название отражает его суть. На YOUTUBE аудитория проголосовала невероятным числом просмотров - десятки миллионов, многие тысячи самых добрых отзывов. Второго военного марша в любом исполнении с такими показателями не существует. На стихи.ру я опубликовал 18 стихотворений. В 2012 г. была первая проба, а в 2021 г. - последнее стихотворение "Спи ненаглядная Золли" на смерть своей ненаглядной овчарки. Ни до, ни после всякое желание или потребность выразить что-либо в стихах не возникало. Такое впечатление, что кто-то открыл заслонку, а потом её задвинул. Причём открытие "заслонки" совпало с принятием крещения, а закрытие после того, как стихи становились всё более мрачными, несмотря на иронию.

Геннадий Венедиктов 2   31.10.2023 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.