Сокр. в англ. яз
Время становится все более дорогим ресурсом, а рост популярности текстовых сообщений и социальных сетей стал причиной появления аббревиатур — они экономят время и порой обозначают целые предложения.
Английский язык не стал исключением и пополнился большим количеством сокращений, в которых может запутаться даже носитель. Сегодня мы расскажем о популярных аббревиатурах, запомнив которые вы будете лучше ориентироваться в англоязычном Интернете и понимать друзей по переписке.
Большинство сокращений образованы из первых букв слов, составляющих выражение, например:
1. IDK = I don’t know — я не знаю.
Hey, what time does the show start? IDK, let me look it up.
Эй, во сколько начинается концерт? Не знаю, сейчас посмотрю в Интернете.
Следующая аббревиатура очень похожа, но имеет совершенно иное значение.
2. IDC = I don’t care — мне все равно.
Do you want vanilla or strawberry ice-cream? IDC, I like both.
Тебе ванильного или клубничного мороженого? Мне все равно, я люблю и то, и другое.
3. TBH = to be honest — честно говоря.
TBH, I’m not a fan of that show.
Честно говоря, мне не нравится этот сериал.
4. RN = right now — прямо сейчас.
Hey, what are you up to? RN I’m cooking dinner.
Привет, что делаешь? Сейчас готовлю ужин.
5. DIY = do it yourself — сделай это сам.
My daughter got that DIY stuffed toy kit for Christmas and made an adorable teddy bear.
Моей дочери подарили на Рождество набор для шитья мягких игрушек, и она сшила чудесного плюшевого мишку.
6. TBD = to be decided — будет решено позже.
I am throwing a birthday party at Matoon’s next Friday, time TBD.
В следующую пятницу я отмечаю свой день рождения в ресторане Matoon’s, точное время пока неизвестно.
7. BTW = by the way — между прочим.
BTW, how was your date? It went well, we’re meeting again this weekend.
Кстати, как прошло твое свидание? Очень хорошо, на выходных мы собираемся встретиться еще раз.
8. TGIF = thank God it’s Friday — слава богу, пятница.
Отличный способ поприветствовать коллег в конце рабочей недели!
TGIF! How about some drinks after work?
Слава богу, уже пятница! Не хочешь пойти выпить после работы?
9. ICYMI = in case you missed it — на случай, если вы это пропустили.
ICYMI: our big Christmas sale ends today at 9:00 pm.
На случай, если вы пропустили: наша большая рождественская распродажа заканчивается сегодня в 9 часов вечера.
Однако некоторые аббревиатуры формируются путем исключения из слов части букв. Например, как в русском языке: часто слово «спасибо» в переписке можно увидеть в сокращенном виде — «спс». В английском языке появляются такие же варианты.
10. NVM = nevermind — ничего страшного.
Sorry for texting you that late. NVM, I’m not sleeping yet.
Извини, что пишу тебе так поздно. Ничего страшного, я еще не сплю.
Свидетельство о публикации №222022001316