Тумороу в бой!

В Советском Союзе изучение иностранных языков было поставлено на широкую ногу. Буквально не было ни одного человека, не вовлечённого в этот процесс. Ученики в школах годами долбили эту науку. Студенты совершенствовали навыки общения с иностранцами. Кандидаты и доктора наук сдавали, так называемый “минимум”. В результате все эти массы советских трудящихся в подавляющем своём большинстве не могли ни читать иностранную литературу, ни слушать вражеские радиоголоса, ни, тем более, общаться с живыми иностранцами.

Видать, цель изучения иностранных языков в этом и состояла. Советский человек был призван строить коммунизм, не отвлекаясь на всякие глупости из-за бугра. Система образования свою функцию выполняла.

Поступив в мореходку, я попал в подгруппу начинающих изучать английский язык, так как в школе учил немецкий. С самого первого курса и до экзамена по английскому языку бессменным преподавателем нашей, начинающей изучать английский с нуля, подгруппы была Падричева Надежда Витальевна. Начали мы с алфавита, дальше последовательно лексика и грамматика. Пересказ тем, включая знаменитую “Ландон ис зе кепитал оф грейт бритн”. Вспоминаются с улыбкой хрестоматийные вопрос и ответ: “Is it a table? — Йес, ай эм!”. Или фраза, разрешающая практически любой вопрос учительницы: "Ай ху знат."

Далее изучение специальных судоводительских вопросов, таких как якорные, швартовные операции, разговор с лоцманом, радио трафик. Вспоминается практикум перевода настоящей старинной английской лоции... Рискну утверждать, что преподавание английского в мореходке было счастливым исключением из порочной практики советского преподавания иностранных языков.

В самом деле, отношение к преподаванию языка в мореходных училищах было несколько иное. Здесь пытались научить и часто добивались своего. Какой же ты будешь капитан, если не можешь объясниться с лоцманом, агентом, властями, разговаривать по радиотелефону и писать письма на английском языке.

Группа у нас подобралась весёлая: старшина Неклюдов и Володя Загоровский, Витаха Емельянов и Андрей Повелица, Игорь и Юра, даже марроканцы Мустафа и Ахсен… — дюжина любознательных курсантов с “прилежностью и рвением” изучала английский. Надежда Витальевна буквально каждый урок “воевала” с нами. Результат всех годов изучения английского, как тому и следует быть, оказался сильно различным. Я помню, искренне удивлялся прогрессу, с которым давался иностранный язык несомненно талантливому Юре Килихевичу. Наверно, он был в нашей подгруппе the best. Для практики общения он посещал даже вечера встреч с иностранными моряками и дальнобойщиками, которые проходили в "Арктике" (центральной гостинице Мурманска).

Воспроизведу один из запомнившихся мне моментов на уроке английского. Надежда Витальевна дала задание читать текст и готовиться его пересказать. Текст был внушительного объёма, наверно на целую страницу учебника, традиционно о Лондоне, точнее о Марксе в Лондоне, что тоже по-своему традиционно для тех лет. Вдруг Сергей Макаров тянет руку.

— Надежда Витальевна, а как сказать по-английски “лошадь в канаве”?

— Макаров, мы читаем текст про Маркса. Где ты там нашёл “лошадь в канаве”?

— Я фразу перевожу сложную. Когда ж мне задать вопрос, как не на уроке? — с лукавой улыбкой ответил Сергей вопросом на вопрос.

— “A horse in a ditch”, только не забывай об артиклях и время правильное примени. Что у тебя получилось?

— Ё френдс ис итинг а хорсе ин а дич! — неуверенно продекламировал Макаров. С большим трудом можно было узнать одну из его любимых присказок, ведь его лексикон был полон подобных, неизвестно откуда-то взявшихся выражений на все случаи жизни, которые неизменно вызывали у нас улыбку.

— Тогда уж “Your friends are eating a horse in a ditch,” — ответила учительница с досадой, — Читаем текст про Маркса! Тебя, Макаров, обязательно первого вызову отвечать!

Так, с неравными для каждого успехами в учении, но с неизменным успехом для всей нашей "труппы" (иной раз можно и так было назвать нашу группу) семестр за семестром проходили уроки английского. Наконец, как тогда казалось, долгожданный, последний урок английского накануне экзамена. Надежда Витальевна была очень серьёзна, собрана. Пыталась максимально мобилизовать нас на финише. Напротив, мы, курсанты-старшекурсники, были веселы, расслаблены, не сильно переживали о предстоящем экзамене. Какие б аргументы ни приводила наша учительница: о большом объёме материала, содержащегося в билетах, о строгой комиссии под руководством завкафедрой иностранных языков; никакого действия это не имело. Не хотели мы слушать преподавателя.

А всё почему? — Серёга Макаров на перемене рассказал, в сущности, детский анекдот. Но умел Сергей их рассказывать. Всегда к месту, всегда с нужной интонацией и паузами. Вот мы и веселились, а учительница наша не могла взять в толк, что в самом деле происходит.

— Ну что вы всё смеётесь? Экзамен на носу…

— Да вот Макаров анекдот рассказал…

— Что за анекдот, расскажите уж в самом деле!

Улыбающийся Сергей встал и рассказал.

Петька с Василий Иванычем решили учить английский. И с этого самого дня условились: ни слова по-русски. Общаются между собой только по-английски. Вот выходит Чапай из баньки. “Петька” — кричит, — “вэр из май конь?” “Ит из пасётся!” — рапортует верный Петька. “Нехай пасётся, тумороу в бой!” — отвечает Чапай, довольный и порядком в кавалерии и прогрессом в изучении иностранного языка.

Там и звонок прозвенел. Конец уроку, закончен курс английского, выпускные экзамены. Тумороу в бой.

21.02.2022 г.


Рецензии