Новы дзень
Ападаюць жоўтыя лiсты,
Восень усе фарбы лета змыла.
Холадам павеяла ў двары,
Птушкi адляцелi ужо ў вырай.
Шэранем пакрыты дрэвы ўсе,
На галiнцы затрымауся лiсцiк.
Ветрык павявае сiратлiвы
I варушыць залатое лiсце.
А апошнi сонечны прамень,
Ледзь працiснуўся, праз восеньскiя хмары,
Гэта значыць, што пачаўся новы дзень,
Гэта значыць, што зiма - настала.
--------------------------------------------
Николай Хмеленок https://litname.ru/avt_98193530&pbl-2663.htm
Рецензия на публикацию: Юлия Юрьевна Соболенко "Новы дзень"
Тэкст з’яўляецца ўдала паэтычным апісаннем восені і пераходу да зімы. Аўтар умела выкарыстоўвае прыродныя вобразы, каб перадаць настрой часу года і ўнутраныя пачуцці чалавека. Апісанне пачынаецца з ападання лісця і змены колераў прыроды, што адразу стварае карціну змяненняў і нязменнасці прыроднага цыклу:
“Ападаюць жоўтыя лiсты,
Восень усе фарбы лета змыла.”
Тут выразна бачны сімвалізм: лета — гэта час жыцця і радасці, а восень — перыяд змянення і падрыхтоўкі да халоднай зімы. Выраз “ўсе фарбы лета змыла” надае тэксту меланхалічнае адценне і падкрэслівае непазбежнасць прыроднага цыклу.
Далей аўтар праз дробныя дэталі (“Холадам павеяла ў двары”, “Птушкi адляцелi ўжо ў вырай”) стварае атмасферу суму і адчужэння. Птушкі, якія адлятаюць, сімвалізуюць часовыя страты, а холад і шэрасць дрэў узмацняюць адчуванне адзіноты і змянення.
Важную ролю ў тэксце адыгрывае метафарычнае і эпітэтнае афармленне:
“ветрык павявае сiратлiвы” — вобраз ветру, як бы жывога ўдзельніка сцэны, што надае руху і эмацыйнасці;
“шэранем пакрыты дрэвы” — колеравая метафара, якая ўзмацняе ўражанне халоднай восені;
“ледзь працiснуўся прамень сонца” — сімвал надзеі, што ўсё ж такі з’яўляецца, нават калі надыходзіць халодная зима.
Сюжэтная лінія тэксту вельмі простая: апісанне восені, заканчэнне яе апошнімі прамянямі сонца і надыход зімы. Але менавіта ў гэтай прастаце заключаецца сіла верша: аўтар робіць акцэнт на адчуваннях і настроі, а не на складаных падзеях.
Стылістычна тэкст багаты вобразамі, мае лагодны рытм, што адпавядае тэматыцы і настройвае чытача на разважанне пра змяненне прыроды і часу.
Выснова: Тэкст з’яўляецца ўдалым прыкладам мастацкага апісання прыроды, у ім пераплятаюцца візуальныя і сэнсарныя вобразы, што стварае поўнае ўражанне восені і прыходу зімы. Аўтар выдатна перадае настрой, унутраную гармонію прыроды і лёгкі сум, звязаны з мінулым летам. Нягледзячы на невялікія сінтаксічныя недакладнасці, твор з’яўляецца выразным, запамінальным і мае моцны мастацкі патэнцыял.
P. S.
"ГРАФИЧЕСКИЙ ЗНАК"
Неповторимость единственной буквы не только в лингвистике , но и в культурной жизни белорусов ; "Ў" буква , которая чевствуется как символ , как своеобразный опознавательный знак белорусов .
Буквы «ў» (у краткое) нет в алфавите других языков мира .
Звук , обозначаемый у кратким , придает белорусской речи мягкость и мелодичность .
В Беларуси , в городе Полоцке , стоит памятник необычной букве белорусского алфавита «ў» (у краткое) .
Эта буква достойна попасть на денежный знак .
Буква может изображаться и на иностранных языках , но на нашем родном - это очень достойно и ценно не спутаешь с другими .
Как вариант , предлагаю эту букву на денежный знак Белоруссии.
Юлия Соболенко
--------------------
"ГРАФІЧНЫ ЗНАК"
Непаўторнасць адзінай літары не толькі ў лінгвістыцы, але і ў культурным жыцці беларусаў; "Ў" літара, якая ўшаноўваецца як сімвал, як своеасаблівы апазнавальны знак беларусаў.
Літары "ў" (у кароткае) няма ў алфавіце іншых моў свету.
Гук, які пазначаецца ў кароткім, надае беларускай гаворцы мяккасць і меладычнасць.
У Беларусі, у горадзе Полацку, стаіць помнік незвычайнай літары беларускага алфавіту «ў» (каля кароткага).
Гэтая літара вартая патрапіць на грашовы знак.
Літара можа адлюстроўвацца і на замежных мовах, але на нашай роднай - гэта вельмі годна і каштоўна не зблытаеш з іншымі.
Як варыянт, прапаную гэтую літару на грашовы знак Беларусі.
Юлія Сабаленка
Свидетельство о публикации №222022501828
"Новы дзень" - *Великому мистификатору Казимиру Малевичу.*
Рецензия.
"Для каждого зерна мысли достаточно полей мозга".
© Валентина Захарова
Объяснить творчество Малевича невозможно. Он был талантлив и имел призвание художника, которому удавалось отдаваться полностью творческому порыву. Жизненная и творческая позиция такова : «Художник должен знать теперь, что и почему происходит в его картинах»
Для Малевича живопись – это только цвет и форма, а не сюжет, персонажи и предметы. Это настоящий переворот в искусстве, ведь до этого живопись была прежде всего живо-писанием.
Казимир Малевич писал картины в разных стилях: неопримитивизме, импрессионизме, алогизме и кубизме. Однако ни один не отражал его взгляд на реальность, поэтому Малевич разработал новое направление — супрематизм.
Так на его полотнах вместо привычных пейзажей и людей появились цветные квадраты, круги и прямоугольники на белом фоне. Картины Малевича написаны традиционным методом послойного письма. Иногда присутствовало применение классических лессировок.
Малевич преследовал цель создать картину как самостоятельный организм, построенный по собственным законам, прежде всего по закону цвета.
Про него много написано, но мало кто знает, что недавно творчество художника пришлось пересматривать. Все дело в мистификации, на которую Малевич решился в силу роковых обстоятельств
Мистификация - это намеренная попытка введения людей (читателей, зрителей, слушателей)в заблуждение. Многие полотна Малевича подписаны таким образом: «Смысл картины автору неизвестен», то есть созданы по принципу «непонятно, но волнует».
Теперь к стихотворению Юлии Соболенко Новы дзень (Новый день).
В преддверии стиха примечание: *Великому мистификатору, Казимиру Малевичу.*
Подлинник стихотворения на беларусском языке, в рецензии будет дан анализ текста - перевода на русский.
"Картины знаменитого русского художника Казимира Малевича меня подтолкнули
на этот "эпизод" - пишет автор Юлия Юрьевна Соболенко
Желтые листья опадают,
Осень смыла все краски лета.
На дворе дул холод,
Птицы улетели в ущелье.
Все деревья покрыты сединой,
Лист застрял на ветке.
Ветерок обдувает сирот
И размешайте золотые листья.
И последний луч солнца,
Едва протиснувшись сквозь осенние тучи,
Это значит, что начался новый день,
Это значит, что пришла зима.
Автор будто бы находился в галерее картин и по сюжету одной из них пишет стихотворение.
Вчитавшись в текст, моё воображение нарисовало такое полотно:
- Градиент красок - жёлтый - седой - белый. Вот доказательство "ЖЁЛТЫЕ листья опадают".
"Все деревья покрыты СЕДИНОЙ". "....начался НОВЫЙ день". "...пришла ЗИМА".
- Фон неоднородный, локально расцвеченный, поскольку в тексте имеют место образы туч...размытый "Осень смыла все краски лета".
Поверх этого слоя градиента проведена классическая лессировка:
нанесена краска - "золотые листья" + "луч солнца", т. е. в золото листьев добавлен блеск последнего луча солнца (закатного, стало быть красного).
И на этом фоне Юлия изображает деревья хаотичными прямыми линиями, лист, как фигура многоугольника и лучи солнца, возможно треугольной формы.
Все образы просты и улавливаются без всякого анализа любым зрителям и читателем стоит только внимательно присмотреться к этому произведению и представить живописную репродукцию.
В "Новом дне" автор нарисавал картину, частично используя технику кисти Малевича...
Цветовая гамма - жёлто-серо-белый - переход с завершением в белом, как постепенная смена периодов и вход в новый этапг бытия.
Мистификация же заключается в игре цвета - на жёлто-сером ковре играет золото листьев и тут же блеск лучей солнца, тоже жёлтых...Получается, что бы увидеть и деревья, и жёлтый, застрявший лист, необходимо поймать момент, а это не всем и не всегда удаётся - это и есть мистика...
Возможен вариант чисто философского расклада стихотворения и это тоже будет Малевич. Но вышеизложенное видение ближе к воззванию Соболенко "*Великому мистификатору, Казимиру Малевичу.*.
litname.ru/avt_96190876&pbl-1171.htm
Валентина Захарова -
Юлия Юрьевна Соболенко 15.03.2022 23:01 Заявить о нарушении
Опадает жёлтая листва,
Осень краски лета просто смыла .
Холодом повеяло в дворы,
Птицы улетели на юга .
Инеем покрыты все деревья,
А на ветке задержался листик.
Ветерок подует сиротливый
И шевелит золотые листья...
Как-то и так переводили этот "вирш".
Юлия Юрьевна Соболенко 17.03.2022 20:26 Заявить о нарушении