Братушка

Дело для Вальки «нарисовалось» неожиданно – сын, узнав, что Валька собрался поехать в Варну по делам, попросил узнать, как там обстоят дела с возможностью иностранцу сделать прививку от ковида.
Делать прививку в России он не захотел-риск прививаться не до конца проверенной вакциной его пугал.


И потому, закончив свои дела, Валька терпеливо кружил по кривым улочкам незнакомого города, держа в руках телефон с записанным в нем адресом и приставая к прохожим со своим вопросом – где этот самый адрес и этот самый  пункт вакцинации от ковид.

Вопрос задавался на английском языке. И совсем не потому, что Валька хорошо владел английским языком. Навыки общения на английском были приобретены им во время его поездок за рубеж, и как то выстроить фразу на английском, пусть и с ошибками, ему удавалось.

Просто для себя Валька сделал вывод, что русским языком в Варне владеют в основном представители старшего поколения – те, что вместе с Союзом строили в Болгарии социализм. А их на улицах было значительно меньше молодых, которые практически все говорили на английском. И гораздо лучше Вальки. И ответ на свой коряво выстроенный вопрос Валька получал быстрее на английском, чем на тот же вопрос, заданный на русском, которого часто молодые не понимали вообще.

В троллейбусе ему "повезло" – из трех пожилых дам, что откликнулись на его вопрос, двое оказались русскими. Третья оставила свои попытки на смеси болгарского и русского обьяснить Вальке дорогу, едва услышала как Валька общается на русском с  ее соседками.

Но когда Валька собрался выходить на означенной остановке, оказалось, что с ним вместе «сходит» и та самая пожилая леди.
-Нам по пути? – спросил ее Валька.
- Да, я знаю, где это. Я вас провожу. Я иду туда же – на чуть ломаном русском ответила она.

Последнее Вальку вполне устраивало. Не устраивало только то, что из за травмированной ноги Валька не мог успевать за своей пожилой спутницей, поспешая, как мог, и все же вынуждая их делать остановки.

Во время пути дама задавала какие то вопросы на смеси русского и болгарского, и Валька отвечал ей, мешая слова русского и английского. Казалось, что дама старательно обращается к своей глубинной памяти, и память послушно отзывается, потому что каждый ее новый вопрос звучал все более грамотно для русского уха.

Вы - русский? – вдруг спросила она неожиданно и абсолютно грамотно
Да – просто ответил Валька, даже не пытаясь прибегнуть к помощи английского.
- Русский – сказал он, испытывая одновременно неловкость за то, что его "разоблачили" в очередной раз, и немного не понятную гордость оттого, что он – русский.
За русского его часто признавали за границей, не смотря на то, что за границей он не говорил по - русски ни с кем.

-Откуда вы знаете русский? – по - русски спросил Валька свою спутницу, скорее из вежливости и  от желания скрыть неловкость  от вынужденной задержки во время очередной остановки, чем из любопытства.
- В школе учила! – как показалось Вальке,  чуть озорно ответила она.
-Мне семьдесят восемь лет – представляете, как ужасно давно я учила русский язык!
 
-Вы видели многое!- уважительно сказал Валька. И социализм вы строили, и капитализм захватили! Скажите мне – когда людям было лучше?
- Не поняла – сказала его спутница.
- Да что непонятного! – неожиданно зло и раздраженно прозвучал его новый вопрос. Зло и раздраженно не на спутницу, а на сегодняшний день и его реалии.

- В моей стране - пояснил Валька,  всю  жизнь тема мира была основной. В стране, где до сих пор не похороненными остаются люди, погибшие еще в ту войну, теперь какие - то не понятные «колыхания» вооруженных российских  войск у границы некогда братской нам  республики.
И это его страну сейчас обоснованно называют возможным зачинщиком войны! И все это на фоне все большего обнищания людей! А когда то все русские знали песню «Хотят ли русские войны» и ответ был в этой песне однозначный – войне – нет!!! Что случилось с людьми и  моей страной?

Вальку , что называется, «понесло»
- Да и у вас тоже. Живете вы бедненько. Промышленности своей, как и у нас сейчас,  никакой - доедаете «наследство» от Советского Союза. И страна бедная, и люди в массе своей – тоже. И болезнь эта - «беднота» - с вами не вчера приключилась. Выиграли вы, люди, что отказались от русского и поголовно переходите на английский?- казалось едва не кричал Валька

- Не переживайте так, все будет хорошо! – услышал Валька тихий голос своей спутницы.
- Откуда такая уверенность – жестко, гася свою злобу, едва не спросил Валька, но не успел.
- Вы – пришли – сказала она, останавливаясь.
- Все будет хорошо! До свидания, БРАТУШКА… - нежно сказала она, легонько касаясь своей старческой рукой рукава его куртки.
 
Последнее сказанное слово словно вышибло опору из под ног   Вальки и он почувствовал, как горло его вмиг «перехватило» и из глаз готовы были посыпаться слезы - откуда, из каких глубин памяти и сознания могло всплыть это, такое не современное, не сегодняшнее слово, сказанное с нежностью, любовью и бесконечной благодарностью не к нему, Валька  почувствовал это, что называется, «кожей», но к его стране?

Но спросить было  уже некого – его спутница, едва попрощавшись, едва сказав пару дежурных фраз, ушла, пока Валька приходил в себя от  замешательства, вызванного таким замечательным и понятным словом «братушка».

Сквозь пелену, застилающую глаза, Валька все же смог рассмотреть слегка смазанный и легкий силуэт его спутницы, плывущий по переходу перед застывшими машинами выдохнуть ей вслед:
– Спасибо тебе, добрый человек, за светлую и добрую память!
- Все будет хорошо… Надеяться надо... Наверное…

22.02.2022                С.КОРЮКОВ               


Рецензии