Бабушкины слова

           Я полагаю, что многим, и прежде всего лингвистам, было бы интересно прочитать слова старого верхневолжского диалекта русского языка, на котором говорила моя бабушка (Александра Михайловна Петрова, урождённая Кузнецова) – простая крестьянка из деревни Горки в верховьях Волги под Тверью. На этом языке начал говорить, будучи малышом, и я. Теперь, конечно, я помню лишь малую толику старых тверских слов. Когда-то моя мама (Анастасия Васильевна) составила из этих слов целую тетрадь, которая, к сожалению, во время войны 1941-1945 годов была утрачена.
        Ниже приводятся слова, многие из которых практически выпали из современного русского языка, исчезают или встречаются, по крайней мере в городском лексиконе, очень редко. По возможности сохранена бабушкина орфография. Существующие и сегодня обычные слова из бабушкиного лексикона здесь не приводятся. Грубых ругательных слов из бабушкиных уст я не помню.
        Кое-где я счёл нужным добавить комментарии.
        Ударные гласные выделены прописными буквами.
 
* «авОсь» – «возможно, может быть».
       Это одно из немногих слов русского языка, начинающихся на букву «А».
Слово «авось» имеет уникальное значение в русском языке и культуре, так как оно отражает специфическое отношение русского человека к жизни и принятию риска. Чаще всего это слово выражает надежду на что-то лучшее, и оно даже стало чертой национального характера.
        В принципе очень трудно объяснить иностранцу, что имеют в виду под выражениями с «авось». Например, английские may be или perhaps имеют гораздо более ограниченное значение и применение в речи.
Источник: dzen.ru›Это самое русское слово из всех: не переводится ни на один язык мира —…
*«агА» – «да».
        В бабушкиной речи звук «г» звучал очень мягко, ближе к звуку «х», как в украинском «г».
*«айдА» – «пошлИ, пойдЁм-ка; давАй».
        Это междометие, призывающее к началу какого-то действия (движения), по происхождению относится к тюркизмам, которых в русском языке от трёх до пяти процентов.
* «акурАт» – «как раз, точь-в-точь, в точности, вот-вот».   
        Причём второе «к» в бабушкиной речи совершенно не слышалось.
        Появление такого слова в тверском диалекте вызывает определённый интерес, поскольку у многих лингвистов сложилось мнение, что в нашем языке существуют только три исконных русских слова на букву «А»: Авось, Аз и Азбука.
        Слово это не русское и происходит от латинского accuratus – «старательно исполненный, тщательный, точный, хорошо продуманный» – причастие от глагола accurаre – «стараться, точно исполнять; ухаживать, заботиться». Точнее – это сложение ad – «к» и curаre – «заботиться; ухаживать». В латинском языке при прибавлении частицы ad к какому-либо слову последняя буква принимает форму начальной буквы корневого слова (это мы видим, например, в словах аббревиатура, аккомпанемент, аллергия, аннексия, аппликация, ассоциация, аттестат).
        Действительно, буква «А», хоть и часто употребляемая, сегодня не начинает ни одного исконно русского слова, кроме трёх вышеупомянутых. Даже такие всем знакомые слова, как «аист» и «акула», – заимствованные. В старославянском же языке эта буква в начале слов встречалась довольно часто.
* «амИнь» – это слово помимо православных молитв (др.-греческ. ;;;; –амеЕн/амиИн – «верно; да будет так») встречалось у бабушки в выражениях типа «вот, и аминь» в смысле «вот, и хорошо», «вот, и ладно».
* «ан» – редко употребляемое, исчезающее служебное слово русского языка, проявляющееся в двух частях речи:
– Как союз оно служит для указания на то, что происходит нечто неожиданное, противоположное ожидаемому, например, в значении
«а оказывается …, а на самом деле …». «Ждут бывало с юга, – глядь, – ан с востока лезет рать!» (А. С. Пушкин. «Сказка о золотом петушке»).
– Как частица – это слово употребляется в начале речи для
подчёркивания противопоставления, несоответствия типа «Ан нет!».
* «Андел» – «ангел».
        Ангел (др.-греч. ;;;;;;; [ангЕлос] – «посланник, вестник»), в православной религии – это духовное, бесплотное существо.
* «артАчиться» – «упрямиться, не повиноваться, сопротивляться понуждению».
         В разговорном плане – «не соглашаться».
         Это слово восходит к тюркско-монгольскому «артак» в значении «избалованный, необъезженный, дикий (о лошади)».
* «Ахнуть» – «встрепенуться».
        Испытать что-то настолько неожиданное, что не успеть осуществить какую-либо ответную реакцию. Например, «Крестьянин ахнуть не успел, как на него медведь насел» (И. А. Крылов, «Крестьянин и работник»).
* «базАр» – «рынок».
        Это слово имеет персидское происхождение и стало популярным в России после распространения сказок «1001-ой ночи».
        В переносном смысле – это беспорядочный разговор, крик, шум, гвалт.
* «балабОл» – «болтун, пустозвон, пустомеля».
        Этимология объясняет происхождение этого слова как звукоподражательного от «заИка» (от латинского balbus – «заика», см. ниже).
* «балбЕс» – «бестолковый человек, обалдуй».
        В русский язык слово «балбес» пришло в XIX веке. Существует несколько вариантов происхождения этого слова. Согласно одному из них слово «балбес» является производным от слова balbo, позаимствованного из латыни, и означает говорить неясно, лепетать, бормотать. Бальбесами на латыни называли заикающихся людей, речь которых была мало понятной.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/168817-otkuda-…
        Другой вариант, кажущийся мне более достоверным, восходит к тюркским языкам. В татарском языке есть выражение вроде «бильмез» – «он не знает», «невежда», «неуч», «ничего не знающий человек». Сегодня, говоря «не знает ни бельмеса», подразумевают, что человек предельно пустоголовый и несообразительный.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/823520-otkuda-poshlo-…
* «барЕтки» – «лёгкие матерчатые женские туфли на низком каблуке с застёжками (пуговицами или шнурками)».
        Название произошло от французского barrette – «заколка».
*«бармОт» – «обормОт, шалун, проказник, никчёмный человек».
        Есть версия, что это слово пришло в русский язык из немецкого (Bermut – «озорство, шалость»). В России было много жён императоров и других высокопоставленных особ, которые имели немецкое происхождение. Они привнесли моду на немецких воспитательниц маленьких детей. Немецкие бонны часто так называли маленьких шалунов. Для русского человека это слово удобнее было произносить как «обормот».
Источник: http://bolshoyvopros.ru›questions/1268870-chto-oznachaet…
* «басурмАн» – «нечестивый, негодник».
        Такое значение это слово имело в лексиконе бабушки, а для солидного большинства россиян оно имело и религиозный оттенок. Впервые это слово появляется в русских источниках с XIV века. Одно из татарских племен называлось бесерменами. Впоследствии бесермены превратились в басурман. Так стали называть сначала всех татар, а потом вообще всех неправославных.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1294013-kak-pojavilos-…
* «бАтюшка» – «священник».
* «бАтюшки свЕты!» – «удивительно!».
* «бахвАлиться» – «хвалиться, кичиться, приукрашивать свои способности».
        Глагол «бахвалиться» произошёл от сложения слов «баять» («говорить») и «хвалить». По смыслу это близко к самовосхвалению.
Источник: t.me›prdlg/1191/
* «башкА» – в неодобрительном смысле «голова».
        Это древнерусское заимствование из тюркских слов, где «баш» – «голова».
* «баЮкать» – «укачивать, усыплять (тихонько припевая)».
       В словаре В. И. Даля помимо значения «баить (ребенка), то есть баюкать, припевая укачивать, усыплять» встречается и такая интересная старинная трактовка, как «шептать, заговаривать».
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Даля.
                (См. также «угомон»).
* «бедовАть» – «огорчаться» или «бедствовать».
* «бедолАга» – «жалкий».
        То есть человек, вызывающий чувства жалости и сострадания.
* «безбАшенный» – «глупый, безголовый».
* «безмЕн» – «ручные рычажные весы».
        Обычно это был металлический стержень с постоянным грузом на одном конце и крючком или чашкой для взвешиваемого предмета на другом.
В России в 1797 году был введён запрет на использование безмена в торговле с формулировкой «по способности его к обману» (Полное собрание законов Российской империи.  1830.  С. 592).
Источник: bigenc.ru›c/bezmen-fd0d83
        Но, как говорил М. Е. Салтыков-Щедрин, строгость российских законов смягчается необязательностью их исполнения. Закон порой игнорировался, и безмен активно использовался скупщиками и торговцами мелочным товаром, называвшихся поэтому «безменниками». Я помню такие весы и видел их в употреблении в конце сороковых годов прошлого века.
        Слово «безмен» заимствовано из тюркских языков, где «везне» имеет значение «весы». Под влиянием народной этимологии тюркское «везне» получило звучание «безмен», то есть в народном сознании оно осмыслялось, как «без мены». 
Источник: lexicography.online›etymology/б/безмен
* «безрУкий» – «неумеха».
* «бесстЫжий» – «бессовестный».
        Так говорится о человеке, не испытывающем стыда в подобающих случаях, пренебрегающем правилами приличия.
* «бечь» – «бежать».
* «бирЮк» – «необщительный человек, нелюдимый».
        Крестьяне называли бирюком волка за его образ жизни и хмурый нрав, о чём вспоминали при оценке необщительного человека.
Источник: otvet.mail.ru›Наука, Техника, Языки›Лингвистика
* «бирЮльки» – «пустая затея».
        Но это только бабушкина личная трактовка этого термина. Она говорила «играть в бирюльки», что означало «заниматься ерундой, бездельничать». На самом же деле «бирюльки» –  старинная русская настольная игра на развитие глазомера. Задача игроков – вытащить палочкой или крючком из кучки предметов (деталей абстрактной формы или мелких игрушек) один, не потревожив остальные и не рассыпав кучку. Игрок, который не справился, передавал ход другому. Выигрывал тот, кто вытаскивал больше предметов.
        Мои попытки разыскать в толковых словарях происхождение этого термина были безуспешны, и тогда я предположил, что первичным названием этой забавы могло быть слово «берульки» – производное от глагола «брать».
* «битОн» – «бидон».
        Слово «бидон» заимствовано из французского языка, где bidon имеет значение «жбан, фляга», а восходит, видимо, к греческому pithon.
Источник: lexicography.online›etymology/б/бидон
        Бабушкин бидон – это не посуда для молока. Молоко держали в глиняных кувшинах – крынках. Наш бидон – это была большая ёмкость, с которой я регулярно ходил в керосиновую лавку. Печка на кухне была, но она не работала. Все хозяйки готовили на керосинках, которые потом были заменены на примусы.
* «бить челОм» – «уважительно просить».
        В старину с такими просьбами стояли на коленях и низко до пола кланялись. Отсюда и «челобИтная» – старинное название письменного прошения – и народное выражение «скорее башку расшибёшь, чем допросишься».
* «блАговест» – один из видов православного колокольного звона.
        Такой звук производится мерными ударами в один большой колокол. Он возвещал о начале церковной службы, что уже являлось для верующих благой, то есть радостной, вестью.
        Слушая перезвон маленьких колоколов, бабушка умилялась и говорила, что красиво звонят, потому и называют звон малиновым, то есть красивым. Я с ней не спорил, не хотел её огорчать, зная, что название «малиновый» пришло от католиков из бельгийского города МалИн, где научились отливать колокола с благостным звучанием. Кроме того, там создали музыкальный инструмент – карильОн из колоколов различного размера и веса.
        Кстати, у нас на колокольне Петропавловского собора есть карильон (подарок Санкт-Петербургу от правительства Фландрии). На этом «колокольном оргАне» можно исполнять любые музыкальные произведения – от фуг Баха до современных джазовых импровизаций и фольклорной музыки.
* «благОй» – «хороший, добрый».
        От «блАго» – «добро». Однако, в глубокой древности этому слову соответствовали такие представления, как «сумасбродный, взбалмошный» и даже «сильный», что сохранилось до сих пор, например, в выражении «орать благим матом» – «сильно кричать».
Источник: dzen.ru›a/Y00VyaV59hYME9rO
* «блАж» – «дурь, сумасбродство».
        В православии блаженными называют людей, добровольно принявших на себя образ безумия и оставивших земные блага (кров, имущество, одежду), служащих Богу и людям и пребывающих всё время в молитве. В обществе такие люди выглядят чудаками, глупыми или сумасшедшими. Наиболее известными из них у нас были Ксения Петербургская (посвящённая ей часовня находится на Смоленском кладбище) и московский юродивый Василий Блаженный, имя которого получил в народе Покровский собор (собор ПокровА ПресвятОй Богородицы, что на Рву), расположенный в южной части Красной площади, близ Спасских ворот Кремля, над спуском к Москве-реке.
* «Бог в пОмощь!» – благословение, одобрение к действию.
* «божИться» – «клясться».
        Когда я спросил бабушку, почему и зачем в «ей-богу» частица «ей», то вразумительного ответа не получил, но недавно я узнал, что всем известное «ей-богу» – это клятвенное заверение истинности с призывом Бога в свидетели. Частица «ей» – это такая форма слова «да». Это утвердительное «да» во многих языках звучит близко к «ей»: в старославянском это «еи», в болгарском «ей», в сербохорватском «ейа».
Источник: yandex.ru›q/question/chto_znachit_i_otkuda_poshlo…
        Получается, что на вопрос «Можно ли тебе верить?» отвечающий «ей-Богу» как бы говорит «Да, Бог свидетель».
        Этимология нашего «да» до сих пор практически не выяснена. Но мне представляется некая сопоставимость «да» с «и», близкого к старославянскому «еи». Недаром равноценны выражения «дед да баба» и «дед и баба», «кум да кума» и «кум и кума», «ты да я» и «ты и я» и т. п. А почему бы не считать, что «ей» – всего лишь сокращение от «ей-ей», которое равносильно «да-да»?
        Кстати, по звучанию недалеко от старославянского «еи» отстоят англий-ское yes, французское oui, немецкое и шведское ja, финское joo.
* «болЕсь» – «болезнь».
* «бормотАть» – «говорить негромко и невнятно».
       Это слово вполне литературное. «Герман не отвечает ни на какие вопросы и бормочет необыкновенно скоро: тройка, семерка, туз» (А. С. Пушкин,  «Пиковая дама»).
        Согласно этимологическому словарю А. В. Семёнова слово «бормотать» происходит от древнерусских слов бърмътати (бър - клокотать, ворчать, шуршать) и мотати (мотать (нести) чепуху, неразборчиво лепетать).
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/342836-kakova-…
* «боровИк» – «белый гриб».
        Бабушка их не различала. На самом же деле белые грибы – особый вид боровиков. БОльшая часть боровиков растёт в симбиозе с хвойниками. Поэтому их так и называют, ведь хвойные леса – это боры. Белые же грибы – особенные, они образуют симбиоз с лиственными культурами, преимущест-венно с берёзами и ценятся у знатоков выше.
Источник: * «боЯка» – «трус».
        Естественно – от возвратного глагола «бояться».
* «брандахлЫст» – «растяпа, бездельник».
        Существует версия, что это слово образовалось когда-то от слияния немецкого Branntwein (водка) и нашего «хлыстать» (см. ниже) или «хлестать» (то есть пить в больших дозах). И получился «брандахлыст». Этот вариант и толкуется в словаре В. И. Даля, отражающего лексику XIX века, со значениями: жидкое (не густое) пиво; дурное, безвкусное и жидкое хмельное питьё; слабая или горелая сивуха. Впоследствии такое значение перешло и на другие плохо приготовленные напитки и еду, именуемые уже как «баланда», «бурда». Ещё позже это слово в переносном смысле стали применять и к людям. В различных словарях ему соответствуют «бездельник; шалопут, шалопай» и т. п. Именно в последнем толковании оно, вероятно, и попало в тверскую деревню.
* «брЕзгать» – «брезговать».
        Слово «брезговать» имеет древние корни и восходит к праславянскому языку. Его происхождение в других славянских языках связано с глаголами со значением «киснуть» и «прокисать». Первоначальное значение слова было связано с кислым вкусом, терпкостью. В письменных источниках на древнерусском языке это слово фиксируется с XVI – XVII веков 
Источник: fb.ru›article/529580/2023-brezgovat---chto-eto-…
* «брехАть» – «говорить глупости, привирать».
        Это обычно воспринимается как переносное значение глагола «брехать» – «лаять» (от «брех» – «собачий лай»). И всё-таки, когда про ругающихся людей говорят, что они лаются, то не стоит сразу напрямую это связывать с выражением «собачий лай», поскольку из этимологического словаря Г. А. Крылова следует, что глагол «лаяться» происходит от пропавшего древнерусского существительного «лай» – «брань, оскорбления».  То есть старинное «лаяться» – это и есть «браниться».
Источник: krylov.academic.ru›1877/лай
* «брЫкаться» – «дёргаться (ногами)» и «брЫкнуть» в смысле «дёрнуться».
        О вздыбившемся коне говорили «взбрыкнулся».
* «брылЯться» – «плескаться».
        Это слово происходит от старинного «раскидывать, размётывать».
Источник: kartaslov.ru›значение-слова/брылять
* «бубнИть» – «ворчать, бормотать, неразборчиво говорить в нос».
        Это слово в значении «бормотать» образовано переосмыслением глагола «барабанить», производного от «бубен (барабан)».
Источник: lexicography.online›etymology/б/бубнить
        Кстати, в старину бубны делали не только круглыми, но и квадратными. Так что «бубны» на игральных картах – это барабанчики.
* «бузотЁр» – «любитель поскандалить, конфликтный человек».
        По словарю С. И. Ожегова слово «бузотёр» происходит от «буза» – шум, скандал, беспорядок.
Источник: yandex.ru›q/question/chto_oznachaet_slovo_…
* «бУлашная» – «булочная (магазин)».
                (См. «канешна»).
* «бултыхАть» – «взбалтывать, всплёскивать жидкость (в каком-то сосуде)».
        Здесь очевидна связь со старинными глаголами «болтать», «болтыхать», «булькать».
* «бурАк» – «свёкла».
        Хотя и засел в памяти этот «бурак», но холодный суп из его отвара назывался «свекольник».
* «бУрки» – «войлочные сапоги».
        Бурки – разновидность высоких тёплых сапог из войлока. Высота бурок доходила почти до колена, голенище чаще всего было неразрезнОе, шнурки отсутствовали. В верхней части голенища бурок иногда был кожаный ремешок с пряжкой для затягивания вокруг голени. В последних женских модификациях на передней части голенища стали делать застёжки-молнии. В середине прошлого века хорошие мужские бурки белого цвета считались модной обувью, особенно у начальства.
        Слово «бурка» в единственном числе в те годы у меня ассоциировалось с плащом-накидкой черного цвета – необходимой частью экипировки кавалериста или кавказского пастуха.
* «бУхнуться» – «упасть».
        С тем же значением иногда слышалось «брякнуться, шлёпнуться».
* «бухтЕть» – «бурчать, брюзжать; выражать неудовольствие».
* «в ём» – «в нём».
        Естественно, точно так же были «к ей» вместо «к ней», «к ему» вместо «к нему», «у ево» вместо «у него», «для ево» вместо «для него» и т. п.
* «вакурАт» – «как раз, в самый раз, впору, точь-в-точь».
        Это устойчивое сочетание по современным правилам, конечно, надо писать «в аккурат». Но в некоторых регионах России этого правила не очень придерживаются. Например, в Вологде «вокурат» в значении «только-только, в самый раз» считается нормой.
Источник: vk.com›wall389804728_27714
* «валАндаться» – «канителиться, медленно работать, слишком долго исполнять какое-то дело, возиться».
           По одной из версий это слово заимствовано из литовского языка, где valanda означает промежуток времени.
Источник: dzen.ru›Филологический маньяк›
        Когда это слово пришло в русский язык, то оно стало употребляться в переносном смысле: валанда – человек, который попусту тянет время. Таким образом, глагол «валандаться» означает: тянуть, делать что-то медленно, фактически убивать время.
* «валтУзить» – «бить, избивать».
        Предположительно это слово происходит от слияния корней глаголов «тузить» и «валять» для усиления экспрессивности.
* «валЯть» – «стряпать».
        В повелительном наклонении «Валяй!» означало «Начинай! Действуй!».
* «ващщЕ» – «вообще».
* «вдругорЯдь» – «в другой раз, опять, снова, повторно».
* «вдУть» – «всадить, вбить, воткнуть».
* «ветшАлое» – «изношенное».
* «вечЕрить (вечерЯть)» – «принимать пищу вечером, ужинать».
* «взад» – «назад (к предыдущему состоянию)».
* «вЕрно» – «наверное, кажется».
* «вЁдро» – «устойчивая солнечная погода без дождя».
        В древности наряду со словом «вёдро» было и слово «настье», образованное от слова «наст». Последним мы и сейчас пользуемся в значении «прочная ледяная корка на снегу». А от «настье» осталось отрицающее «ненастье» – слово, символизирующее плохую, дождливую погоду.
        Авторы некоторых сайтов Википедии (например, femmie.ru›Образ жизни› Грамота и dzen.ru›Ещё 8 навсегда исчезнувших русских слов, память о которых до сих пор х…) считают «вёдро» и «настье» синонимами. Мне это кажется не совсем правильно. Синонимы (от др.-греч. ;;; «вместе» + ;;;;; – «имя») – слова одной части речи, которые обозначают одно и то же, но характеризуют его с разных точек зрения. Эти два слова можно считать синонимами, если под «сравнивающим именем» иметь ввиду понятия «погода» или «хорошая погода». Но мне кажется, что в данном случае под «сравнивающим именем» необходимо рассматривать два несовпадающие понятия «хорошая погода летняя» и «хорошая погода зимняя», а это уже не синонимы.
* «взбАлмошный» – «сумасбродный, неуравновешенный, дурной».
        Это слово произошло от старинного «балмошь (балмочь)» – «дурь, сумасбродство».
Источник: my-dict.ru›dic/etimologicheskiy-slovar-russkogo-
* «вздЫбиться» – «взъерошиться, встать торчком, вытянуться».
        В Этимологическом словаре Макса Фасмера, можно найти древнерусское существительное «дыбъ» и глагол «дыбАть», что значит «стоять на кончиках пальцев».
Источник: mel.fm›Грамотность›Что это значит
        Далее, дыбкИ = цЫпочки – это подушечки у основания пальцев ног на подошве. Разговорное выражение «вставать на дыбкИ» означает: встать на пальцы ног, на цыпочки и, стало быть, при этом приподниматься. Тогда становится понятным выражение «волосы дыбом». Взъерошивается (встаёт дыбом) шерсть у животных, когда они защищаются от различных угроз, придавая себе более устрашающий вид.
        Здесь ещё можно вспомнить выражение «встать на дыбы» — воспротивиться чему-либо.
        А слово «цыпочки» восходит к старинному существительному «цыпа» – «курица». Отсюда и «цыплёнок». Значит, выражение «ходить на цыпочках» можно трактовать и как «ходить, словно курица, на куриных лапках».
        Тихое, незаметное движение тоже использует цыпочки. «Плутовка к дереву на цыпочках подходит …» (И. А. Крылов, «Ворона и лисица»).
* «взлягнУть» – «дёрнуться».
         Иногда «взлЯгивать» употреблялось в смысле «подпрыгивать».
* «взопрЕть» – «вспотеть».
* «взъерОшиться» – «встопорщиться, встать торчком (о шерсти, щетине, волосах)».
        Происхождение этого термина связывают с существительным «ёрш».
Источник: ru.wiktionary.org
* «взять мОду» – «войти в привычку».
* «вИдный» – «симпатичный, приглядный, солидный, статный».
        В древности существовали существительное «клюдь» со значениями   «порядок» и «красота» и устаревшее прилагательное «клюжий» – это «красивый, статный». От него когда-то было образовано «уклюжий», а позже — «неуклюжий». До нас из них дошло только последнее.
Источник: lifehacker.ru›ischeznuvshie-slova/
* «вихлЯть» – «стоять или двигаться неровно, неустойчиво, качаясь из стороны в сторону».
        Слово «вихлять» очень похоже на «вилять», поскольку пространства их значений пересекаются, но они имеют различное происхождение. Глагол «вихлять» образован от старинного глагола «вихать» – «колебать», а глагол «вилять» образован от старого прилагательного «вилый», означавшего «извилистый, кривой».
Источник 1: uchenik-online.ru›25154288/
Источник 2: bolshoyvopros.ru
        Если «вихлять», как правило, не используется в переносном смысле, то «вилять» в переносном смысле используется часто. Например, «вилять» – «говорить неправду, искажать смысл».
* «вОвси» – «совсем».
        Кстати, Вовси – такую фамилию по рождению имел выдающийся актёр и режиссёр Соломон Михайлович Михоэлс (1890 – 1948), которому его фамилия от рождения казалась недостаточно изящной. Это, конечно, хотя и любопытно, но не имеет никакого отношения к тверскому диалекту. Однако, когда я рассказал об этом своему другу Марку Иосифовичу Крису, то он сказал, что и А. П. Чехов, и С. Я. Маршак говорили, что нет такого русского слова, из которого еврей не смог бы придумать бы себе фамилию.
* «водИться» – «дружить».
        От бабушки я слышал только такую трактовку, хотя слово «водиться» имеет много значений (kartaslov.ru Значение слова ВОДИТЬСЯ. Что такое ВОДИТЬСЯ?).
* «водохлЁб» – «пьющий много жидкости».
* «вознИца» – «вознИчий (кУчер)».
        Бабушка чётко различала извОзчиков, сидящих на кОзлах тяжёлой телеги, и кучеров (возниц), управляющих лёгкими повозками.
        Кстати, возница – одно из немногих русских слов мужского рода с окончанием на «-ца». Сразу, конечно, вспоминается «пьяница», но попробуйте попридумывать ещё.
*«волочИть» – «тащить, тянуть».
        С глаголом «волочить» связано существительное «волок» – путь на водоразделе, по которому переволакивали грузы и лодки между реками.
Отсюда и знакомые нам названия городов ВолоколАмск, Вышний ВолочЁк. Сегодня мало кто представляет, насколько трудоёмкой была в древности задача перетащить или волочить посуху суда из одной реки в другую. Достаточно вспомнить, что волок на пути «из варяг в греки», называвшийся Смоленским, где суда, перетаскивались из Западной Двины в Днепр, имел протяжённость около тридцати километров!
Источник: http://nplit.ru›books/item/f00/s00/z0000047/st014.shtml
        Конечно, «волокли» – это не значит «тащили прямо по земле», а «везли на телегах».
Источник: otvet.mail.ru›Другое
        Существует версия происхождения от слова «волок» и названия города Вологда. Но скорее всего название этого города образовано от финно-угор-ского названия реки. По-вепсски «вологда» – «река с белой (то есть чистой) водой».
Источник: ru.wikipedia.org›Вологда
        Естественно, что от «волочить» происходит и «выволакивать» – «вытаскивать», например, провинившегося шалуна из места, где он спрятался, для наказания («за ушко, да на солнышко», как говорят в народе).
        От глагола «волочить» произошло и ругательное слово «сволочь». По великой русской реке Волге вверх и вниз (на собственной тяге) бурлаки, сплотившись в артели, подряжались тащить (волочить) судна. Подобное действо именовалось «вОлочь, волочЕние». От этого и пошло выражение «ведёшь себя как с волочи». Со временем это определение изменилось, и сволочами стали называть не только грубых людей, но и хулиганов.
Источник: m.ok.ru›u4imslova/topic/70532361175097
* «волЫнить» – «медлить, затягивать (во времени)».   
        Это слово, вероятно, связано с выражением «тянуть волынку», где
слово  «волынка» предполагает продолжительную мелодию.
* «вОна» – «вот (например, в словосочетаниях „вот тут“, „вон там“)».
* «вот те нА!» – «надо же!».
* «вОшкаться» – «мешкать, медлить, долго возиться, копошиться».
         Глаголы «валандаться» и «вошкаться» практически идентичны, но, если первый имеет зарубежное происхождение, то второй произошёл от древнерусского глагола «вошкать», который имел значение «волочить, перемещать». Со временем этот глагол преобразовался в возвратное «вошкаться» и стал употребляться только для обозначения медленного, неохотного действия или процесса.
Источник: vk.com›wall-216908289_154       
* «впЕриться» – «пристально смотреть, уставиться (взглядом)».
        Этот глагол происходит от старинного глагола «вперить» – «вставить, уставить».  «Желая в ум вперИть дела Петровы громки, описаны в моих стихах прочтут потомки». (М. В. Ломоносов, героическая поэма «Пётр Великий»).
* «впиЯвиться» – «вцепиться, приставать, не давать покоя».
        Естественно, этот глагол происходит от существительного «пиявка».
* «вразумИть» – «наставить, объяснить, убедить».
* «всамдЕле» – «на самом деле».
*  «всамдЕлишный» – «настоящий, оригинал».
* «всУе» – «попусту, понапрасну».
        То есть исполнение действия с излишней, бесполезной суетой.
* «всяк» – «каждый».
        В XIX веке это было нормой. «И назовет меня всяк сущий в ней язык …» (А. С. Пушкин, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»).
* «втемЯшить» – «с трудом втолковать, объяснить, убедить».
        Очевидна связь со словом «темя» – верхняя часть головы, макушка.
* «втЮрить» – «навязать, всучить, облапошить».
        Тюрей бабушка называла холодный хлебный суп на квасе. Такая «тЮря» встречается и у Н. А. Некрасова в поэме «Кому на Руси жить хорошо». Тюрей называли и простака, которому удавалось что-то всучить, облапошить его, одурачить. Просторечный вариант глагола «втюрить» – «втюхать».
        А ещё говорят «втюрился» вместо «влюбился». Но это уже совсем другая история.
* «вчерАсь» – «вчера».
* «выкаблУчиваться» – «выламываться».
        Под этим понималось выдворение чего-либо удивительного с целью обратить на себя внимание, произвести на кого-либо впечатление.
        Современная молодёжь вместо этого слова говорит «выпендриваться», «выёживаться» или ещё хуже.
* «выкамАривать» – «выделывать, выкидывать что-нибудь странное и неожиданное».
        В «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова это слово связывается с затейливыми па (коленцами) в пляске «Камаринская».
* «выкУривать» – «выдворять, выпроваживать».
        Выкурить – это выгонять куревом (дымом) мелких тварей из укрытия.
Например, выкуривание зверей из нор и дупел деревьев применяется для добывания лисиц, барсуков, соболей, куниц и других мелких животных. При выкуривании все выходы нор, за исключением двух, чем-нибудь забиваются; у одного из свободных отверстий разводят костер, дым от которого проникает в нору и выгоняет скрывшееся животное, которое выскакивает из другого свободного выхода и попадает или в зубы собаки, или в расставленные сети, или же под выстрел.
        В переносном смысле «выкуриванием» называют выпроваживание засидевшегося гостя.
* «вылАзит» – «вылезает».
* «вЫлупился (выпучился, вперился)» – «уставился, пялит глаза, таращится».
        Это слово в данном случае не имеет отношения к появлению птенца.
* «вЯкать» – «говорить, перебивая других, когда никто не давал слова; болтать невпопад; „гавкать“». 
        Этимология этого слова застряла где-то в глубокой древности. Все мои поиски по различным толковым словарям результатов не дали.
* «вячИт» – «мяукает».
        Таким же словом называют мяуканье кошки и в Новгородской, и в Псковской областях. Этим же словом иногда называют и блеяние овец.
* «гавЁнный» – «плохой».
         И здесь «бабушкина» орфография оставлена без корректировки.
         Кстати, слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». Поэтому «говЯдо» – «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы – cow, а также пастуха – cowboy.
Источник: vk.com›wall-33338722_87239
* «галдЁж» – «многоголосый шум, гвалт».
        Это слово пришло в русский язык из Польши.  Польское ga;da – это и есть «шум, гвалт».   
Источник: etymological.academic.ru›711/галдеть
* «глумИться» – «цинично издеваться, насмехаться над кем-либо или чем-либо».
        Здесь я лишний раз убедился в том, что и старая бабушка может открыть для меня совершенно неожиданные вещи. Оказывается, что глагол «глумитися» в церковнославянском языке имеет значение «обдумывать, «размышлять». При этом она привела цитаты из Библии, которые я, конечно, не помню.
* «глУпась» – «глупость».
* «глЫбко» – «глубоко».
* «…, глядишь, …» – «быть может».
        Конечно, в речи бабушки это звучало как «глидИш».
* «глЯнется» – «понравится».
        Отсюда и «приглянулся» – «понравился».
* «гневИть» – «сердить кого-то».
        Как вариант: «прогневить» – «рассердить».
* «гнобИть» –– «давить, утомлять, угнетать».
         Гнобить - это украинское слово с очень древним происхождением. В русском языке оно является малоупотребительным и в настоящее время считается исчезающим.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/2498386-gnobit-chto-…
* «говЕть» – «воздерживаться от приёма пищи».
        Это относилось к понятию «поститься» в религиозном понимании, то есть воздерживаться во время христианского поста от скоромной пищи, в состав которой входят части от теплокровных животных (птиц и млекопитающих), а также, готовясь к исповеди или причастию.
        Интересно, что церковная терминология восточных славян по преимуществу была заимствованной, но изредка в неё проникали и специфически древнерусские термины. К их числу принадлежат лексемы
гов;ти в значении «поститься, воздерживаться от пищи» и гов;ни; в значении «пост, воздержание от пищи».
Источник: bibliolex.iling.spb.ru›node/5511
        Я как-то безуспешно попытался критиковать священников за употребление церковно-славянского языка вместо современного русского. Ведь пятьсот лет назад Мартин Лютер перевёл Библию с латинского на немецкий язык, чтобы сделать её понятной прихожанам, и Томас Манн –лауреат Нобелевской премии по литературе – писал, что Лютер «создал немецкий язык благодаря своему переводу Библии». Почему же наши священники не читают молитвы на современном русском языке? Чтобы было народу непонятнее? Бабушка была уверена, что молитвы лучше звучат на языке Бога. Я считаю это оправдание необоснованным. Родным языком Христа был арамейский.
Источник: Б. В. Сапунов «Земная жизнь Иисуса», СПб – Изд-во «Копи-Парк», 2007. (Стр. 39).
        Кстати, в Сирии, в посёлке Маалюля (район Каламун), существует центр по изучению арамейского языка, на котором говорил Иисус Христос.
Источник: В Сирии будут изучать язык Христа // Известия. – 2006. – № 152.
* «гОлик» – «веник без листьев».
* «головАстой» – «умный».
* «голосИть» – «громко плакать, причитать (по покойнику)».
* «голоштАнный» – «нищий (не имеющий ничего, кроме лохмотьев)».
        Слово «голоштанный» я от бабушки слышал, но это слово не тверское.
Мы знаем многих поэтов, которые придумывают слова. Достаточно хотя бы вспомнить Велимира Хлебникова. Эти слова редко оседают в народной речи надолго. Придумывал слова и Владимир Маяковский. Одно из них прочно сроднилось с простонародной речью.  Слово «голоштанный» было придумано Маяковским и фигурирует в поэме «Владимир Ильич Ленин».
            Огромный,
            покрытый кровавою ржою,
            народ,
            голодный и голоштанный…
* «голь» –«оборванцы, нищие».
        К слову «голь» бабушка делала обычно добавление «перекатная», не ведая смысла в такой добавке. Оказывается, что голь перекатная –  беднота, люди, которые в поисках заработка были вынуждены менять не только работу, занятие, но и местожительство.
Источник: otvet.mail.ru›Другое
* «гонобОль» – «болотная черника, голубика».
                (См. «пьяница»).    
* «гоношИться» – «задаваться (самовосхваляться), задираться».   
        Вполне возможно здесь предположить связь со словом «гонор».  Однако в современном толковом словаре русского языка. Т. Ф. Ефремовой это слово трактуется иначе – как «тратить на что-либо слишком много усилий; возиться, хлопотать, суетиться».
* «гОпник» – «неопрятный, неряшливый».
         Этим эпитетом бабушка неоднократно награждала нас с братом за неправильное поведение, но полагаю, что это слово попало в бабушкин тверской лексикон случайно, хотя родилось оно уже очень давно, ещё в конце 19 века.
        Гопниками (шпаной) называли малообразованных представителей молодежи, низкого социального статуса, не имеющих моральных ценностей. Для них в Санкт-Петербурге на Лиговской улице (ныне проспекте) в помещениях современной гостиницы «Октябрьская» было организовано «Городское общество призора (сокращённо ГОП)», где пытались перевоспитывать малолетних хулиганов и преступников. После Октябрьской революции название приюта поменяли на «Городское общежитие пролетариата (опять же ГОП)».
        Так как средств на оказание помощи неимущим и бездомным не хватало, обитатели домов призрения часто занимались бродяжничеством, попрошайничеством, мелким воровством. Поэтому словом «гопник» стали называть всех бродяг, нищих и оборванцев, а не только обитателей пролетарского общежития. В 1926 году это общежитие было закрыто, но шлейф неблагополучности остался витать над районом Лиговки на долгие годы, и, если в Ленинграде человеку хотели указать на некультурное поведение, то у него спрашивали, не на Лиговке ли он живёт.
Источник: russian7.ru›post/gorodskoe-obshhezhitie-…
* «горАзд» – «искусен, ловок, способен на что-то».
         Слово «гораздо» имеет синонимы «намного», «значительно», «существенно» и антонимы «немного», «чуть-чуть», «едва».
* «гОре лУковое» – «расстройство, огорчение, слёзы по нестоящей того причине».
        Так бабушка успокаивала ребёнка, плачущего по пустяковому поводу. А народное выражение получилось от слёз, появляющихся при обработке лука.
* «гОрка» – закрытый остеклённый шкаф, для размещения красивой посуды.
        Название «горка» пришло из дореволюционной России. Первые «горки» были открытые – просто полки, на которые ставилась посуда. Внизу ходовая, вверху красивая, дорогая. Посуда стояла горкой, отсюда и название. Горка всегда была предметом хозяйской гордости.
         Со временем для горок стали делать стеклянные шкафы. В перенаселённой городской коммуналке бабушка могла лишь мечтать о такой мебели.  Её мечт осуществилась с появлением отдельной квартиры. Но это уже был сервант (от французского servante – «служанка»), который она ошибочно называла буфетом. Сервант и буфет похожие предметы мебели. Разница лишь в том, что буфет предназначен для хранения исключительно посуды. А в серванте, кроме посуды, хранят и столовое белье.
* «горлопАн» – «крикун».
         Специалисты института лингвистических исследований Российской Академии Наук (Санкт-Петербург) связывают слово горлопан с выражением «пялить горло».
Источник:  bibliolex.iling.spb.ru›node/12158
* «городИть» – «молоть чепуху, пустословить, нести вздор».
        Конечно, «городить» – это прежде всего что-то делать (от «ставить ограду» до «возводить город»), но разговоров об этом с бабушкой я как-то не помню.
* «гостИнцы» – «подарки».
        Слово «гостинец» существовало еще в древнерусском языке, и означало оно вовсе не «подарок». «Гостинцем» тогда называли большую торговую дорогу, по которой приезжали гости (купцы). Они привозили с собой   различные товары и подарки, которые со временем тоже стали называть «гостинцами».
* «грИвеник» – «гривенник, десятикопеечная монета».
        В этом слове положенной сегодня двойной буквы «н» раньше не звучало. Слово происходит от древнерусской гривны, старинной денежной единицы, представлявшей собой слиток серебра весом около фунта (примерно 440 грамм). Её название происходит от украшения (из золота или серебра), изготовленного в виде обруча, которое носили на шее (то есть на загривке) и использовали в качестве первых примитивных денег. А термин «рубль» возник в ХIII веке в Новгороде. Так стала называться часть разрубленной гривны.
                (См. также «загривок»).
* «грудОк» – «костёр».
        Похоже, что это связано с грудой (кучкой, горкой) горящего материала.
* «гундЕть» – «бормотать, ворчать, нудить».
        И близко к этому «гундОсить» – «ныть, говорить в нос или говорить монотонно, неразборчиво и плаксиво».
        Оба предыдущих слова можно обобщённо воспринимать, как «невнятно бубнить, ныть». Близко от них и «гнусавить».
* «до упаду» – «до изнеможения».
        Обычно считается, что «до упаду» можно хохотать, танцевать и т. п., но, если пьянствовать, то чаще говорят «до бесчувствия».
* «дАвеча» – «вчера», реже в смыслах «недавно, на днях, накануне».
* «давнЁхонько» – «очень давно».
* «дАдено» – «данО».
* «дЕить» – так у бабушки звучало слово «делать».
        И это очень интересно, так как здесь улавливается происхождение таких слов, как «деяние, деятель», смысловой спектр которых значительно шире, чем у слова «делать».
* «дебЕлый» – «невыразительный».
        Но во многих современных словарях это слово трактуется как «тучный, полный, упитанный».
* «дербалЫзнуть» – «резко ударить».      
        В народе таким глаголом часто обозначают не только «ударить», но и выпить «одним залпом» стакан спиртного (вина, водки).
        Иногда это слово употреблялось в смысле «стянуть или стащить (в смысле «украсть»).
* «дерЮжка» – «невзрачная, плохонькая одежонка».
        «Дерюга» – слово восточнославянское, отмечено ещё в 13-м веке. Образовано от слова «дерь» – ветошь, драная одежда.
Источник:  proza.ru›2014/11/06/560 (Валентина Колбина)
        Сегодня дерюга – грубая ткань из толстой низкосортной пряжи.
        Дерюгой бабушка называла и грубый половик.
* «дЁрнуть» – «звучно, громко „испортить воздух“».
* «дивИться (дивовАться)» – «удивляться».
* «доброхОт» – «доброжелатель, меценат».
        Теперь место меценатов заняли спонсоры (от латинского spondeo – «ручаюсь, гарантирую») и инвесторы (от латинского invest – «вкладывать»).
Спонсор, в отличие от инвестора, осуществляет финансирование без цели получения прямой материальной выгоды, однако спонсорская деятельность, в отличие от благотворительности, может являться инструментом маркетинга, который используется в целях создания положительного образа и рекламы спонсора.
* «докучАть» – «приставать, надоедать просьбами».
        Слово «докучать» произошло от старинного слова «докука» – «надоедливая просьба и скучное дело». Докучать – значит создавать кучу вопросов, забот, хлопот, проблем и проч. Здесь корневой смысл – куча. И, значит, докучливый – навязчивый, надоедливый, назойливый, пристающий с чем-либо.
* «долбанУть» – «ударить, стукнуть».
* «долдОнить» – «занудно повторять, твердить одно и то же».
* «домОвина» – «гроб» (см. пояснение к «угробить»).
* «домОвничать» – «оставаться для присмотра за домом».
* «дорОдный» – «статный, рослый, плотного телосложения».
        Слово «дородный» не имеет никакого отношения к рОдам. Как утверждает словарь В. И. Даля, словом «дорОд» крестьяне обозначали хороший урожай, а словом «недород» соответственно плохой урожай.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/4151540-kakovo-…
* «дотОшный» – «надоедливый, придирчивый».
         Некоторые полагают, что это связано с глаголом «тошнить». Ан нет, слово «дотошный» происходит от «дотОчный» – мастер своего дела, который подходит к теме с необходимой точностью. Когда-то это слово так и писалось – «доточный». Но в разговорном языке со временем сочетание «чн» превратилось в одну согласную «ш», как и во многих других подобных словах, например, «конешно» в слове «конечно».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/300408-kakova-…
* «дОхать» – «надрывно кашлять».
* «дОхлятик» – «хилый, слабосильный, худосочный».
* «дОхтор» – «доктор, врач».
         От самой бабушки слово «врач» я никогда не слышал. Происхождение слова «врач» связано с тем, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Это исконно славянское слово образовано от слова «вьрати», что значило «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также и «говорить», только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла. А словом «доктор» называли учёных, грамотных людей. Слово «доктор» появилось в России в XIV веке (через немцев или поляков) как заимствование из латинского doctor – «учитель».
* «дОшлый» – «ловкий, бойкий, смышлёный».
        Производное от «доходить». Буквально – «дошедший (своим умом) до решения какой-л. задачи».
Источник: etymological.academic.ru›1095/дошлый
* «дражженИт» – «трещит, звенит».
        Здесь очевидна связь со словом «дрожь» (вибрация, мелкие колебания).
* «драчЁна (дрочЁна)» – «запеканка (из яиц, пшеничной муки и сметаны, иногда с добавлением картофеля)».
* «друшлАг» – «дуршлаг».
        Дуршлаг – это предмет кухонной утвари в виде ковша с отверстиями.
Слово «дуршлаг» происходит от немецкого слова durchschlagen – «продырявливать, пробивать насквозь» (по-немецки durch – «через, сквозь» и schlagen – «бить, ударять»).
* «дрЫгать» – «дёргать ногой».
        Это слово того же корня, что и «дрожать» (с типичной перегласовкой о/ы).
* «дрЫхнуть» – неодобрительное «спать».
         Слово «дрыхнуть» – исконно русское. Оказывается, оно образовано от той же основы, что и глагол «дремать». Только раньше существовала пара «дремать – дрыхнуть» и «спать», которое не значило «дрыхнуть».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/33286-pochemu-spat-po-…
* «дубАсить» – «сильно бить, колотить (дубиной, поленом)».
* «дубИна стоерОсовая» – «глупый человек, дурак, болван».
        В основе выражения лежит переносное значение слова «дубина» – «тупой, непонятливый человек». Лингвисты делают предположение о семинарском происхождении оборота: «стоеросовый» могло возникнуть как переделка греческого stauros – «кол, шест, свая».
Источник:  gramota.ru
* «дурАнда» – «жмых».
        Жмых – это остатки от семян маслосодержащих растений после того, как из них выжмут масло. В первый год ленинградской блокады в магазинах ещё продавался жмых в виде спрессованных брусков отходов, оставшихся от производства муки. Такие куски жмыха называли дурандой. В военное время дуранда считалась лакомством. Это слово, конечно, не тверское, но оно знакомо всем, пережившим Отечественную войну.
* «дурошлЁп» – «бестолковый, тупой, скудоумный, глупый, безмозглый, придурковатый, несообразительный, непрактичный человек».
* «духарИться» – «хорохориться, храбриться, задираться, вести себя вызывающе, заносчиво».
* «душегрЕйка» – см. «фуфайка».
* «дЫлда» – «долговязый, высокорослый человек».
        Обычно происхождение этого слова объясняют из «дыль» – «колода, бревно», а во множественном числе «дыли» означали «ходули».
Источник: dic.academic.ru›Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
        Также есть мнение, что «дыл» в некоторых диалектах означает «нога». В этом случае «дылда» может означать длинноногого человека
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/532373-dylda-kakovo-…
* «дЮжий» – «крепкий, выносливый. сильный, здоровый».
        Слово, от которого произошло «дюжий», сегодня не употребляется. Существительное «дуг» раньше означало «сила, здоровье», от него же образовано бытующее и сегодня слово - антипод «недуг».
        От прилагательного «дЮжий» образовался глагол «сдЮжить» – «смочь, суметь, оказаться в силах сделать что-то».
        Не все знают, что он не имеет никакого отношения к прилагательному «дюженный». Когда-то мелкий товар считали дюжинами (как теперь – десятками), и дюжинным называли мелкий товар, который дюжинами и продавали. Тогда, в эпоху молодости бабушки, неважного человека иносказательно называли дюженным, то есть мелким, малозначительным. Теперь такое сравнение уже исчезло, но его ещё в 1898 году использовал Максим Горький. «А вы, чем вы отличаетесь от дюжинных, серых людей, которых изображаете так жестоко …» (М. Горький, «Читатель», издательство «Книга», 1922).
Источник: livelib.ru›book/1000827364-rasskazy-sbornik-…
        В современном русском языке есть слова, которые без «не» уже не употребляются. Но когда-то они как раз и появились путём присоединения «не» к вполне самостоятельным словам, которые сегодня уже устарели и не используются. Сегодня примерами таких слов и являются «недуг» – «плохое самочувствие» и «недюжинный» – «незаурядный, выделяющийся среди других».
* «евОнный (еЁнный, Ейный)» – «его (её)».
* «егозА» – «беспокойный, вертлявый, суетливый».
        Слово «егоза» появилось в русском языке впервые в XVIII веке со
значением «юла».
Источник: lexicography.online›etymology/semyonov/е/егоза
        Кстати, «егоза» – лицейское прозвище А. С. Пушкина.
Источник: dzen.ru›От «Егозы Пушкина» до Бабы-яги: возможное происхождение двух…
        Я как-то спросил бабушку: «„Егоза“ – это как?».
Она сказала: «Это „непоседа“, который не может спокойно посидеть».
* «елОзить» – «дёргаться, двигаться из стороны в сторону, беспокойно сидеть на месте».
        Слово происходит от названия церковного действа елеопомазания — елесить, елосить, елозить, буквально «мазать елеем».
Источник: proza.ru›2023/12/27/1369
* «ерепЕниться» – «противиться чему-либо, сопротивляться, упорствовать, вздорить, упрямиться».
        Происходит от «ерепа» (тульский диалект), что означает «надутый, чванный, ершистый, самодовольный». У  В. И. Даля «ерепЕниться» – «чваниться, спесивиться».
Источник: liveinternet.ru›users/melid/post191131616/
* «Ересь» – «чушь, ерунда».
        Для бабушки это слово обозначало ещё и недопустимое искажение богооткровенной истины.
* «Ёрзать» – «беспокойно ворочаться».
        Слово «ёрзать» – типично русское слово, является производным от старинного существительного «ерза», что означало «непоседа».
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Ожегова
* «жагАла» – «крапива».
        В  словаре  В. И. Даля глагол «жигать» – это производить ощущение ожога.
 * «жарАток» – «крикун».
        Это слово присутствовало в бабушкином лексиконе именно в указанном смысле, а на самом деле «жараток» – это место на шестке, расположенное справа или слева от устья деревенской печи, ограждённое кирпичной кладкой с трёх сторон в виде домика с плоской крышей, куда ставили предметы обихода.
* «жАхнуть» – «сильно ударить».
        За пределами бабушкиного словарного запаса это слово имеет и другие
толкования. Зачастую «жахнуть» означает громко выстрелить, но нельзя не упомянуть и «жахнуть», нередко употребляемое при русском застолье.
* «жерЕбей» – «жребий».
        С детства жребий означал для меня условный предмет, вынимаемый наудачу из множества других при споре и устанавливающий право или обязанность на что-либо (например, на право первого хода в игре, а то и на обязанность мыть посуду). Обычно бабушка предлагала отгадать, в какой руке у неё зажата спичка.  Сегодня это называется выбором по жребию или жеребьёвкой.          
        Со школы я считал, что это слово пришло к нам из латыни вместе с фразой Аlea iacta est, означающей «жребий брошен», которую произнёс Юлий Цезарь при переходе реки Рубикон по дороге к Риму, но сравнительно недавно я с удивлением узнал, что слово «жребий» русское и пришло к нам из старославянского языка. Оно когда-то означало «кусок, доля».
Источник: dic.academic.ru›Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
        А древнее значение «доля, судьба» сохранилось и его использовал
  А. С. Пушкин
                …для бедной Тани
                Все были жребии равны... 
                («Евгений Онегин», глава восьмая,  XLVII).
* «жИво» – «быстро, мигом».
* «жись (жИзня)» – «жизнь».
* «жУлик» – «плут, мошенник, обманщик».
        В старину в тверском диалекте слово жулик обозначало маленький острый нож, но постепенно это первичное понятие деградировало до значения обманщик, непорядочный человек.
* «жульбА» – «верхняя (без мяса) часть холодца».
* «жУчить» – «журить, допекать, донимать поучениями, придирками, выговорами».
        Слово образованное от передразнивающего звукоподражательного
«жу-жу-жу».
* «завалЯщий» – «неподходящий, ненужный».
       Это слово родилось у торговцев. Им обозначался неходовой, залежавшийся товар.
* «завладАть» – «добыть, приобрести».
* «завсегдА» – «обычно, как всегда».
* «загАшник» – «укромное место».
        Впервые слово «загашник» появилось у казаков, именно они подвязывали свои шаровары шнурком, который назывался «гашник». Он прикрывался рубахой, которую в штаны не заправляли. Так и получилось, что «за гашником» – это в укромном месте. Впоследствии предлог слился с существительным.
Источник: techinsider.ru›ПопМем›Интересно
* «загнУть» – «сказать что-то невразумительное, сказать неправду, соврать».
* «загодЯ» – «заранее, заблаговременно».
        Такое ударение в нашей семье считалось правильным, однако на самом деле ударение должно ставиться на первый слог (зАгодя).
Источник: orfogrammka.ru›Интересное›Загодя: где ударение?
* «заголЯть» – «обнажать часть тела».
* «заграбАстать» – «захватить, захапать, забрать силой или отнять, проявляя грубость».
        Здесь присутствует связь со словами «хватать», «загребать», «вырывать, грабить». Естественно, что и «грабли» из этой же компании.
Источник: etymological.academic.ru›851/грабить
* «загрИвок» – «затылок или задняя часть шеи (особенно, когда по ней хотят стукнуть)».
        На самом деле загривок – это нижняя часть гривы лошади, прилегающая к холке.
* «задрИпа» – «человек непритязательного вида».
        Сленговое выражение «задрипанный» употребляется для выражения крайней степени изношенности предмета, вплоть до прихождения его в негодность.
Источник:  otvet.mail.ru›Искусство и Культура›Литература
* «задрЫга» – «дрянной, неуважаемый человек».
* «зазвездИть (звезданУть)» – «сильно ударить (обычно по голове), попасть брошенным увесистым предметом».
        Подобной трактовки в толковых словарях я не нашёл, хотя это слово в нашем обиходе встречалось часто.
* «закАиваться» – «зарекаться, обещать не делать чего-либо впредь».
        Некоторые подозревают связь этого слова с именем библейского Каина, но ни языковые, ни исторические примеры на родственность слов «каяться» и «Каин» не указывают. Древние славяне, когда каялись, то есть молились своим языческим богам, даже и не могли знать, кто такой библейский Каин, убивший брата Авеля.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1978258-kajatsja--…
         Происхождение слова поясняется в этимологическом онлайн-словаре
Г. А. Крылова, где древнее «каяться» буквально означало «сознавать вину» и «сожалеть о сделанном проступке».
Источник: lexicography.online›etymology/к/каяться
* «закатИть» – «устроить, сделать (например, истерику, скандал)».
        Именно в таком смысле употребляла это слово бабушка, хотя в быту ему соответствуют и другие варианты:
- повелительное наклонение от глагола «катить»,
- сильно ударить (например, закатить пощёчину).
* «закОрки» – «заплечье».
        Здесь приведено бабушкино мнение. На самом деле с толкованием популярного выражения «на закорках далеко не всё так просто. Что такое закорки? В словаре Д. Н. Ушакова – это заплечье и поясница. В словаре
 С. И. Ожегова на закорках – значит на плечах и на верхней части спины.
        По современным представлениям закорки – это место за спиной от шеи до поясницы. Однако название возникло от старорусского слова *korkъ –нога. Это слово есть в словаре Макса Фасмера. Получается, при чём же тут нога?
        Я разобрался с этимологией этих «закорок» благодаря очерку Вячеслава Горчакова «Закорки» (proza.ru›2017/01/04/1457). Что значит «на закорках»?  Если вы несёте человека на плечах или на спине, то вы его придерживаете за ноги, «за корки».  И корки – это ноги сидящего за спиной или на плечах.   
* «залАдить» – «делать повторно, повторять, упорно твердить одно и то же».
        Иногда это соответствовало по смыслу слову «занУдничать».
* «залЁтный» – «заезжий».
* «заломИть» – «запросить чрезмерно высокую цену за товар».
        Встречается этот глагол и в совершенно ином смысле, например, «заломить шапку» – «ухарски надеть её набекрень». «Разгульный и бодрый, едет он на вороном коне, подбоченившись и молодецки заломив шапку …» (Н. В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки». Часть вторая. Страшная месть).
Источник: ilibrary.ru›text/1088/p.34/index.html
* «замарАть» – «запачкать, загрязнить (платье, скатерть)».
        Как разговорный вариант – это слово бытует и со смыслом «обесславить, опозорить».
* «замирИть» – «установить мир среди враждующих, усмирить».
* «замордОванный» – «измученный».
        В нескольких толковых словарях встречается версия о происхождении слова «мордовать» из польского языка, где mordowa – «убивать, мучить», но я склоняюсь к тому, то это слово появилось в эпоху Петра I (из «Немецкой слободы») и восходит к немецкому morden – «убивать».
        Интересно, и для кого-то даже неожиданно, что русское слово «морда» не имеет к этому отношение. Морда – это передняя часть головы животного, а для человека передняя часть головы –  лицо. У лица может быть мимика, а у морды – нет.
        Между прочим, слова, оканчивающиеся на «-цо», относятся к исконно-русским, но таких слов в современном русском языке осталось очень мало: «яйцо», «крыльцо», «кольцо».
Источник: dzen.ru›Филологический маньяк›Почему у человека «лицо», а у кошки «морда»?
* «замОтанный» – «усталый, утомившийся».
* «замусОлить» – «запачкать чем-то жирным (сальными пальцами), придать мятый вид (бумаге), заслюнявить».
* «замЫзгать» – «запачкать, замарать, загрязнить, измять».
* «занАчить» – «припрятать» (иногда «занЫкать»).
        Заначка - засекреченное место в доме, где что-нибудь прячут. Заначка образована от «нАчить» – «красть, прятать».
Источник:  radiosputnik.ru
* «заплутАть» – «заблудиться».
* «зардЕлся» – «покраснел».
        Оказывается, в старину был в обиходе глагол «рдеть» – «краснеть, стыдиться». Он встречается в выражении «рдеют флаги».
* «заскорУзлый» – «загрубелый, чёрствый, нечувствительный (о человеке)».
        Когда-то на Руси кожу называли «скОра». Отсюда образовались «скорнЯк» и «шкУра». А заскорузлый – это затвердевший, грубый, сравнимый с сухой загрубевшей кожей.
Источник: vk.com›wall-4019533_32813
* «засрАть» – «загрязнить, загадить, испачкать, испортить».
        В просторечии это слово издавна встречается в выражении «засрать мозги» в смысле «наговорить чушь, предоставить заведомо ложную информацию».
* «засупОнивать» – «застёгивать».
        Это слово происходит от «супОни» – ремня для стягивания хомутА (обычно под шеей лошади). Естественно, что «рассупОнить» – «расстегнуть».
* «засучИть» – «завернуть (рукав, штанину)».
        Происхождение – от глагола «сучИть» – свивать в одну нить несколько прядей из нитей или проволок. Налицо перенос и расширение значения по сходству: скручивать, закручивать, перебирать, двигать взад и вперед (сучить ножками - о ребенке).
Источник: rus.stackexchange.com›questions/32407/Этимология-…
* «затворИть» – «закрыть (дверь. окно)».
* «затесАться» – «залезть, пробраться, проникнуть, куда не полагается, не на своё место».
        Мне кажется, что здесь есть какая-то связь с плотничьим делом и словами «тесать, тесак», но ни в одном из доступных мне толковых словарей этого слова я не нашёл.
* «затрещина» – «подзатыльник».
* «затЫркаться» – «устать, умаяться, утомиться, выбиться из сил».
        Разумного, с моей точки зрения, объяснения происхождению этого слова в этимологических словарях найти не удалось. Осмелюсь предположить его связь со старинным «торкать» – «толкать», «дёргать». Тогда «заторканный» – «задёрганный».
* «зафитилИть» – «далеко закинуть, забросить».
        В таком значении я слышал это слово от бабушки, хотя во многих словарях русского говора это слово чаще всего трактуется в смысле «каким-то образом ударить» (поставить «фитиль, фонарь» под глазом, например).
* «захАпать» – «захватить».
* «захолонУть» – «застыть, замёрзнуть, пострадать от холода».
* «зачУханный» – «неприглядный, невзрачный, истрёпанный, грязный».
        Прилагательное «зачуханный», образовано от слова «чУшка». Так называли свиней, и это плавненько переросло и на людей неприглядного вида.
* «збирАться» – «собираться».
* «здЕшный» – «местный».
* «знамеЕние» – «знак, предзнаменование».
* «знАмо» – «ясно, понятно, как известно».
* «знать» – «видать, по видимому, быть может».
* «зрЯшный» – «пустой, ненужный, неинтересный».
        Мало кто догадывается, что это слово связано со зрением. Наречие «зря» по происхождению связано с древнерусским глаголом «зьр;ти» (зреть, смотреть). И в таком значении оно ещё встречается у Державина.
        С XVIII века глагол «видеть» начал вытеснять глагол «зрить». А в XIX веке ещё было известно выражение «делать что-либо на зря», то есть «необдуманно, на глазок».
Источник: dzen.ru›Филологический маньяк›Как появилось слово «зря»?
* «зубоскАлить(ся)» – «ухмыляться, дразниться».
        В толковых словарях (например, у С. И. Ожегова) зубоскальство – это грубая насмешка.
* «зЫбкий» – «качающийся, неустойчивый, ненадёжный».
        Это могло относиться к лестнице, трапу и ещё к чему-то, что могло обвалиться, неожиданно разрушиться, к топкому болоту (трясине). Однако, в деревне зыбка – это детская колыбель (люлька), подвешенная к потолку, о падении которой не могло быть и речи. А ещё мы видим зыбь, как лёгкое волнение (рябь) водной поверхности. Интересно, что во времена А. С. Пушкина это существительное встречалось и во множественном числе. «Бьётся лебедь средь зыбей, коршун носится над ней» (А. С. Пушкин «Сказка о царе Салтане»).
* «зЯбко» – «холодно».
        Соответственно «(о)зябнуть» – «(за)мёрзнуть».
                (См. также «захолонуть»).
* «изгалЯться» – «насмехаться, глумиться».
         Разумного объяснения происхождению этого слова в доступных мне толковых словарях я не нашёл. Осмелюсь предположить, что это слово связано с глаголом «оголяться», что делают унижающие дразнители, снимая штаны и демонстрируя голый зад (см. «заголять»).
* «ийтИ(ть)» – «ийти».
        В раннем детстве я воспитывался бабушкой (без мамы), и неудивительно, что в школе одну из своих первых «двоек» я получил за тверское «ийтить» вместо «ийти» (или «идти», как тогда ещё допускалось).
* «Имут» – «имеют».
* «Инда» – «аж, даже, так что».
        Некоторые слова вроде «инда» теперь почти вышли из употребления, хотя считаются литературными терминами. Ведь почти никто не вправе сказать, что никогда такого слова не встречал, поскольку оно есть у общеизвестных классиков (например, у А. С. Пушкина в «Сказке о Золотом петушке» и у Н. В. Гоголя в «Вечерах на хуторе …». Я уж и не говорю о всем известной цитате «Инда взопрели озимые …» из «Золотого телёнка»
И. Ильфа и Е. Петрова).
* «испОдне» – «нижнее бельё».
        Слово образовалось от древнерусского «исподъ». Оно означало «низ».
* «исполосовАть» – «отхлестать, высечь кнутом или ремнем, оставив на теле метки в виде полос».
* «Ихний» – «их».
* «йИсть (ись)» – «есть, кушать».
        По поводу слова «йисть» просто необходимо сделать комментарий. Здесь оно написано со строчной буквой в начале слова. В 1945 году закончилась Великая Отечественная война, а в следующем году я пошёл в школу. В наших букварях такие буквы, как «й» и «ы» не имели прописных (или, как тогда было принято говорить, «заглавных») вариантов. «Йод» писался как «Иод», а слов, начинающихся с буквы «ы», мы просто не знали. Это теперь отсутствие прописной буквы «Ы» в типографском литерном наборе повлечёт международный скандал после упоминания в газете о северокорейском лидере Ким Чен Ыне. Раньше же таких проблем не было.
        Буква «й» была введена в наш алфавит в результате частичной реформы русской азбуки в 1735 году в строчном варианте. А теперь прописной букве «Й» никто не удивляется. А то, как же теперь без неё писать «Йогурт»?
        Да что греха таить?! В нашем языке за сравнительно короткий историче-ский период произошли существенные изменения. Исчезла значительная часть алфавита, изменились грамматические правила, и даже были изобретены новые буквы «э», «й», «ё». В результате, комично, но логически обоснованно, когда начинающий познавать письменную премудрость русский ребенок может сделать четыре ошибки в слове из трёх букв, написав «исчо» вместо «ещё». Такую ошибку делала и Екатерина Великая в период начального обучения русскому языку. Казалось бы, это рекорд. Ан, нет! Моя младшая дочь Наташа в шестилетнем возрасте поставила новый рекорд: она сделала четыре ошибки в слове из двух букв, написав «йошь» вместо «ёж».
* «кАбы» – «если бы».
* «кадУшка» – «маленькая кадка».
        Кадки (цилиндрической формы) предназначались для солений, мочений и квашений и, как деревянные бочки, обтягивались металлическими обручами. Они были меньшего размера и, в отличие от бочек, всегда использовались только в вертикальном положении. В старых коммунальных квартирах их традиционное место было в широком проёме между двумя входными дверями. Маленькая кадушка с двумя выступающими друг против друга боковыми дощечками – «ушами» называлась ушат.
* «кАбы» – «если бы».
* «кАженный» – «каждый».
* «кажИсь» – «кажется».
* «как помелО…» – «пустая безостановочная речь».
        Здесь понимается, что как помело метёт язык, то есть метёт (болтает) всё подряд, не задумываясь и не вдаваясь в смысл.
Источник: otvet.mail.ru›Образование›Прочее образование
                (Сравн. с «пустомеля»).
* «калабАшка» – «деревяшка, деревянный чурбачок».
        В Энциклопедическом словаре Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона так называются долблёные деревянные изделия, сделанные из цельных кусков дерева, которым придана соответствующая форма посредством обтёски или оскабливания снаружи и удаления лишних внутренних частей (ложки, плошки, кружки). Во время войны 1941 – 1945 г. г. все мои игрушки были калабашками.
* «канЕшна» – «конечно».
        Подобных примеров с изменением «ч» на «ш» в разговорной речи можно привести много (См. также «штОля»).
        Во многих российских регионах созвучие «чн» произносится как «шн». В середине XIX века писатель П. И Мельников-Печерский коллекционировал такие слова, называя их «областными». В частности, в его коллекции были «булошная», «горнишная», «конешно», «подсвешник».
Источник: В. В. Колесов, «Русская речь» – СПб. «Юна», 1998. – с.44.
* «канитЕлиться» – «делать что-либо слишком медлительно».
        Это слово имеет интересное происхождение. Золотая или серебряная
нить, которой в старину вышивали украшения на одежде, называется канителью. Чтобы её получить, нужно было долго вытягивать клещами металлическую проволоку. Отсюда и произошли выражения «тянуть канитель» и «канителиться» в значении выполнять скучную однообразную работу или затягивать выполнение какого-нибудь дела.
Источник: factroom.ru 7. Откуда взялось выражение «тянуть канитель»?
        Впервые «канитель» – «золотая, серебряная нить» упоминается при описании одежды Бориса Годунова (1589 г.).
Источник: ru.wiktionary.org›wiki/канитель.
* «канпАния» – «компания».
* «кАнуть» – «пропАсть, исчезнуть».
        Мало кто догадывается, что это – слово с одной пропавшей буквой. В далёком   прошлом корни многих глаголов с суффиксом «-ну-» оканчивались на согласный звук, например, «двинуть» звучал как «двигнути». (От этого осталось «сдвиг»). Примеров с пропаданием буквы перед «-ну-» много. Например, трогнути (от трогать), вяднути (от увядать), сгибнути (от погибнуть), гляднуть (от глядеть), киднуть (от кидать). Да, и сейчас таксист порой спрашивает: – «И куда вас подкиднУть?».
        Найти букву, пропавшую в слове «кануть», помогает выражение кануть в Лету. По преданию древних греков Лета является рекой забвения, отделяющей наш мир от загробного царства Аида. Поэтому и фразеологизм этот обозначает «исчезновение из памяти, забытьё». Как можно угодить в такую величественную и значимую реку как Лета? Только упасть в неё маленькой каплей и навсегда раствориться в водах. Именно так и звучало это выражение изначально: капнути в Лету.
Источник: dzen.ru›Книжн…›Откуда эти выражения? Кануть в лету, грызть гранит науки и другие
* «канЮчить» – «надоедливо клянчить (выпрашивать)».
         Слово «канючить» происходит от названия птицы канЮк, которая примечательна своим неприятным, пронзительным голосом, а также настойчивостью в преследовании своей добычи.
Источник: http://bolshoyvopros.ru›questions/1581884-kakoe-…
* «капУша» – «медлительный, вялый».
* «карапЕт» – «низкорослый человек».
        Это не имеет отношения к Карапету – персонажу армянской мифологии, появившемуся у армян после принятия христианства и отождествляемому с Иоанном Крестителем (Иоанном Предтечей).
* «карАчки» – «четвереньки».
        Я слышал это слово только в выражении «приползти на карачках».  Эта фраза часто встречается, когда человек напился до такого состояния, что не может идти нормально на ногах.
         Эта форма передвижения повсюду считается унизительной. Как-то в ратуше немецкого города Любека в каждой половинке широких дверей зала, где вершился суд, я увидел ещё и две особые двери: одна высокая, через которую после суда с высоко поднятой головой выходил оправданный, а другая маленькая, через которую осуждённый позорно выползал на карачках.
* «картОвина» – «картофелина».
        Кстати, я никогда не слышал от бабушки слов «морковь», «брюква». В единственном числе это были соответственно «морковина», «брюквина».
* «катавАсия» – «сумятица, неразбериха».
        Слово «катавасия» в обиходе мы воспринимаем как «суета, суматоха». Его старинное происхождение обязано певцам из церковного хора. Оно происходит от древнегреческого «схождение вниз, спуск». В православном богослужении так называют утреннее песнопение в праздничные и воскресные дни.
        Есть предположение, что слово «катавасия» вошло в разговорную речь благодаря семинаристам. Катавасию петь не так просто, во-первых, на много голосов, во-вторых, два хора (клироса) должны петь одновременно, при этом постепенно сходясь в середине церкви. Такое пение могло ассоциироваться для семинаристов с хаосом, неразберихой, потому что певчие часто сбива-лись.
Источник: zen.yandex.ru›Яндекс.Дзен› Филологический маньяк› katavasiia--otkuda…
        Изначально катавасия происходит от греческого слова ;;;;;;;;;, что означает «сошествие вниз».
Источник: dzen.ru›Литинтерес›Катавасия, кавардак и бедлам. Откуда взялись эти слова?
* «кАтанки» – «валенки».
        По современному толковому словарю Т. Ф. Ефремовой это зимние тёплые сапоги, изготовленные валянием, то есть свалянные из шерсти.
        Кстати, в современном русском языке есть ещё одно значение слова «катанка», не имеющего к бабушке никакого отношения. Это форма вязкого материала (преимущественно металла) в виде прутка 5-10 мм в диаметре, произведённая посредством горячей прокатки на специальном проволочном стане. Она является заготовкой для последующего производства проволоки и арматуры для железобетонных конструкций.
* «квАсить» – «консервировать (например, капусту)».      
        Этот термин вполне современный, но у него имеется и другая менее употребительная трактовка – «пьянствовать до раскисшего состояния».
* «керогАз» см. «примус».
* «керосИнка» см. «примус».
* «квохтАть» – «заботливо ворчать».
        Здесь иносказательный намек на квохтанье кур подразумевает брюзжание с проявлением беспокойства и заботы о ком-либо или о чём-либо.
        Ударение в слове «квохтать» должно быть при употреблении в инфинитиве на втором гласном (квохтАть), но при склонении оно может перемещаться (например, квОхчет).
Источник: http://orfografiya.gramatik.ru›kvohtat
* «кисЕт». Так бабушка называла и табакерку, и портсигар.
        Название «кисет» образовано от старого существительного «кисА»,
заимствованного из тюркского языка и означающего «кожаная сумка».
* «кИснуть» – «быть в удручённом состоянии, унывать».
        Стать вялым, унылым, иметь тоскливый вид – здесь это отождествляется со скисанием продукта (молока, вина и т. д.).
* «кись» – «кисть».
        Я привожу это слово, как пример немалого числа коротких слов, где в разговорной речи выпадает звук «т». Из подобных примеров чаще всего слышится «пусь» вместо «пусть».
* «кичлИвый – «надменный, заносчивый; задавака».
        Слово произошло от старого тверского «кичень» – «гордец, надменный человек».               
Источник: azbyka.ru›Спра…›Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Буква К
        Это слово было популярным в XIX веке, особенно у поэтов. «Когда
кичливый ум, измученный борьбою с наукой вечною, забывшись, тихо спит…» (А. А. Фет, «Когда кичливый ум, измученный борьбою…»), «Кто устоит в неравном споре: кичливый лях, иль верный росс?» (А. С. Пушкин, «Клеветникам России»).
* «клИкать» – «звать».
        Старшее поколение только усмехнётся: «Что же здесь непонятного?». «Пошёл старик к синему морю … Стал он кликать золотую рыбку» (А. С. Пушкин, «Сказка о рыбаке и золотой рыбке»). А вот молодёжь, глядишь, может задуматься, не было ли в пору Пушкина компьютеров, потому что слово «кликать» давно используется в новом значении «нажать кнопку на компьютерной клавиатуре».
* «клУха» – «неповоротливая женщина».
        Конечно, этот термин прежде всего относится к курице-наседке, однако бабушка таким словом награждала неповоротливых, медлительных женщин с избыточным весом.
* «кобЕниться» – «кривляться».
        Глагол «кобениться» является возвратной формой глагола «кобенить», то есть «ломать, корчить, выгибать».
Источник: dzen.ru›Русская Семёрка›«Кобениться»: что изначально означало это русское слово
         В просторечии «кобениться» часто обозначало «упрямиться, не соглашаться на что-либо, заставляя себя упрашивать». Современная молодёжь вместо этого слова говорит теперь «выпЕндриваться».
* «кобЁл» – «глупый мужик, простоватый сельский житель».
        При осуждении (меня или младшего брата) бабушка иногда говорила:
«Эх, ты кобёл!» И я с раннего детства был уверен, что «кобёл» – это какое-то животное, но не знал какое. И только недавно выяснил, что на тверском арго это означает «глуповатый, простоватый сельский житель» (см., например, в книге В. М. Мокиенко, Т.  Г. Никитина «Большой словарь русского жаргона»).
* «коврИжка» – разновидность медового пряника.
        В моей памяти коврижка ассоциируется с церковными праздниками.
* «кодА б» – «если бы»
        Вместо «если бы» теперь редко услышишь «когда б», а в эпоху Пушкина это было нормально.
                Ох, лето красное! Любил бы я тебя,
                Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи…
* «козырЯть» – «выставляться, важничать, хвастаться».
        Других вариантов трактовки этого слова для бабушки не существовало. А иных вариантов много и они ещё совсем не устарели.
* «козЮли» – «сопли».
         Интересно, что у В. Н. Тришина в словаре-справочнике синонимов русского языка в одном ряду синонимов стоят «козуля», «козюлька», «козявка», «сопля» и «змея».
Источник: сувары.рф›ru/content/bolshoy-slovar…sinonimov…asis
* «кой» – «какой».
        И «кой кАк» – «кое-как».
* «колбасИться» – «суетиться, озабоченно носиться, крутиться “как белка в колесе”».
        Примеров использования этого слова можно найти много. Например, у Михаила Зощенко в рассказе «Богатая жизнь» читаем «…неладно что-то. Родственники… колбасятся по квартире». Но трактовки самого этого слова в толковых словарях найти не удалось.
* «колдОбина» – «неровность, рытвина, бугристое препятствие на дороге».   
        Это древнейшее слово, восходящее к санскриту, где «колдОба» – «рытвина, яма с водой».
Источник:  vk.com›wall-16843964_783
* «колесИть» – «ехать не прямым путём, а делая ненужные отклонения в стороны».
        Кстати, сродни этому понятию современное слово «околесица», употребляемое в смысле «говорить обиняками, болтать ерунду, нести всякую околесицу».   
* «колидОр» – «коридор».
        Коридор – это неотъемлемый атрибут большой коммунальной квартиры.
Бабушке пришлось с этим познакомиться, как только она вышла замуж и перебралась из деревни в город.
* «колобрОдить». Это разговорное слово имеет множество значений, в том числе «слоняться без дела, суетиться, шуметь и даже буянить».
        Это слово возникло от глагола «бродить» с помощью приставки «около», которая превратилась в разговорной речи в «коло». Смысл здесь очевиден – это «бесцельно бродить». Кстати, синонимом к этому простонародному словечку являются «слоняться и околачиваться». Старославянское «коло» – «круг» сегодня мы используем с суффиксами («кольцо», «колечко», «колесо»). А «около» – это не иначе, как «вокруг».   
        Где-то здесь рядом и «колокол».
* «колонУть» – «расколоть (не сильным ударом), сделать трещину».
* «колотУн» – «сильный мороз», когда мёрзнут и дрожат (колотятся) от холода.
* «коммунАлка» – «коммунальная квартира».
        В 1945 году окончилась страшная война. Казалось бы, живи теперь и радуйся, но для полного счастья жителям городских коммуналок не хватало отдельных квартир, хотя эти “буржуйские мечты” не очень соответствовали коммунистической идеологии.
        После революции проповедовалась идея дружной жизни нескольких семей в одной большой квартире. После Октябрьской революции в нашем Петрограде начали создавать дома-коммуны. Один из первых домов-коммун, как идеальный образец,  был построен в центре города на углу Петровской набережной  и Троицкого поля для членов общества политкаторжан – тех, кто в свое время, творя революцию, помотался по царским тюрьмам и ссылкам.  В доме было 144 квартиры, но в них не было кухонь: питание считалось общественным делом. Взамен кухонь в доме была столовая-ресторан.
        Этот эксперимент окончился крахом. Во-первых, обходиться без кухонь не умели даже бывшие каторжане, привыкшие к лишениям. Во-вторых, очень быстро произошла ротация жильцов. Короче, восторжествовала модель, предполагающая проживание каждой семьи в отдельной квартире с кухней и удобствами.
        Мечта бабушки об отдельной квартире для семьи осуществилась, когда ей было уже за шестьдесят лет. В конце пятидесятых годов отцу, наконец-то, дали от работы небольшую двухкомнатную квартиру (на пятерых человек: отец, мать, бабушка, я и младший брат) на Кронштадтской улице, которая тогда была окраиной города. В одной из комнат я стал проживать вместе с бабушкой, и мы тогда считали, что дожили до счастья.
* «копУша» – «медлительный человек».
* «корЁжить (коробить)» – «грубо ломать, гнуть, портить».
* «косАрь» – «большой тяжёлый нож с толстым и широким лезвием».
* «костИть» – «бранить, поносить».
        Отсюда недалеко и до «промывания костей» – «заочного осуждения».
* «косьбА» – «сенокос».
        Заготовка сена – один из наиболее важных периодов сельской жизни.
* «крАля» – «красотка» или «любовница».
        Это слово пришло на Русь из Польши, а в польском языке оно означает королеву.
* «крАнтик» – «кран самовара».
* «красноголОвик» – «подосиновик».
* «кромсАть» – «ломать кусками, неаккуратно разделывать».
* «крохобОр» – «скупой».
        Слово образовано сложением основ существительного «кроха» и глагола «брать» (с измененной корневой гласной).
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Ожегов
* «крОшево» – «особые тверские щи».
        Это вкусное обеденное блюдо (из размельчённых листьев зелёной капусты) готовилось нечасто, поскольку для его приготовления требовалось очень много времени.
* «крыжЕвник» – «крыжовник».
        Слово «крыжовник» появилось в России в XVII веке, то есть в эпоху Петра Великого. В русском языке его название передаётся с помощью слова «крыж» («католический крест») и суффикса, использованного в близких по смыслу словах: терновник, ольховник, шиповник. Косой (или католический) крест – это символ казни. На косом кресте был распят Святой Андрей Первозванный. В России этот крест называется Андреевским, как и флаг ВМФ на его основе. По одной из версий название этого колючего кустарника является калькой с немецкого Kristolbeere – «крыжовник» (буквально «ягода терна Христова»).
        Косой крест, напоминающий букву «Х», часто используется в виде пометок в различных текстах. Бухгалтеры вместо «делать крестовые пометки» иногда говорят «крыжить».
* «крЫнка» – «глиняный сосуд для молока».
Крынка (кринка) – символ деревенской жизни и натуральной пищи. Именно в крынке хранят молоко и простоквашу, топят молоко в печи. Крынку делали из красной глины как удлинённый кувшин, но без ручки и крышки.  Характерной особенностью крынки являлась ширина горла, рассчитанная на обхват рукой. Крынку с молоком бабушка всегда накрывала марлевым платочком.
* «кудЕль» – «вычесанный и перевязанный пучок льна или шерсти (для прядения)».
* «кудЫкины горы» – «неопределённое место движения».
        Это выражение я часто слышал и думал, что где-то такие горы есть.
        Оказывается, раньше в русском языке употреблялось не слово «куда», а слово «куды». Отсюда и вопрос звучал: «куды пошёл?». Вопрос этот считался неуместным, особенно когда речь шла об идущих на охоту или рыбалку. Чтобы не сглазили, не отпугнули удачу, место куда шли никогда не рассекречивали. А в ответ на вопрос особо любопытных отшучивались именно этим выражением.
Источник: dzen.ru›Где находится Кудыкина гора, и как она обрела своё место жительст…
* «кУкситься» – «быть в плохом настроении или недомогать; хандрить; быть готовым расплакаться».
        Это производное от старинного русского слова «кукса» – «плакса».
Сродни ему слово «скука».
Источник: rus.stackexchange.com›questions/13795/Кукситься-…
* «кулЁма» – «неповоротливый человек, тетеря, размазня».
        Похоже, что это – производное от «куль (мешок)». В разговорной речи неповоротливых людей называют и тюфяк, и валенок, что по смыслу вполне совпадает с кулёмой.
* «кумЕкать» – «думать, раздумывать, соображать, понимать».
        Корневое «мек» указывает на связь «кумекать» со словами «смекалка», «намёк», «невдомёк», «смекнуть», «намекать».
         В XVIII веке ещё было известно слово «мекать» в смысле «соображать». Источник: lexicography.online›etymology/к/кумекать
        Стало быть, «докумекать» означало «догадаться».
 * «курАжиться» – «вести себя заносчиво, нагло, ломаться, дурить».      
        Этот глагол происходит от французского слова «кураж» (courage – «смелость») и часто употребляется в неприглядной ситуации, когда человек устраивает странное шоу без причин в целях самовыражения. В русском обиходе кураж чаще связан с разгулом, лихой удалью. Очень типично словосочетание «пьяный кураж».
        Иногда «покуражиться» означало «поиздеваться».
* «кутОк» – «уголок, закуток».
        А просто «кут» – это угол, но уже по-украински.
* «лАдом» – «мирно, по-хорошему».
* «лАвка» – «небольшой магазин».
         В русском языке XI–XVII веков «лавъка» – «скамья», «помещение для торговли».
Источник:vk.com›wall-171739823_50178
         Кроме того, в старом русском жилище и крестьянской избе «лавка» – доска для сидения и лежания, прикрепленная к стене. «И царевна очутилась в светлой горнице; кругом лавки, крытые ковром...» (А. С. Пушкин, «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»).
* «лапУсь» – «ступня».
        Возможно, это связано со словом «лапоть», но такой трактовки в толковых словарях я не нашёл. Но зато нашёл объяснение к прозванию «лопух». Оно ведет свое начало от старобелорусского нарицательного со значением «неповоротливый человек». (см. «лопух» и ниже).
* «лАститься» – «ласкаться».
* «латАть» – «чинить одежду».
* «лАяться» – «ругаться, собачиться».      
                (См. «браниться»).
* «лИшка» – «лишнее».
        Отсюда и «слишком» – «больше, чем надо».
* «лоботрЯс» – «бездельник, лентяй, тунеядец, любитель „повалять дурака“».
        Это слово, к сожалению, никогда не исчезает из словарного запаса наших учителей. Владимир Маяковский про лоботряса даже написал целое стихотворение («История Власа, лентяя и лоботряса»).
        Лоботрясами в просторечии также называли и тех попов, которые кланялись всему подряд, потому что «так положено», а не из истинных причин поклонения.
Источник: m.ok.ru›РОД - приРОДа, РОДина, наРОД›Что означает слово лоботряс
* «лОдырь» – «лентяй, любитель отлынивать от работы».
        Когда немцы, любители организованности, порядка и пунктуальности, с лёгкой руки Петра I, стали привлекаться в России к хозяйствованию, то, муштруя подмастерьев и управляя помещичьими имениями, они занесли в наш обиход своё словечко Lodder, т. е. бездельник.
Источник: lexicography.online›etymology/л/лодырь
* «ломовОй» – связанный с перевозкой тяжестей.
         Ломовыми могли называться лошади, телеги и сами извозчики.
* «ломОть» – «кусок хлеба».
        От этого и прилагательное «отломленный». Раньше хлеб ломали, а не резали. Мне всегда казалось, что ломоть (от буханки, каравая или краюхи) вкуснее куска, отрезанного от хлебного «кирпича». Кстати, исконно русское слово «ломОть» –  образец перемещения ударения при переходе от единственного числа к множественному – «лОмти».
* «лОпать» – «шумно кушать, усердно есть, уплетать».
        Это слово происходит от старинного общеславянского «лОпа» – «ненасытный, жадный в еде, прожорливый человек; обжОра».
        В православной традиции обжорство является первой и коренной из восьми греховных страстей и носит название чревоугодия.
Источник:  ru.wikipedia.org›Обжорство
* «лопотАть» – «невнятно говорить».
* «лопУх» – «простачок, простофиля, рохля, разиня».
        Это, конечно, кроме обозначения всем известного растения.
        Русская речь всегда изобиловала подобными терминами для обозначения человеческой глупости и простецкой доверчивости. Известна старинная пословица: скупой платит дважды, тупой платит трижды, лопух платит постоянно.
Источник: otvet.mail.ru›Наука, Техника, Языки›Лингвистика
                (См. также добавление к «лапусь»)
* «лузгАть» – «есть, грызть семечки, очищать от скорлупы орехи».
        Слово «лузга» может также означать «кожура, шелуха». В словенском языке l;zgati – «чистить».
Источник: vk.com›wall-46598842_320921«
* «лукАвить» – «хитрить».
        Я было не мог сперва понять, при чём здесь лук.  Оказалось, что здесь лук не с огорода, а тот, из которого стреляют. Слово лукавить произошло от слова «лук», на котором изгиб. Отсюда понятно, что когда человек лукавит, то он говорит не прямо, а с искажением истины.
* «лупИть (лупАсить)» – «бить».
        Соответственно «лупцОвка» – «порка, взбучка, выволочка, трёпка».
* «лЫбится» – «неприятно улыбается с издёвкой».
* «лЫка не вяжет» – «пьяный до бесчувствия».
        «Лыка не вяжет» – так бабушка говорила об очень пьяном человеке, не способном координировать свои движения и даже связно говорить.
        Выражение «лыка не вяжет» связано с простым народным промыслом: из лыка (липовой коры) плелись короба, туески и лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хотя бы вязать лапти. Пьяному такая работа была не под силу.
* «лЯпа» – «неудачное действие, достойный сожаления поступок».
* «мазУрик» – «плут, мошенник».
         Происхождение этого слова до сих пор окончательно не выяснено и имеет множество версий. Я предпочитаю трактовку из этимологических словарей П. Я. Черных и А. Г. Преображенского как «воришка» от немецкого mausen – «стащить, стянуть», происходящего, как я полагаю, от немецкого Maus – «мышь».
* «малахОльный» – «медлительный, глуповатый.
        Существует несколько версий появления этого слова в русском языке. Мне больше всего нравится версия, где утверждается, что оно произошло как искажение французского слова меланхолик (melancholique) и появилось после войны 1812 года, когда в простонародье при обрусении появились шаромыжник (от cher ami), шваль (от chevalier) и фармазон (от франкмасон).
* «манИть» – «подзывать, звать, приглашать к себе».
        Здесь явно чувствуется латинский корень. Латинское manus (кисть руки) – подвигать кистью руки (manus) с целью призвать к себе.
        А вот охотничий «манОк» был образован с помощью суффикса «-ити» от старославянского существительного «мана» – «обман».
Источник: teachmen.csu.ru›others/biograph_word/eti_M.html
* «манкИровать» – «ловчить, игнорировать, отсутствовать, не являться куда-либо».
        Манкировать – это старомодное заимствование, которое означает к чему-то небрежно относиться, чем-то пренебрегать. Заимствование могло быть или из французского языка (manquer – «скучать»), или итальянского (mancare – «пропустить»), но я больше склоняюсь к тому, что «манкировать» пришло в русский язык через немецкий, где mankieren – «маневрировать». Немцы употребляют это слово в переносном значении со смыслом «ловко и хитро действовать».
* «марасАн» – «маленький (о человеке)».
        Сегодня слово «марасан» в толковых словарях найти не удаётся, но оно, возможно, когда-то имело конкретное смысловое значение, поскольку в стране даже имеются населённые пункты с таким названием.
* «мастрЯчить» – «мастерить».
* «махнУться» – «(по)меняться».
* «медЯный» – «медный».
* «мЕлет» – «говорит вздор, чепуху».
        Слово «чепуха» на Руси когда-то обозначало «щепу», «щепки». И тогда бытовало выражение «молоть чепуху», то есть перемалывать щепки, потом появилось переносное значение «говорить глупость, бессмыслицу».
* «мельтешИть» – «надоедливо мелькать (перед глазами), суетиться».   
        Происхождение этого слова до сих пор остаётся для лингвистов, как говорится, под семью замками. Однако, один из любителей русской словесности высказал любопытную версию, предполагающую связь «мельтешения» с «метелицей», когда «метелить», «пуржить» и «вьюжить» равносильно помехе пристальному взгляду.
* «мЕтрики» – «свидетельство о рождении».
         В Русском царстве и в России имперского периода для учёта всех родившихся детей производились записи в церковно-приходские книги, находившиеся в церквях (храмах)  того прихода, где жили их родители. Позже (после Московского церковного собора 1666 – 1667 годов) в приходах были введены метрические книги, в которых делалась отметка о рождении и выдавалась соответствующая справка родителям ребёнка. Она называлась «Выпись из метрической книги», позже – «Метрическое удостоверение» или «Метрика», а официально – «Метрическое свидетельство».
 Источник: ru.wikipedia.org›Свидетельство о рождении
        В нашей стране стандартные бланки «Свидетельство о рождении» (на гербовой бумаге) были введены лишь с 1 мая 1946 года, поэтому я со своего рождения (в 1939 году) располагал только метриками.
* «мЕшкать» – «медлить».
        При анализе родственного слова «замешательство» проглядывает наличие какой-то причины, которая мешает быстрому осуществлению дела. Поэтому не удивительна версия происхождения этого слова от глагола «мешать». Подтверждает эту версию и слово «помеха».
* «млЕть» – «находиться в расслабленном, блаженном состоянии от умиления, восторга или просто наслаждения чем-то».
* «млЯвый» – «слабый, расслабленный, вялый, худосочный, анемичный, невзрачный, тщедушный, хилый».
* «мнить» – «думать, полагать, представлять».
* «мОдничать» – «строить из себя».
* «мол» – «дескать».
* «молодУха» – «молодая жена, невестка».
* «момУ» – «моему».
* «морИть» – «изнурять, губить».
        В бабушкином лексиконе, насколько я помню, это относилось лишь к
устранению крыс, мышей, тараканов. На самом деле этот глагол имеет весьма широкое и разнообразное использование, в частности, морить – изнурять голодом; морить – притуплять остроту или едкость пищи (например, горчицу, хрен, аджику и т. п.); морить смехом; морить – окрашивать древесину специальным раствором (такое средство называется морилкой).
        А вот часто встречавшееся выражение «заморить червячка» не имеет отношения к тверскому диалекту.  Фразеологизм «заморить червячка» известен в России с середины XIX века со значением «слегка перекусить». По одной из версий это выражение пришло к нам из французского языка. Фраза tuer le ver (выпить натощак рюмку спиртного) дословно означает «убить червя». Люди тогда считали, что выпитая натощак спиртовая настойка является хорошим средством против живущих в организме паразитов (как правило, гельминтов). При этом чаще всего рюмку выпивали перед завтраком, поэтому фразеологизм стал ассоциироваться с едой.         
Источник: gazeta.ru›Культура
        Кстати, очень многие фразеологические выражения, к которым мы привыкли, как к своим, появились из французского. Например, «водить за нос», «иметь зуб», «работать как вол», «на первый взгляд», «вопрос жизни и смерти», «на краю пропасти», «задняя мысль».
Источник: Колесов В. В. «Русская речь» – Санкт-Петербург: «Юна», 1998. Стр.11.
* «морОка» – «канительное, хлопотное, затяжное или малопонятное и запутанное дело».
        Морочить – это производное от слов «морока» и «мрак», а известный фразеологизм «морочить голову» означает «темнить, намеренно вводить в заблуждение, дурачить, запутывать, сбивать с толку, обманывать, врать».
* «мотАться» – «ходить туда – сюда».
* «мурЫжить» – «тянуть время, канителить, устраивать волокиту».
        Исторический словарь галлицизмов гласит, что «мурыжить» – просторечная форма французского глагола «марьяжить», версиями которого являются «умышленно затягивать время» и «морочить голову».
Источник: vk.com›wall-101573319_3828
* «мусОлить» – «мять, слюнявить, комкать, пачкать».
* «мутОвка» – палка с сучками на конце для взбалтывания чего-либо.
        Теперь на смену русской мутовке пришёл английский мИксер (английск. mixer – «мешалка»).
* «мУторно» – «тОшно».
        Слово «муторно» произошло от прилагательного «муторный» в значении «тоскливый, тревожный». Впервые это слово появляется в русском языке в XIX веке и активно используется в разговорной речи для обозначения неприятного душевного состояния.
Источник: fb.ru›article/535444/2023-mutorno---eto-kak-…
* «мУфта» – «приспособление для согревания рук».
        Ещё в начале прошлого века обязательной принадлежностью зимней верхней женской одежды считалась муфта. Внешне она походила на утеплённый толстый короткий рукав из меха или толстой ткани (часто многослойной), внутрь которого прятали от холода руки.
        Название этого приспособления для согревания рук было заимствовано из голландского языка, где mouwtje образовано от mouw – «рукав»
Источник: lexicography.online›etymology/м/муфта
        Муфты для согревания рук давно вышли из употребления, а название это перешло на устройства для соединения цилиндрических деталей – трубопроводов и т.п. Такой переход названия был обусловлен внешним сходством.
* «мухлЁжить (мухлевАть)» – «жульничать, плутовать, мошенничать, „надувать“».
        Происходит от немецкого moheln – «метить карты».
Источник: ru.wiktionary.org
* «мытАрство» – «страдание, мучение при преодолении трудностей, связанных с исполнением какого-то дела».
        В богословской трактовке мытарства – это препятствия, через которые после смерти должна пройти душа каждого человека на пути к Божьему суду. Прохождение через мытарства – то же, что и хождение по мукам. Такое название взял А. Н. Толстой для романа, описывающего судьбы русской интеллигенции накануне, во время и после революционных событий 1917 года.
* «мя» – «меня».
* «набАвить, (надбАвить)» – «прибавить, дополнить, накинуть».
* «навернУлся» – «упал, ударился обо что-то».
* «навЕт» – «ложное обвинение, клевета, наговор».
* «наворотИть» – «сделать что-то нескладно, навалить кучей, нагромоздить, набросать».
* «нагишОм» – «быть голым».
* «наджигАть» – «пинать, поддавать».
        В разных толковых словарях, в отличие от бабушкиной трактовки, это слово означает «обжигать, опалять».
* «надлызАть» – «дразнить, ехидничать».
        Ни в одном из доступных мне толковых словарей я не нашёл этого слова, которое в моём быту встречалось довольно часто.
* «надУть» – синоним слова «обмануть».
        Оказывается, в старину неоднократно на практике бывали случаи, когда цыгане, продавая на ярмарках лошадей, зачастую полудохлых, изможденных, надували их кузнечными мехами, а потом законопачивали им задний проход. Раздуваясь, лошади принимали вид вполне достойный, чтобы простодушные крестьяне их покупали. Отсюда и пошло гулять выражение – «надуть», в смысле обмануть.
Источник: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/66837/
* «надЫбал» – «натаскал, приобрёл не самым благообразным способом».
* «надЫсь» – «на днях, совсем недавно,».
* «назюзЮкаться» – «крепко напиться».
         В Псковской области «зЮзя» – местное название свиньи. Отсюда и «назюзюкаться» – напиться пьяным. Пушкинское село Михайловское находится у Пскова, поэтому это выражение А. С. Пушкин знал и включил его в роман Евгений Онегин, где речь идет о соседе Ленского – Зарецком:
                С коня калмыцкого свалясь,
                Как зюзя пьяный, и французам
                Достался в плен...
Источник: dzen.ru 7 известных выражений, происхождение которых сегодня непонятно.
* «накатИло» – «свалилось, произошло (внезапно, неожиданно)».
* «наклЮкался» – «явился пьяным, напился».
        Слово образовано как подражательное звукам бульканья зелья, наливаемого в стакан.
* «на кОй …?» – «зачем …? ,  для чего …? , к чему …?)».
* «на тО …» – «поскольку …, потому что …».
* «нАкось» – «на».
* «налАдил» – «сумел что-то сделать зАново, обновил, справил» или «изготовил, соорудил, починил».
        Вообще-то, значение этого слова сегодня имеет много вариантов. Как основные – это «устроить, создать, организовать». Часто это можно услышать и в таких словосочетаниях, как «наладить музыкальный инстру-мент», «наладить станок», «наладить производство чего-либо», «наладить международное сотрудничество».
        В значении «привести в порядок, обустроить» мы встречаем это слово и у Л. Н. Толстого: «…Она так теперь наладила свое хозяйство, что ей не хотелось ничего менять в нём». (Л. Н. Толстой, «Анна Каренина»).
        У наших старых классиков «наладить (заладить)» довольно часто встречалось в смысле «повторять одно и то же». Например:
– Маменька, у вас совсем никакой разности в разговоре нет. Наладите одно и твердите, как сорока (слова Ларисы в комедии А. Н. Островского «Не было ни гроша, да вдруг алтын»).
– Два рублика! ... Как наладили на два, так и не хотите с них съехать. Вы давайте настоящую цену (говорит Собакевич Чичикову в «Мёртвых душах»
Н. В. Гоголя).
        Интересно, что все многочисленные вышеупомянутые смысловые оттенки изначально происходят от одного древнего корня «лад» – «согласие».
* «намЕдни» – «где-то на днях, недавно».
        Иногда в таком же смысле звучало «надЫсь». В толковом словаре С. И. Ожегова «намедни» и «надысь» – синонимы.
* «намудрИл» – «сказал что-то малопонятное, запутав собеседника».
        Естественно, что здесь даётся саркастическая оценка «мудрости» собеседника.
* «напрУдил» (или «напрудИл») – «сделал лужу».
        Так говорила бабушка, когда ребёнок описался. Бывало, вместо «напрУдил» бабушка говорила «напустИл».
        А в хозяйственных делах «напрудить» означало соорудить запруду, поднять плотину.
* «напЯлил» – «натянул, надел с трудом».
        В быту это происходит при натягивании ткани на пяльцы – приспособление для вышивания.
* «наровИть» – «стараться, пытаться что-то сделать».
        Здесь у бабушки вторая буква звучала именно «а», а не как положенное «о» в слове «норовить», хотя слово «нОров» ей было знакомо.
* «насИлу» – «с трудом, еле-еле».
* «настрополИть» – «настроить, подговорить, направить что-то сделать».
        Можно предполагать связь с праславянским глаголом stropoliti, совмещавшим в себе значения «бить» и «стучать».
Источник: ru.wiktionary.org›wiki/настропалиться
        У мастеров этому, возможно, соответствует выражение «набить руку».
* «настЫрный» – «упорный, навязчивый, надоедливый, слишком настойчивый».
        В тульском, курском и орловском диалектах это «бойкий, смелый; дерзкий, наглый, бесстыжий».
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Ожегова
        Это слово удивляет своей древностью, ибо восходит к санскриту. В древнеиндийском stirа – это «упорный».
Источник: vk.com›wall-16843964_2526
* «натекАть» – «скапливаться, наполняться».
* «наУськивать» – «подстрекать, натравлять, настраивать на агрессивное поведение против кого-либо».
        Это производное от междометия «усь», означающее команду, которой натравливают собаку на кого-либо. Синонимы: «фас!» и «взять!».
* «наутЁк» – «бегОм».
        Это наречие образовано от глагола «утекать», что в переносном смысле означает «исчезать», а наречие «бЕгом» – способ исчезновения.
* «нахлобУчить» – «надеть неаккуратно, как попало (например, зимнюю шапку)».
         Здесь чувствуется происхождение от слова «клобук» – старинного названия головного убора с полями, закрывающими уши.
* «нахрАпом» – «что-то сделать нахально, нагло, бесцеремонно».
        Синонимами этого наречия являются слова  «бесстыдство», «грубость», «наглость», «развязность» и «цинизм».  В новгородских и курских говорах существительное «нахрап» имеет значение «нахал, наглец».
Источник: vk.com›wall-155688991_175415
        Кого-то или что-то «взять нахрапом» – значит сделать это неожиданно, внезапно, насильственно, грубо, по-наглому.
* «нашЁлся» – «объявился, пришёл».
* «нашкОдить» – «созорничать».
        До середины прошлого века слово «шкода» означало «шалун». Оно было заимствовано из польского, где szkoda – «вред, убыток», и «шкодить» – буквально «причинять вред». Современное молодое поколение знает слово «шкода» лишь как марку чешского автомобиля.
* «наЯривать» – «энергично, лихо производить какие-либо действия».
        Теперь это чаще всего упоминается при оценке чересчур энергичной  игры на музыкальных инструментах. И сейчас уже трудно представить, что это слово произошло от первоначального «приводить в ярость».
*«не емши…» – «не поев…, не покушав…».
         У бабушки это всегда звучало, одним словом.
* «не напасЁшься» – «быть не в состоянии обеспечить потребность в чём-то».
*«не пимши…» – «не попив…».
* «не пристАло» – «не подобает, не положено; не дело».
* «небОсь» – «наверное, быть может».
         Этим вводным словом или частицей обычно выражали некоторую неуверенность в оттенках таких слов или словосочетаний, как «вероятно»,
«быть может», «пожалуй».
* «невсамдЕлишный» – «не настоящий».
* «негОже» – «не следует, нельзя».
        Пару веков назад у наречия «нельзя» был ещё в употреблении антоним «льзя» со значением «можно, дозволено, не запрещено».
        В русском языке есть много примеров, когда часть исчезнувшего слова остаётся в привычных словосочетаниях. К наиболее ярким из них, кроме «льзя», я отношу «зга». Все знают его из выражения «не видно ни зги». У лингвистов по этимологии «зги» есть несколько версий (например, в статье yandex.ru›q/language/10560438274/ их рассматривается сразу три, включая версию В. И. Даля). Я не согласен ни с одной из них, но и своей версии у меня пока нет
* «недотЁпа» – «бестолковый, недалекий в умственном отношении человек».
        С этим словом бабушка могла познакомиться уже в городской среде. Слово «недотёпа» украинского происхождения. В украинском языке недотёпа означает человека-неумейку, который не может (или не хочет) сделать что-нибудь с надлежащим умением, либо умственно ограниченного, тупого, дурака. Оно стало часто употребляемым в русской разговорной речи после выхода в свет Чеховского «Вишнёвого сада», в котором автор называл героев пьесы недотёпами.
Источник: bolshoyvopros.ru
* «неймЁтся» – «проявление нетерпеливости, безудержности».
* «нейтИ» – «не идти».
* «неповАдно» – «нежелательно, неодобрительно, неудобно». 
* «непосЕда» – «активный человек, не могущий пробыть долго на одном месте, в одном положении».
        В русском языке есть слова, которые не употребляются без «не». Но когда-то они как раз и появились путём присоединения «не» к вполне самостоятельным первичным словам, которые сегодня уже устарели и не используются. Иногда это первичное слово оказывается навсегда прочно утраченным. Здесь мы имеем как раз такой случай.
* «неприглЯдный» – «непривлекательный на вид, невзрачный, несимпатичный».
* «нерЯха» – «неопрятный».
        Это слово произошло как отрицание старинного «ряха» – «щеголиха». Последнее улавливается в родственных словах «суженый-ряженый», «рядиться», «наряд».
* «нескладЁха» – «бестолковый, нескладный человек; размазня».
* «нескладУха» – «неудачный результат какого-то действия, когда не сладилось; безуспешность».
* «нЕслух» – «непослушный».
* «несподрУчный» – «неудобный».
* «нестИ околЕсицу» – «говорить вздор, чушь, не по делу».
        Очевидно, этот фразеологизм произошёл от древнего слова «околесица», которым называли окольную, непрямую, объездную дорогу. Но в этом прямом значении слово «околесица» уже давно не употребляется, а осталось лишь в переносном.
* «нет упрАвы» – «наличие произвола, беззаконие».
* «нЕту» – «кто-то или что-то отсутствует».
        Это слово у бабушки никак не совпадало по смыслу со словом «нет», обозначающим отказ. Для возражения, отрицательного ответа на вопрос или для выражения несогласия говорилось «не-а».
        В нашем современном языке в обоих смыслах используется только «нет». Налицо обеднение словарного запаса.
* «неуклЮжий» – «неладный, неловкий в движениях, неповоротливый». 
        «Неуклюжий» – противоположность слову «клюжий», которое в свою очередь происходит от древнеславянского «клюдь» – «порядок».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/153662-kak-proizoshlo-…
* «неумЕха» – «никудышный исполнитель чего-либо, „лапоть“».
* «неУшта» (иногда «нЕшта») – «неужели, неужто, разве».
* «нЕхрись» – «некрещёный».
         В народе это слово имеет недоброжелательное обозначение нехристианина, неправославного.
* «нЕча» – «нЕчего».
* «нечИстая сИла» – «всякая нЕчисть».
        Нечистая сила – это собирательный образ всех духов – лесных, водяных, подземных, которые могут проявлять себя как в злом, так и в добром аспекте. К ним относятся домовой, леший, банник, кикимора, водяной, русалка, черт, бес, всевозможные змеи и т. п.
        Нечистыми их стали называть в основном после распространения на Руси христианства.
Источник: ru.wikipedia.org›Нечистая сила
        На Руси считали, что неисчислимые армии бесов населяют всё окружающее нас пространство и могут заселяться в людей. Именно поэтому при зевке русский верующий человек непременно крестил рот – чтобы бес не залетел.
* «никудЫшный» – «ни к чему непригодный».
* «нОне» – «нЫне, теперь».
        Отсюда и «нонешный» – «сегодняшний».
* «норовИть» – «пытаться сделать что-то».
* «нудИть» – «быть надоедливым».
        Сегодня широко бытует слово «занУда», но почти никто не знает, что
что в древнерусском языке глагол «нудить» имел широкое распространение со значением «понуждать, неволить, заставлять», а «нудный» означило «понукаемый, принуждаемый». Этот мотив подневольности остался в современном слове «вынуждать».
Источник: dzen.ru›Что раньше означало слово «нудный»? Если коротко — тяжела была жизнь з…
* «нУкось» – «ну-ка».
        Это присловье к ненастойчивому понуждению к какому-либо действию.
* «нутрЯ» – «нутрО».
        Естественно, было «внутрЯх» вместо «внутри».
* «нЮни» – «выражение плаксивого состояния».
        Это весьма древнее слово сегодня используется только лишь во фразеологических оборотах типа «распустить нюни», то есть расхныкаться, расплакаться; быть плаксой, нытиком. В Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля даётся разъяснение, что слово «нюни» означало обвислые, слюнявые губы или слюни, текущие по губам.
* «обАбок» – «подберёзовик».
        Кроме Тверской области подберёзовики так же называют во Владимирской, Псковской и Ярославской областях.
* «обалдЕть» – «одуреть».
        Это слово произошло от «балда» в смысле «дурачок, простофиля». Так ласково могут называть мамы своих нашкодивших детей.
        На Руси «балдой» называли когда-то тяжёлые приспособления для удара, которые использовались в ремесленных работах. Например, «кувалда» или «кузнечный молоток». Чуть позже так стали называть крепкого, но глупого и неуклюжего мужчину.
        Оказывается, Пушкин не придумал имя Балда. Оно было популярно до начала XVIII века, но его запретил Петр I как нецерковное имя. И оно осталось на уровне прозвища.
Источник: bolshoyvopros.ru
* «обихОдить» – «обеспечить уходом, заботой».
* «обкорнАть» – «неаккуратно постричь».
        Общеславянское «корнать» образовано от прилагательного «кърнъ», что значит короткий. Корнать – делать корОче, поэтому правильный вариант написания слова только один: «обкОрнать», а не «обкарнать».
        Кстати, существуют глаголы и «постричь», и «подстричь».
        Постричь – это
1) сделать кому-либо стрижку (например, постричь мальчика)
2) у христиан: совершить над кем-то пОстриг (ритуальное действие).
        Подстричь – это подрезать, подравнивая, укорачивая (например,
подстричь деревья, подстричь ногти).
Источник: gramota.ru
* «облажАться» – «потерпеть неудачу, совершить ошибку».
        Есть версия, что это слово пришло не из воровского арго, как иногда полагают, а имеет вполне благородное итальянское происхождение. Термин «лаж» (точнее, «л’ажио»), означал доход посредника от сделки. Иными словами, «облажался» – значит не угадал с размерами «лажа». Кстати, это значение есть и в словаре В. И. Даля.
Источник: otvet.mail.ru›Образование
        Мне же более верной кажется цыганская версия происхождения. От цыганского слова «ладжь (лажь)», означающего «позор, стыд».
Источник: dzen.ru›Занимательная этимология›Лажа - история происхождения
* «облапОшить» – «провести, обхитрить, обмануть с корыстной целью».
       Это слово образовано от исчезнувшего «облапоха» – «плут, обманщик», той же основы, что и «лапа». Буквально – «наложить лапу, захватить, (за)лапать». При этом обманутый сравнивается с простым лаптем.
Источник: lexicography.online›etymology/о/облапошит
* «обложИть» – «обматерить, обругать (матом), облаять».
        Увы, это бранное значение термина слышалось в быту значительно чаще, чем благопристойные «окружить» (например, заботой), «облицевать» (например, мрамором), «прикрыть» (например, провалы) и т. п.
        Бабушка никогда не материлась, то есть сама грубые слова не использовала, разве что, могла послать к чёрту.
* «облупИть» – «очистить от скорлупы».
* «обмишУриться» – «сглупить».
        Наряду с «обмишуриться» бытует в просторечии и «обмишулиться». Последний вариант встречается гораздо реже, но он более правильный. В старину в просторечии существовало слово «мишуля» - простак, простофиля.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1159028-chto-znachit-…
* «обождИ» – «подожди».
* «обОлтус» – «бездельник, бестолковый».
        Существует любопытная версия происхождения этого слова. Якобы, слово «оболтус» – это придуманная студентами латинская форма глагола «болтаться». Будущие священнослужители и пастыри душ, скучающие за изучением латыни, забавлялись, привязывая латинские окончания к привычным словам: «Я по улицам оболтус, обжиратус, упиватус и к девицам приставатус».
Источник: bash.news›Спутник›Уроки русского›…i-oboltus-kogda-to-byli…
        Также там могли встречаться «кривлятус», «выпиватус» и другие, но прижилось только «оболтус».
* «обомлЕть» – «оцепенеть, оторопеть (от неожиданности, изумления, испуга и т. п.)».
* «обрАтный» – «повторный, вторичный».
        По поводу слова «обратный» сделать комментарий просто необходимо. Сегодня это слово воспринимается чаще всего в смысле «возвращённый назад». Но ещё в прошлом веке его можно было услышать, как «сделанный повторно, во второй раз». Именно в последнем значении оно употребляется у Л. Н. Толстого на первых же страницах романа «Война и мир» («… но Пьер сделал обратную нечестивость…»).
* «объегОрить» – «обмануть, обхитрить, надуть (см.), подкузьмить (см.), обвести вокруг пальца».
        Это слово связано с именем весьма почитаемого на Руси святого Егория. Святой Егорий (он же Георгий Победоносец), почитался покровителем земледелия и охранителем скота. В его честь существуют два православных праздника, 23 апреля – весенний Егорий, и 26 ноября – осенний. Первый день считался началом полевых работ, а второй, соответственно, их окончанием. На весеннего Егория бедняки нанимались на работу к богатым сельчанам, а на осеннего Георгия договор заканчивался, и работники должны были получить свои деньги. Но бывало, что хозяева обсчитывали бедняков, вменяя им в вину все, что ни попадя.
Источник: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/66837/
* «оглоЕд» – «наглец, дармоед».
        Это очень старое слово. Первое значение слова «оглоед» – тот, кто всё обглодал (оглодал), полностью объел, съел до конца. А кто всё оглодал, тот и стал оглоедом. Позднее к слову «оглоед» добавился оттенок значения «тот, кто живет за чужой счет». Слово «оглоед» стало бранным и обрело значение «дармоед» и даже «наглец».
        В. И. Даль так же относит это слово к глаголу «глодать».
* «оголЕц» – «озорной мальчишка, сорванец».
        В Ленинграде такое название озорников после конца сороковых годов стало исчезать и распространилось название «пацан», якобы родившееся из популярного еврейского нецензурного слова. 
Источник: vk.com›wall-63273_478245               
* «оголтЕлый» – «потерявший чувство меры, безбашенный, безумный».
* «огорОшить» – «сообщить какую-то неприятную или неожиданную новость, преподнести неожиданность, удивить внезапным известием или поступком».
         В этимологическом словаре Г.А. Крылова говорится, что «огорошить» образовано от существительного «горох». Выражение «сыпать как горох» («быстро и непонятно говорить») объясняет сегодняшнее значение глагола «огорошить».
        Мне больше нравится старинная версия. Якобы во времена Ивана IV Грозного боярина, который врал за столом царя, обсыпали горохом. Делали это внезапно, сзади. Понятное дело, он сильно удивлялся, поражался и даже пугался. Оттуда и пошло: «огорошить» – «поразить, удивить, ошеломить».
* «огУлом» – «целиком, без разбору, поголовно».
        В некоторых словарях (например, у С. И. Ожегова, у Т. Ф. Ефремовой, у Д. Н. Ушакова) это слово трактуется как «поверхностный, недостаточно обоснованный».
* «одЁжа» – «одежда».
* «озЯбнуть» – «застудиться, промёрзнуть».
* «окАзия» – «удобный случай; возможность с кем-либо или чем-либо доставить письмо, посылку и т. п.».
        Слово «оказия» произошло от латинского occasio – «возможность». В русском языке оно получило множество оттенков значения. Оказией могли назвать и счастливое обретение богатства, и случайную встречу. Самым распространенным из них стал «непредвиденный случай». 
Источник: culture.ru›s/vopros/okaziya/
* «окАха» – «неловкий, медлительный».
        Это слово я отношу к бабушкиным изобретениям, поскольку в доступных мне толковых словарях я его не встретил.
* «окаЯнный» – «проклятый, отверженный церковью; нечестивый, греховный».
        Здесь очевидна связь с преступником Каином, о котором уже упоминалось в комментарии к слову «закаиваться».
* «околАчиваться» – «ходить, шататься без дела».
        Глагол «околачиваться» отпочковался от «околоточный», который совершал обход подведомственной территории (см. ниже «околоток»). Он ходил по околотку и только и делал, что стучал в колотушку, то есть, вроде как бы, ходил без особого дела. Еще недавно мать могла попенять своему отпрыску: «Что ты целыми днями на улице околачиваешься?».
* «околемАться» – «выздороветь, поправиться после недуга».
       Правильнее, конечно, «оклематься», но я обещал по возможности сохранять бабушкину орфографию. Некоторые лингвисты полагают, что это слово образовалось от устаревшего «обклемати» – «обложить больное место чем-то лечебным». Синонимы: «выздороветь», «очнуться», «прийти в себя».
* «околЕть» – «умереть».
        Это производное от «колеть, становиться твердым, как кол». В просто-народье можно услышать «Надо покойника обмыть, пока не околел».
* «околОток» в смысле «милицейский участок».
        Вот любопытная версия происхождения этого слова. Так в дореволюционной России называлось подразделение полицейского участка, а также городской район, за порядок в котором отвечало это подразделение. Это название происходит, вероятно, от глагола «околачивать»: стражу порядка вручалась особого вида колотушка, в которую он стучал, обходя свой участок. Район, в котором был слышен звук колотушки, и назывался околотком.
Источник: lexicography.online›etymology/о/околоток
        Я никогда не слышал от бабушки слово «милиционер», а вот «околОтошный» где-то в памяти застряло. Было также слово «постовОй».
* «окосЕть» – «стать пьяным».
         Здесь приводится только ироническое переосмысление известного глагола. Но вместо «окосеть» или «закосеть» бабушка чаще употребляла «осоветь» (см. ниже).
* «окочУриться» – «умереть».
        Сегодня мало кто догадывается, что этот древнейший термин относится к слову «кочка (или холм)», который насыпали над местом погребения. Источник: dzen.ru›Краснобай›На Руси - опупеть и окочуриться
* «окропИть» – «обрызгать».
        Происходит от общеславянского «кропа» – «капля, брызги».
* «Олух» – «неполноценный, умственно отсталый, дурачок, простофиля».
        Русские литературные классики, часто использовали слово «олух» в отношении умственно отсталых и неполноценный людей.
        В речи бабушки это слово, как правило, встречалось в выражении «Олух царя небесного». Считалось, что юродивые, шуты, нищие и блаженные пользовались особой милостью Бога, и выражение «Олух царя небесного» подразумевает сравнение с этими образами.
* «омЁт» – «обжора».
        То есть человек, поглощающий большой объём пищи.
        В деревне «омёт» – это ещё и стог –  большая куча, в которую складывается оставшаяся после обмолота солома.
* «онЕ» – «они».
* «онУчи» – «обмотки для ноги под сапог, портянки».
* «опАмятовать» – «одуматься, передумать».
* «оплеУха» – «пощёчина».
        Это слово произошло от весьма странного обычая русских кулачных бойцов плевать себе на руки перед тем, как заехать приятелю в ухо.
Источник: litlife.club
* «опОрки» – «рваные сапоги».
        Также опорками называли обувь, сделанную из старых сапог, у которых
отрезали голенище.
* «опослЯ» – «после, потом».
* «опохАбиться – «оскверниться».
* «оприхОдовать» – «приобрести, использовать; найти применение чему-либо».
* «опростАть» – «освободить от содержимого, опорожнить».
* «опростоволОситься» – «опозориться».
        Сегодня «опростоволоситься» – это «допустить какой-то промах». А для бабушки, по деревенской традиции, это было связано с позором. В деревне, где она выросла, строго соблюдался древний русский обычай, запрещающий женщинам показываться на людях с непокрытой головой. Бабушка была уверена, что распущенные и открытые волосы позволяют нечистой силе вселиться в женщину. В деревне, где она выросла, женщина просто не могла выйти со двора с непокрытой головой.
        Кстати, недаром в изображении ведьм неизменным атрибутом были распущенные непричесанные волосы –  признак распущенности.
* «опротИвело» – «надоело, стало неприятным».
* «опупЕть» – «остолбенеть, потерять дар речи, обездвижиться, замереть».
        В современном языке это чаще всего связывается с реакцией на неожиданное сообщение. На самом деле это отголосок древнейшей традиции погребальных обрядов, когда ради укорочения длины могилы ноги умершего прижимали к животу (к пупку).
Источник: dzen.ru›Краснобай›На Руси - опупеть и окочуриться
* «оселОк» – «точильный камень».
        Слово «оселОк» присутствует в старославянском языке в виде «Осла». Оселок буквально – «орудие для острения».
Источник: etymological.academic.ru›3357/оселок
* «осклАбиться» – «широко улыбнуться, показав зубы; оскалиться».
* «осовЕть» – «стать дремотным, полусонным; приобрести тупое, вялое выражение во взгляде». 
        Этот глагол иногда использовался для характеристики опьянения, когда человек впадал в сонливость. Синонимом описания такого состояния был и глагол «осоловеть».
        Общеславянское «солвь», означавшее «серый, желтоватый», впоследствии превратилось в русское «солОвый» со значением «серо-жёлтый». От этого всем известная, но невзрачная по цвету оперения, птица получила название «соловЕй». Невзрачный взгляд охмелевшего тоже смахивает на солОвый. А у спящей совы глаза желтоватые, стеклянные, бессмысленные. Отсюда и «осовЕть».
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Ожегова
* «остепенИться» – «стать более степенным, серьёзным, благоразумным,
сдержанным, уравновешенным, рассудительным в поведении».
        Это слово не относится к разряду исчезающих. Я привёл его, вспоминая бабушкину трактовку: остепенился – это когда женился.
        Слова «остепениться» и «степенный» происходят от «степени», а степень – от слова «ступень».   
Источник: otvet.mail.ru›другое
        На Руси «остепениться» исстари означало подняться на более высокую ступень уважительности, значимости.
        Сегодня существует и шутливая трактовка остепенения – это получение учёной степени.
* «остолбенЕть» – «застыть, замереть от удивления, от неожиданности, от душевного потрясения».
* «остолОп» – «дурачок, глупец, болван, бестолковый человек».
        «Остолоп» – производное от древнерусского остълп;ти – «замереть. застыть, стать столбом от изумления или страха», отсюда и «остолбенеть».
Источник:  ru.wiktionary.org остолоп — Викисловарь
        Слово «остолоп» считается просторечным и бранным, но вполне литературным. «Некогда мне с тобой, остолопом, разговаривать!» (А. П. Чехов «Капитанский мундир»).
Источник: livelib.ru›Книги›Капитанский мундир
* «отвАдить» – «вынудить прекратить что-то делать, заставить отвыкнуть от какой-либо привычки, склонности и т. п., отучить».
* «отвЯзнуть» – «отстать, прекратить приставать, перестать надоедать».
* «откЕль?» – «откуда?». 
        Из бабушкиных уст я помню только «откель». Но, вероятно, где-то рядом в те годы были «отсель» и «досель». А вот из пушкинского «Медного всадника»:
               Отсель грозить мы будем шведу,
               Здесь будет город заложен
               Назло надменному соседу …
        Когда мы в школе изучали творчество А. С. Пушкина, то мне казалось, что Пушкин – это где-то очень далеко, а потом я вдруг осознал, что год рождения бабушки от даты роковой дуэли Пушкина отстоит всего лишь на какие-то пятьдесят с небольшим лет. И, стало быть, нет ничего удивительного в том, что многие старые бабушкины слова были нормой в эпоху Пушкина.
* «отклАняться» – «попрощаться».
        Теперь прощание очень упростилось, а прежде это был процесс, началом которого было вежливое обращение к старшим (по положению или по возрасту): «Разрешите откланяться».
* «отклЯчился» – «отставил зад, скрючился».
* «отлЫнивать» – «уклоняться от дела, отвиливать от работы».
         По смыслу это близко к «лентяйничать, лениться, лодырничать». В некоторых диалектах русского языка ещё живо существительное «лынь» – «лентяй».
Источник: etymological.academic.ru›3401/отлынивать
        Если слово «лентяйничать» чисто русское, то с глаголом «лодырничать» дело обстоит иначе. Большинство современных толкователей связывают его с практикующим в XIX веке в России немецким врачом Лодером. Я придерживаюсь другой более старой версии о том, что оно позаимствовано из немецкого языка в ту пору, когда немцы, любители организованности и порядка, с лёгкой руки Петра I стали привлекаться к хозяйствованию в России. Муштруя подмастерьев, они и занесли словечко Lodder, то есть «бездельник», в наш обиход.
Источник: masterok.livejournal.com
        Сегодня в молодёжном сленге «уклониться от дела» звучит как «слинЯть».
* «отметЕлить» – «избить, побить метлой».
* «отмочИть» – «подержать в воде».
        Это слово богато вариантами трактовки. У бабушки из было лишь две:
– отмачивать в воде что-то, присохшее, приклеенное,
– отмачивать в воде что-то, чтобы сделать менее солёным.
        В быту же присутствуют ещё две простонародные трактовки:
–  сказать или сделать что-либо неожиданное, нелепое, неприличное, из ряда вон выходящее.
– «замочить» – сделать «мокрое дело» (из преступного жаргона).
* «оторопЕть» – «прийти в замешательство, опешить, растеряться от неожиданности, испуга».
* «отсЕдова» – «отсюда». 
* «оттопЫрить» – «выдвинуть».
        Например, выпятить (нижнюю) губу, расширить (оттопырить) карман. Сюда же относятся и оттопыренные уши.
                (См. пояснение к «растопырить»).
* «отутЮжить» –
        – «погладить утюгом ткань»,
        – «избить».
        Первый вариант трактовки слова вполне ещё современен, а второй (жаргонный) вариант прежде слышался гораздо чаще, чем теперь.
* «отчебУчить (отчубУчить)» – «учудить, совершить что-либо неожиданное, необычное».   
        При анализе происхождения этого слова (в толковом словаре Д. Н. Ушакова) выясняется его связь с глаголом «побить». А в толковом словаре
В. И. Даля «отчубучить» объясняется как «отдуть, прибить чубуком» (например, крепостного слугу).
Источник: dic.academic.ru›dic.nsf/enc2p/297722
        Получается, что бабушкина трактовка отличается от мнения уважаемых лингвистов. Впрочем, чубуками называли и полые палки. Отсюда и «курительные чубуки» – полые стержни для насадки трубки.
* «отчихвОстить» – «отругать».
        От древнерусского «хвостъ» произошёл глагол «хвостить» – «хлестать, бить». А древнее «тще», символизирующее некоторую незаконченность, несовершенство (достаточно вспомнить «тщетность», «тщедушность»), в данном случае характеризует переносный смысл и отсутствие реального битья.
* «охАить» – «унизить, отругать за глаза».
* «охламОн» – «неопрятный человек».
        Этот термин появился на свет в самом начале 20-х годов XX века (то есть уже после Октябрьской революции) и использовался представителями интеллигенции, не одобряющей существующий порядок, для презрительного описания новых хозяев жизни. Этот термин был состряпан из греческого слова «охлос» – «чернь». Для интеллигента это было очень удобно и коварно: ругал он какого-нибудь красноармейца в глаза «товарищем охламоном», а тот только глазами моргал, ничего не понимая. Постепенно словцо распространилось в народе, превратилось в «охламон» и стало обозначать неопрятного, неуклюжего и туповатого человека.
Источник: bash.news
* «охОта» – «желание».
        Это существительное сегодня чаще встречается как наречие «неохота» или как вариации глагола «хотеть».
* «охолонУть» – «остыть».
* «очумЕть» – «утратить способность соображать; обезуметь, ошалеть».
         В такой трактовке я слышал слово «очуметь» от бабушки. На самом же деле, оно, конечно, прежде всего связано с названием болезни «чума». Глагол «очуметь» впервые был зарегистрирован В. И. Далем в его словаре как очумить кого-то, заразить чумой, зачумить.
* «очУхаться» – «прийти в себя, в сознание; опомниться, очнуться».
         Старинное слово «очухаться» часто встречалось в литературе уже со школьной скамьи. Например, «А намедни хозяин колодкой по голове ударил, так что упал и насилу очухался» (А. П. Чехов, «Ванька»), но выяснить его происхождение мне не удалось. Зато бабушка мне очень просто объяснила происхождение слова «очнуться», как прийти в себя, отрыв глаза, то есть очи. А в этимологических словарях такого объяснения нет.
* «ошарАшить» – «поразить, крайне удивить».
        Вероятно, слово «ошарашить» связано с глаголом «шарахнуть», являющимся производным от древнерусского слова «шарах» – «треск». Слово «шарахнуть», широко распространенное в русском языке с XI века, означает «сильно ударить, повредить что-либо (кого-либо)». От этого слова произошло и «шарахнуться» – «испугаться чего-либо».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/2806175-otkuda-…
* «ошмЁтки» – «остатки, обрезки, огрызки; лохмотья».
* «палИкнуть» – «ошибочно отрезать».
        Это ещё один пример бабушкиного «изобретения». Ничего подобного я не нашёл ни в одном толковом словаре.
* «пАстырь» – «священник, руководитель и наставник паствы».
        Производное от слова «пастух».
* «переминАться» – «делать телодвижения, вызванные состоянием нерешительности или недоумения».
        Обычно это встречается в выражении «переминаться с ноги на ногу» – поочередно опираться то на одну, то на другую ногу.
* «пЕрьвый» – то есть «первый».
        Именно так (с мягким знаком в центре) написано это слово на памятнике Петру I («Медный всадник») в Санкт-Петербурге. В старославянском и церковнославянском алфавитах мягкий знак назывался «ерь».
        Кстати, когда бабушка училась в школе твёрдый знак, буква «ы» и мягкий знак назывались соответственно «еръ», «еры» и «ерь», и я узнал о них в школе в 1946 году именно как «ер», «еры» и «ерь».
        Между прочим, название «медный» закрепилось за этим памятником благодаря названию поэмы А. С. Пушкина, а вообще-то он сделан из бронзы.
* «пЕндель» – «пинок».
        Я не думаю, что это распространённое слово принадлежит тверскому диалекту, но я его слышал от бабушки в смысле «пинок». Я это слово знаю, как немецкое Pendel – «маятник или отвес», заимствованное из латинского. Это слово всегда встречается на школьных уроках математики, поскольку перпендикуляр (от латинского per и pendere – висеть) – отвес или прямая, встречающая другую прямую так, что образует с нею прямой угол, то есть
угол девяносто градусов.
* «пенЯть» – «упрекать, укорять». 
        Всем знакомо выражение «пеняй на себя» (укоряй только себя). Здесь присутствует глагольная форма слова, отголосок которого мы слышим в существительном «пеня», заимствованном» из польского языка, где оно означает наказание. Польская pena восходит к латинской poena, а та произошла от греческого ;;;;;.
Источник:  bolshoyvopros.ru›questions/2654302-chto-oznachaet…
        Теперь мало кто не знает про «пени» – санкцию за невыполнение в срок обязательств, установленных договором или законом.  Интересно то, что это слово мы находим и в древнерусских письменных памятниках. В старославянском языке оно присутствовало как «пена» – штраф.
Источник: otvet.mail.ru›Наука, Техника, Языки›Лингвистика
* «пест» – «толкач для растирания чего-либо в ступе.
* «пЕстовать» – «опекать».
        Старинное слово «пестовать» появилось в русском языке как заимствование из финно-угорских народных языков (карельского, эрзя, ижорского, водьского и др.), где оно означает «няньчить».
Источник: otvet.mail.ru›Наука, Техника, Языки›Лингвистика
        Отсюда и «пестун» – «попечитель, опекун, воспитатель».
* «пЕчься (о ком-то, о чём-то)» – «заботиться».
        Забота о человеке = тёплое к нему отношение, поэтому здесь и слышится приближение к печке.
* «пИчкать» – «насыщать, засовывать».
        Происхождение этого слова явно связано со словом «пища».
* «планИда» – «участь, судьба».
        Напрашивается связь со словом «планета», и это естественно, поскольку судьбу часто предсказывали по астрологическим гороскопам.
        Некоторые лингвисты считают, что слово «планида» образовано под влиянием слов типа «Фемида» (в греческой мифологии одна из супруг Зевса).
Источник: sanstv.ru›dict/планида.
* «плутАть» – «бродить, не зная дороги, блуждать».
        Здесь наблюдается пример типичного в русском языке перехода звонкого согласного в глухой. Достаточно вспомнить пары «брызгать» – «прыскать», «звезда» – «свет». В данном случае налицо пара «блудать» – «плутать».  Кстати, «блудать» осталось в нашем слове «заблудиться».
* «плюгАвый» – «невзрачный, жалкий на вид, тощий».
        Это слово можно считать производным от утраченного «плЮти» (ср. с его производным «плЮнуть»).
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Ожегова
* «побОрник» – «сочувствующий, соратник по борьбе, защитник».
* «повАдился» – «наладил (приобрёл) привычку».
* «повАдно» – «привычно, угодно, допустимо».
* «повЕдать» – «сообщить, рассказать».
* «погладАть» – «погрызть, обглодать».
* «погОст» – «сельское кладбище».
        Эта бабушкина трактовка термина «погост» очень примитивна. На самом деле погост – более древнее и куда более широкое понятие, чем кладбище, определяемое территорией, специально отведённой для захоронения. «Погост» берёт свои истоки от слова «гость», появившегося на Руси в XI веке и бытовавшим в значении «чужеземец, купец». Дальнейшие перипетии настолько объёмны и сложны, что мне легче отправить интересующегося к источнику.
Например, dzen.ru›«Погост» – первоначально это не кладбище. Что на Руси называли «погост…
* «подИ» – (наречие) то же, что и «небось, наверное».
* «подИ» – (глагол) «пойди, сходи».       
* «подкузьмИть» – «провести, обмануть, объегорить».
        Этот глагол образован от имени собственного Кузьма следующим образом: 17 октября в день святых Козьмы и Дамиана хозяин делал окончательный расчёт с работником, трудившимся у него в течение сезона. Этот расчёт не всегда был честным – отсюда и возник глагол, незаслуженно связавший имя святого Козьмы (Кузьмы) с бесчестным действием.
Источник: lexicography.online›etymology/п/подкузьмить
* «пОдле» – «возле, около, рядом».
* «поднаторЕл» – «набрался опыта, приобрёл навык».
        Слово «поднатореть», очевидно, значит «слегка натореть». Старинный глагол «натореть» менее известен и означает «приобрести опыт, сноровку». Тайну происхождения этого слова находим в словаре В. И. Даля, где «натаривать» или «наторять, торить» трактуется как «протаптывать, прокладывать дорогу». Торная (проторенная) дорога – наезженная.
Источник: rus.stackexchange.com›questions/24131/Этимология-…
        Сегодня молодой человек вместо «поднаторел» чаще говорит «натыркался», хотя это, как говорится, уже совсем из другой оперы.
«Натыркаться» – это бестолково напробоваться или, как теперь говорят, пытаться действовать «методом тыка».
* «поднАчивать» – «подстрекать, побуждать, провоцировать к какому-то действию поддразнивать».
* «подсобИть» – «помочь».
        Наше современное слово «пособие» произошло  от старославянского «посОбь», которое в украинском и белорусском языках сохранилось как «посОба» – «помощь, поддержка».
        Источник: ru.wiktionary.org
        А соседка по квартире, приехавшая когда-то в Питер из другой тверской деревни, произносила «подсобить» как «подмогнуть».
* «пОдчивать» – «угощать».
* «подфартИло» – «повезло, посчастливилось».
        Скорее всего это слово произошло из немецкого Fahrt – езда, поездка. Это пожилой человек ещё полагает сегодня, что подфартило, а молодёжь вместо «фортуна улыбнулась» или «счастье привалило» теперь говорит, что «везУха пошла» или «прУха открылась».
* «подь» – «пойди».
* «пожИтки» – «мелкое имущество».
* «позЫрить» – «поглядеть, посмотреть».
        Глагол зырить произошёл от устаревшего «зрак» («зрачок»).
Источник: lifehacker.ru›ischeznuvshie-slova/
        Этот «зрак» остался в существующим и сегодня слове «призрак» – «неотчётливо видимое».
* «позЫркать» – «метнуть взгляд».
* «покАмест» – «в данный момент, сейчас, пока, пока что, покамест».
        Значение слова «покамест» можно понимать в двух смыслах:
– как «на время, пока что-то ещё не произошло, пока что-то не закончилось или не началось»,
– для выражения предела действия, соответствуя по значению выражениям «до тех пор, пока …» или «до того времени, пока …».
        Древнерусское слово «покаместь» образовалось путём сращения трёх элементов: «по», «ка» и «места». При этом слово «пока» произошло от предложно-падежной формы «по ка», где «по» –  предлог, а «ка» –винительный падеж множественного числа от местоимения «кой».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/843880-pokamest-…
        Если это тройное сочетание «переводить» не литературно, то тогда получается: «по которые места» – «в этом месте». Но теперь значение слова другое, и оно используется в простонародье вместо слова «пока».
Источник:pulse.mail.ru
* «пОлно» – «достаточно, хватит».
* «полупердЕнчик» – «коротковатая одежонка».
* «помИн» – «поминание, воспоминание».
        Этот термин и сейчас присутствует и в церковных служениях, и во фразе «нет и в помине» (то есть «давно отсутствует»).
* «понОсный» – «постыдный».
* «попровЕдать (попровЕдовать)» – «навестить».
        Это слово очень старое, но до сих пор встречается в художественных произведениях. «Он давненько не был там и сейчас, по пути, хотел попроведать братца» (В. М. Шукшин, роман «Любавины»).
* «попустИться» – «допустить, решиться на что-либо, уступить».
* «порЫскать» – «поискать».
        Происхождение – от глагола «рыскать», который восходит к «рискати»,
связанному с общеславянским «ристати» – «бегать, носиться».   
Источник: lexicography.online›etymology/р/рыскать
* «поспЕть» –
– «успеть (вОвремя), не опоздать»,
– «созреть до спелости»,
– «свариться до готовности».
* «посрамИть» – «опозорить, поругать прилюдно».
* «постовОй» – «милиционер».
        Слово «милиция» произошло от латинского термина «militia» – дословно «войско». В России это слово появилось в пламени Февральской революции, а в 2011 году по инициативе президента Дмитрия Медведева милиция была без согласия народа переименована в полицию. Я полагаю, что тем самым Дмитрий Анатольевич оказал «медвежью услугу» дружеским отношениям русских и белорусов, для которых слово «полицай» – одно из самых ненавистных.
* «пострЕл» – «шустрый ребёнок».
        То есть быстрый, как стрела.
* «посУл» – «обещание, обет, данное слово».
        От «сулить» – «обещать, обнадёживать».
* «потрафлЯть» – «способствовать, угождать, потворствовать».
        Это слово было образовано вначале XVIII века от польского trafic – «попасть, попадать» (из traf – «случай»).
* «почИн» – «начинание, инициатива».
        Существительное «почин» образовалось от древнерусского глагола «починати», который использовался в значении «начинать».
Источник: vk.com›wall-212088891_1501
* «почИть»
– «упокоиться, уснуть последним сном» – такая трактовка популярна у верующих;
– «успокоиться» – оптимистичная трактовка значения этого глагола в выражении «почить на лаврах», то есть прекратить деятельность, удовлетворившись достигнутым.
         В этимологическом онлайн-словаре Г. А. Крылова глагол «почить» выводится приставочным способом от древнего корня, где «чити» существовало наряду с «тиши», от которого потом образовалось слово «тишина» (в смысле «покой»).
Источник: gufo.me›dict/krylov/почить
* «почУдилось» – «показалось».
* «поштО?» – «зачем?».
* «пошукАть» – «поискать».
        Из многочисленных этимологических версий я предпочитаю происхождение этого слова из украинского «шукаты» – «искать».
Источник: slang.su›content/шукать
* «прАведно» – «благопристойно».
        То есть, придерживаясь правил религиозной морали.
* «престАвился» – «умер».
        Бабушка неоднократно поправляла меня, что именно «преставился», то есть «предстал перед Богом», а не «приставился» – «придвинулся».
* «прибарахлИться» – «прикупить какие-то вещи бытового назначения (чаще из одежды или обуви)».
* «привАдить» – «приручить, расположить, привлечь».
* «привечАть» – «приветствовать, здороваться; радушно принимать».
* «приголУбить» – «приласкать».
        Это слово мы слышим с детства.  «Только поп один Балду не любит, никогда его не приголубит». (А. С. Пушкин, «Сказка о попе и о работнике его Балде»).
        Этимология слова берёт начало, конечно же, от слова «голубь» из-за трогательно нежных отношений этих птиц друг к другу.
* «прижужУлиться» – «прижаться, прислониться».
         Ни в одном из Толковых словарей этого слова найти не удалось.
* «прийтИсь» – «подойти по размеру, по вкусу».
* «прийтИть» – «прийти».
          В правописании раньше встречались формы «придти», «прийти» и «притти». Современную литературную форму это слово окончательную приняло только в 1956 году, когда филологи привели русскую орфографию к единому стандарту. Сейчас правильный вариант только один: «прийти» пишется с буквой «Й» в середине – и никак иначе.
Источник: lenta.ru›articles/2023/08/08/priity/
                (См. также «ийтить»).
* «прикИнь» – «сообрази, подумай; попробуй».
* «прикорнУть» – «прилечь соснуть».
        Вначале это слово буквально означало согнуться, скорчиться, то есть стать короче, вероятно, по позе человека, который уснул, поджав ноги.
Источник: dic.academic.ru›Толковый словарь Ушакова
                (См. также «дрыхнуть»).
* «приложИться» – «хлебнуть спиртное».
        В бабушкином лексиконе из-за пристрастия мужа (деда Василия) к алкоголю чаще всего встречалась именно эта трактовка термина, хотя в большинстве толковых словарей это, конечно, трактуется как «приблизиться вплотную, прижаться к чему-либо». Последнее и наблюдалось мною в церквях при целовании икон.
* «прильнУть» – «прижаться вплотную».
        Связь с «прилипнуть» здесь очевидна.
* «прилЮдно» – «на глазах у всех».
* «примастрЯчить» – «приделать, приладить».
* «прИмус, керосИнка, керогАз» – приборы для приготовления пищи.
        Об этих приборах имеет смысл поговорить вместе.
        Начиная с 20-х годов советская кухня поражала изобилием всякого рода колоритных девайсов. Помимо традиционной плиты (преимущественно, дровяной) здесь находились всяческие керосинки, керогазы и примусы. Керосинка, примус и керогаз – весьма разные по конструкции бытовые нагревательные приборы. Все они работают на керосине. В то же время примус прекрасно работал и на бензине, спирте, а керогаз – на солярке (дизельном топливе). Но королём на советских коммунальных кухнях вплоть до конца 1950-х годов был примус, который как нельзя лучше подходил к существовавшим социально-бытовым условиям. Для него нужно было мало места, его легко и быстро можно было убрать, он помещался в небольшом шкафчике или в тумбочке.
        Керосинка по принципу действия аналогична керосиновой лампе, а примус – это практически паяльная лампа, только его предназначение –  готовка и подогрев пищи. Вскипятить воду на примусе можно было в несколько раз быстрее, чем на керосинке. Поскольку примус «работал» очень быстро, то жидкая пища могла выплескиваться каждую минуту, чего не бывало у «тихоходных» керосинок, которыми пользовались обычно либо более осторожные, либо неторопливые люди. Примус довольно сильно урезал технологические возможности домашних кулинарных изысков с особыми требованиями к вкусу и тонкостям аромата пищи. На нём можно было приготовить лишь нечто самое простое, притом самым примитивным способом – сварить. В крайнем случае, пожарить. Последнее сопровождалось нешуточным риском. Нужно было постоянно следить, чтобы раскаленный жир не попадал на корпус примуса – иначе он мог загореться. Ни о каком-то пассеровании, ни о тушении речь, разумеется, не шла.
        Примус, увы, создавал много шума. Порой в ленинградских коммуналках, где жили несколько семей, на кухне действовали сразу 4 – 5 примусов. Кроме того, примусы сильно воняли.
        Наконец в 30-ые годы появился керогаз. Главным преимуществом керогаза был его гораздо больший КПД. Он примерно за 1 час нагревал 4 литра воды, в то время как керосинка могла вскипятить только 2 литра. Наконец, керогаз не шумел, меньше вонял и был более устойчивым, чем керосинка или примус. Но на этом преимущества керогаза заканчивались. Сам по себе он был очень «дорогим удовольствием», ибо занимал больше места, стоил втрое и более раз дороже керосинки и был гораздо сложнее в управлении.
        Страну пусть медленно, но верно, завоевывало новое и безусловно, прогрессивное явление – газификация. В конце концов новые примусы и керогазы покупать перестали, а старые отправили в почетную ссылку, по дачам.
* «приноровИться» – «изловчиться, приспособиться».
* «припастИ» – «приобрести что-либо про запас, впрок, „на всякий, как говорится, пожарный случай“».
* «припЁрся!» –реакция на нежелательный приход человека.
* «присЕст» в смысле «совершения какого-то дела (действия) за один приём, за один раз».
        Это устаревшее слово сохранилось у нас до нынешнего времени во фразеологизме «за один присест».
* «приструнИть» – «утихомирить, укротить, призвать к установленному порядку».
        То есть заставить действовать чётко без отклонений от правил, ровно, как струна. В армии даже есть выражение «ходить по струнке».
* «притарАнить» – «притащить, принести что-либо тяжелое».
        Слово «притаранить» на сленге означает «принести-притащить-приволочь-доставить» что-то или кого-то грубым способом, без комфорта и уюта, без заботливости. Возможно, даже волоком или пинками. Произошло данное слово, скорее всего, от названия примитивной повозки, запряженной лошадьми, – «тарантас» – повозка без рессор, тряская на ходу. 
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/4135760-pritaranit-…
* «притулИться» – «сделаться менее приметным, прикрыться, прижаться, припрятаться».
        Притулиться – это возвратная форма к «притулить» – «прислонить, спрятать», от «тулить» – «укрывать, прятать». Возможно, название города Тула следует понимать, как образованное когда-то от «скрытое, укромное место, приют».
        Существует и предположение о происхождении «притулить» от «прижать к телу, к туловищу».
* «притулУпиться» – «одеться потеплее».
        В Толковом словаре В. И. Даля – это «приодеться, прикрыться тулупом».  А «тулУп» – зимняя длинная верхняя одежда свободного покроя, надеваемая дополнительно поверх другой одежды.
* «приудАрить» – «начать ухаживать за приглянувшейся женщиной».
        Приставка «при» начисто лишила слово «ударить» его исходной агрессивности, и оно приобрело амурный смысл.
* «пришпандОрить» – «приделать, приспособить, прибить».
        Это старинное слово пришло из речи сапожников. Шпандырь – специальный ремень, которым пристегивали ремонтируемую обувь, чтобы зафиксировать её для удобства работы. А популяризовалось это слово благодаря монологу Аркадия Райкина «Кто сшил костюм?», в котором есть фраза «Кто мне вместо рукавов штаны пришпандорил?!»
        В качестве синонима к слову «пришпандорить» иногда мы слышим «присобачить» в смысле неаккуратно приделать. В нашей речи ассоциация с собакой довольна широка («устал как собака», «собачиться» – «ругаться», и так далее). Интересно, что к собаке-животному слово «присобачить» прямого отношения не имеет. В деревне собаками называли рЕпьи – головки, соцветия репейника (он же – «собачий репей»), которые плотно присоединялись (присобачивались) к ткани. В этом плане «присобачить» надо понимать в смысле «сделать (приделать), но недостаточно надёжно».
* «пролАза» – «проныра, ловкач». 
        Современными синонимами к этому слову могут считаться «прохвост, прохиндей, пройдоха».
* «промАшка» – «ошибка». 
* «промОтал» – «бесполезно истратил деньги или имущество, “прогулял”, пропил».
        Промотать можно было и за карточным столом. К числу таких мотов в своё время относились А. С. Пушкин и Ф. М. Достоевский.
        Самым известным картёжным проигрышем является история, когда в начале XIX века князь Александр Николаевич Голицын проиграл свою жену  Марию Григорьевну Голицыну (урождённую княгиню Вяземскую) графу Льву Кирилловичу Разумовскому.   
Источник: pikabu.ru›Любовь›Как князь Голицын жену в карты проиграл.
* «пронЫра» – «пролаза, хитрый и ловкий, жуликоватый человек, пройдоха».
* «прОрва» – «большое количество, очень много».
* «простофИля» – «глуповатый, малосообразительный человек, разиня».
        Слово «простофиля» возникло сложением слов «простой» + имя Филя (Филипп). Русскому языку был чужд звук «ф» или «х», поэтому имена, пришедшие с христианством на Русь и имеющие в своем составе эти звуки, чаще всего и получали презрительное, бранное значение. Поэтому простым стал именно Филя, а не, например, Петя или Ваня. Вспоминается сразу «дурачина ты, простофиля» из сказки Пушкина о рыбаке и рыбке. Так же примитивного человека называли Фофаном (от Феофан), Фефёлой – ленивую, нерасторопную женщину; Хавроньей – свинью или женщину-неряху. Случаи негативного звучания попадались и в имени Фёдора («Федорино горе» Корнея Чуковского).  Имя Филя (Филька) в XVII-XVIII веках было простонародным, типичным для дворянских слуг, холопов. Филькой звали и холопа, которого Стенька Разин принуждал плясать в народной песне «Из-за острова на стрежень». А если лентяй – то Филон. И студент сегодня лекцию не прогуливает, а мотает или филонит.
* «протИвно» – «противоположно, напротив».
        Слово «противно» происходит от древнерусского «противъ» (то же, что «противоположный»), то есть в бабушкиной речи эта трактовка как раз и сохранилась. Но сегодня – это чаще всего оценка какой-то ситуации или действия, вызывающего чувство неприязни, отвращения. Возможные трактовки «вопреки», «наперекор чему-либо», «в противоречии с чем-либо», упоминаемые в Словаре Т. Ф. Ефремовой (rustxt.ru›Толковый словарь› Значение слова «противно»), встречаются очень редко.
        Интересно, что древняя трактовка сохранилась в современных математических выражениях. Например, «доказательство от противного».
* «профУкать» – «упустить возможность, прозевать, проглядеть, проморгать, прохлопать».
        Иногда вместо этого звучало «прошляпить». Только причём тут шляпа, бабушка не знала. Лишь в зрелые годы я узнал, что это синоним глагола «проспАть» от немецкого schlafen [шляфен] – «спать». Получается, что
«прошляпить» – это «проспать», а «шляпа» в этом случае означает рассеянного раззяву.
        Однако, в большинстве этимологических словарей считается, что «профукать» – это разговорное слово, означающее «нерасчётливо растратить, промотать». То же мы встречаем и у литературных классиков. Например, «Лес помещик профукал. А толку что? С долгами расплатиться не хватит» (К. Г. Паустовский, «Повесть о лесах»).
Источник: kartaslov.ru
* «прохвОст» – «непорядочный человек, негодяй, жулик».
        Этому слову больше двух тысяч лет! И оно не имеет никакого отношения к хвостатым (кошкам, собакам и т. д.). В латинском языке существовало слово «прэпозитус» («pr;positus») – «командир», «начальник». В немецком языке оно превратилось в «профос» («Profos») – надзиратель (в тюрьме и в военной полиции). Когда царь Пётр I в начале XVIII века начал создавать армию европейского образца, ему пришлось ввести и военную полицию – то есть людей, которые надзирали в армии за порядком, охраняли арестованных и наказывали за проступки. Военные полицейские в России стали называться на немецкий манер «профосами». Немецкое слово «профос» русским солдатам, не любившим надзирателей, было совершенно непонятно – вот они и заменили его на созвучное «прохвост». Ну, а затем уже прохвостами стали называть непорядочных людей.
Источник: m.ok.ru›group/54585745998048/topic/155722296344032
* «прощелЫга» – «обманщик, проныра, плут или пройдоха».
         Это слово издревле использовали к тем ловкачами и мошенникам, которые могут пролезть в любую щель.
                (См. также «пролаза»).
* «пустозвОн» – «болтун, говорящий вздор, пустяки или глупости».
        Это слово произошло из церковного обихода, где «пустозвон» – это колокольный звон без церковной службы.
* «пустомЕля» – «кто много говорит попусту, но мало что делает».
* «пУтный» – «дельный, пригодный, удобоваримый».
* «пЫжиться» – «важничать».
        Это обиходное бабушкино слово на самом деле означает «напрягаться» и происходит от слова «пыж». А пыж – это кусок войлока или картона, вставляемый в ствол патрона между зарядом и пулей. Его надо засунуть плотно, с силой. Отсюда и «пыжиться» – «напрягаться».
Источник: otvet.mail.ru›Наука, Техника, Языки›Лингвистика
* «пырнУть» – «ткнуть, ударить чем-то остроконечным».
* «пьЯница» – конечно, этим словом награждают алкоголика, но так бабушка называла и ягоды болотной черники или голубики.
         Современные ботаники называют теперь такие ягоды «гонобОль (или гонобОбель)». (В Пскове я услышал ещё одно название этой ягоды – «водопьЯнка»).
        О происхождении слова «гоноболь» лингвисты спорят до сих пор. Но известно, что в древности на Руси голубику назвали «пьяникой», потому что во время сбора этих ягод на болотах люди испытывали головокружение из-за запаха болотного багульника, часто растущего в тех же местах.   
Источник: http://bolshoyvopros.ru›questions/1677365-pochemu-jagody…
* «пЯлиться» – «упорно, не отрываясь, глядеть на что-л., на кого-л., глазеть, таращиться».
* «пЯльцы» – рамка для натягивания ткани, по которой шили и вышивали.
* «радЕть» – «заботиться».
        Глагол «радеть» – «родственник» исчезнувшего слова «рад», которое означало «старание, усердие, работа». От него когда-то и было образовано прилагательное «радИвый», то есть «старательный, усердный». Его антоним – «нерадИвый» – немного изменил своё значение и жив до сих пор.
        Кстати, от слова «радеть» образована фамилия русского писателя и государственного деятеля эпохи Екатерины Великой, Павла I и Александра I А. Н. РАдищева автора повести «Путешествие из Петербурга в Москву».
* «рАдысь – рАдываться» – «радость – радоваться».
        Часто употреблялось сочетание «рАды-радЁхоньки» в смысле «очень рады».
* «разбазАрить» – «бессмысленно, бесцельно растратить что-то».
* «разберЕдить» –
– «вызвать боль в месте какого-либо повреждения прикосновением, сотрясением и т. п.»;
– «потревожить, раздражить, взволновать (душу, сердце)».
        Здесь приведено «бабушкино» ударение. Теперь ударение в этом слове принято ставить на последнем слоге, то есть «разбередИть».
* «разбобЕл» – «растолстел, располнел».
        Происхождение этого слова обязано наблюдению факта распухания бобов при длительной варке.
* «развЕдай» – «(раз)узнай».
* «разгильдЯй» – «неряшливый, дрянной человек; растяпа, неряха».
        Слово «разгильдяй» неотрывно связано с понятием купеческих гильдий, которые определяли сословное положение купца на Руси и в Российской Империи. Состоять в гильдии для купца было делом выживания. Однако из гильдии можно было вылететь, например, за пьянство или невыполнение обязательств по договору. Разгильдяями именовали купцов, изгнанных из гильдии.
Источник: dzen.ru›Культурологический Ли…›Происхождение слов: Филькина грамота и разгильдяй
        Купечество давно исчезло, а слово стало теперь характеристикой безответственности и неаккуратности.
* «раздербАнить» – «расчленить, раскромсать, разделать».
        Слово «раздербанить» имеет тот же санскритский корень «дер», что и слово «дёргать».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/3201868-kakovo-…
* «раздухарИться» – «прийти в возбуждённое душевное состояние, разгорячиться, разбушеваться».
* «разжИться» – «достать, раздобыть, приобрести, найти».
* «раззадОрить» – «подстрекать, возбудить желание к какому-то действию».
* «размазнЯ» – «нерешительный, вялый, безвольный человек; рохля, растяпа».
* «размАхай» – широкая (очень свободная) верхняя одежда.
* «разметЕлить» – «разбросать, раскидать, разметать».
* «размозжИть» – «раздробить».
        Это могло соответствовать раздроблению (сильному повреждению) головы, руки, пальца. Мне представляется, что это слово образовалось от операции раздробления кости для извлечения костного мозга.
* «разморИть» – «довести до изнеможения, бессилия (например, когда разморило зноем или духотой)».
* «размочАлить» – «растрепать, разделить на волокна».
* «разнУзданный» – «невыдержанный, распущенный, неорганизованный».
        Этимология этого слова угадывается в его звучании. Оно происходит от слова «разнуздать» – снять с лошади узду и вытащить удила из её рта. В переносном смысле разнузданным стали называть «неуправляемого» человека, который действует без правил.
* «рАзом» – «сразу, без промедления; одновременно».
        Наречие «разом» выплывает со смыслом «одновременно», например, в популярной сегодня песне Игоря Николаева «На недельку, до второго…»: «И на море буду разом кораблем и водолазом…».
        Редко, но встречается трактовка этого слова в смысле «может быть». Например, во фразе «Разом, ты ещё этого не слышал?». 
* «разувАть» – «раздевать, снимать одежду или обувь».
* «разухАбистый» – «развязный, свободный от стеснения, бойкий».
* «расквАситься» – «поддаться унынию, слабости, расплакаться».
        А здесь в трактовке притаилась неожиданность. В латинском языке есть слово quassus, созвучное русскому слову «квас», которое означает «битый,
разбитый, треснувший». Когда семинаристы говорили между собой на жаргоне, то люди, не знавшие латинского языка, на слух воспринимали это слово как «квас». В дальнейшем это преобразовалось в выражение «расквасить (нос, лицо)».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1564807-pochemu-…
* «раскорЯчиться» – «неуклюже растопыриться, раскинуть конечности врозь».
                (См. «растопырить» и пояснение к «закорки»).
* «раскочерЫжить» – «разобрать на кусочки».
        Возможно, это слово – бабушкино изобретение, поскольку я не нашёл его ни в одном из словарей. Скорее всего это связано с разделом капустного кочана до кочерыжки.
* «раскошЕлиться» – «заплатить, потратиться, растратиться».
* «раскудЕлить» – «разобрать, размотать, расшевелить».
* «раскурОчить» – «разломать, разорить».
        Это слово пришло из тюремного жаргона, где оно означало «вскрыть посылку и забрать её содержимое без ведома адресата».
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/2166474-kurochit-eto-…
* «распогОдилось» – «когда погода наладилась, улучшилась».
* «расправдАть» – «способствовать прекращению конфликта, закончить
спор миром».
* «рассусОливать» – «объяснять медленно, растянуто, излишне подробно».
        По словарю Д. Н. Ушакова «сусолить» – это «мять, теребить».
Источник: rustxt.ru›Толковый словарь›Значение слова «сусолить»
* «растопЫрить» – «раскинуть (руки, ноги), расставить (ноги, пальцы), расширить (объятия)».
     От глаголов «топырить, растопыривать, ширить».
Источник: lexicography.online›т/топырить
* «растрезвОнить» – «распространить слухи, разгласить сведения, раззвонить».
        Здесь наличествует переносный (чаще неодобрительный) смысл глагола «трезвонить» – звонить во все колокола, что имеет место в праздничные дни православной церкви. И в литературе глагол «трезвонить» мы встречаем достаточно часто именно в смысле разглашения слухов. «И молва трезвонить стала: дочка царская пропала!» (А. С. Пушкин, «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»).
        Интересно, что слово «трезвонить» свидетельствует о существовании в древности усилительной приставки «тре-», которая стала реликтом и на сегодняшний день является совсем непродуктивной, то есть новые слова с её помощью не образуются, и встречается она ещё всего лишь в трех словах: «трезвонить», «треклятый» и «треволнение».
Источник: yandex.ru›q/question/kakoi_redkoi_osobennostiu_…
* «растЯпа» – «лопух, размазня, тетеря».
       Современные значения слов «растяпа» и «растяпать», видимо, развивались постепенно: от «уронить, разбить, испортить, испачкать» к обозначению человека, который по своей рассеянности или несообразительности всё портит или просто скажем теряет. В общем-то, исходя из той же логики, сформировалось выражение «тяп-ляп», то есть как попало.
Источник: dzen.ru›Этимология слов и выражений›Растяпа
* «расфуфЫриться» – «разодеться (слишком нарядно)».
        В толковом словаре Д. Н. Ушакова к этому слову добавлены такие значения, как «одеться пышно, крикливо».
        Устаревшее просторечное «фуфыриться» – это «щеголять, зазнаваться».
Источник: kartaslov.ru›значение-слова/фуфыриться
* «расхлЯбанный» – «развинченный, разболтанный, непрочный, ненадёжный».
* «рачИть» – «усердствовать, стараться».
        Слово «рачЕнье» («усердие») мы встречали со школьной скамьи в тексте оды М. В. Ломоносова, которую он посвятил восшествию на престол Елизаветы Петровны, то есть Елизаветы I, где он обращается к новому поколению российских учёных:
            Дерзайте ныне ободренны
            Раченьем вашим показать…
* «рванИна» – «порванная, изношенная одежда».
* «рехнУться» – «сойти с ума, сдвинуться, спятить, чокнуться, тронуться».
* «речИстый» – «говорливый, болтливый».
        Для меня это пример исчезающего слова. В первой половине XIX века оно означало просто болтливость без проблесков интеллекта. Так в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824 г.) Лиза иронически говорит про Скалозуба: «Речист, а больно не хитёр». Во второй половине XIX века речистым называют словоохотливого человека, обладающего даром речи и способного хорошо говорить. «С каждым мгновением он становился все речистей, все бойчей, благо никто его не прерывал: он словно читал диссертацию или лекцию» (И. С. Тургенев, «Дым», 1867). В первой половине XX века значение этого слова уже используют с самой возвышенной окраской. «… былинники речистые ведут рассказ…» («Марш Будённого» – военный марш Красной Армии в честь бойцов и командиров 1-й Конной армии, 1920 г.).  Но, начиная со второй половины XX века, это слово начинает исчезать, и теперь стало реликтом.
* «рИга» – «сарай для сушки сена».
* «рОздых» – «передышка».
* «рОхля» – «вялый, неэнергичный, несмышлёный, несамостоятельный человек; „телёнок“».
        Это слово считается редким. Так, например, называет госпожа Простакова своего мужа в комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль»: «... Уж так рохлею родился...».
Источник: literaturus.ru›Образ и характеристика госпожи Простаковой в комедии «Недоросль…
* «рыбАлить» – «ловить рыбу, рыбачить».
* «рЫпаться» – «дёргаться, вырываться, метаться».
        Это возвратная форма к утраченному глаголу «рыпать» – «прыгать».
Источник: etymological.academic.ru›4479/рыпаться
* «рыскнУть» – «попытаться, попробовать».
        Конечно, теперь правильнее звучит «рискнуть», то есть попробовать наудачу, попытаться что-то сделать, рискуя чем-нибудь. Естественно, очевидна связь со старым словом «рыск», встречаемого в таких выражениях, как «рыск гончих (собак), рыск плавательного средства (судна, яхты)» или во фразе «рыщет волк по лесу».
        Слово «рискнуть» в современном смысле бабушка никогда не использовала.
* «рядИть» – это слово встречалось в двух смысловых вариантах:
– «наряжАть (одевать)»,
– «рассуждАть, толковать».
* «рядИться» – это слово встречалось в трёх смысловых вариантах:
        – договариваться о цене товара,
        – договариваться о выполнении какой-то работы,
        – «притворяться».
* «с кондачкА» – «без подготовки, наспех».
        Из нескольких версий происхождения этого выражения мне представляется наиболее вероятной его связь со словом «кондАк», обозначающим свёрнутый в свиток церковный пергамент с текстом песнопения. Важная деталь старинного богослужения состояла в том, что в начале следовало прочитать тропарь (краткое вступление) о том, чему посвящён кондак. И лишь потом запевать. А начав петь сразу с кондачка дьяки и прочие певцы попадали в неудобное положение и демонстрировали непрофессионализм.
Источник: dzen.ru›Почём фунт liha?›Что значит "с кондачка" и откуда оно пошло?
* «саданУть» – «сильно ударить чем-то твёрдым (например, палкой)».
        В некоторых толковых словарях (например, в словаре у С. И. Ожегова) приводится ещё трактовка этого слова и в переносном смысле, как «громко выстрелить из орудия или оружия».
* «сАйка» – «небольшая белая булка».
        Обычно среднего размера, в полтора раза меньше батона.
* «сбАгрить» – «избавиться, от чего-то отделаться, сбыть с рук».          
         Интересно, что изначально глагол «сбагрить» означал «подтянуть багром» (например, «сбагрить лодку» означало зацепить её крюком багра и подтянуть к себе). Сегодня же, это слово чаще означает противоположное действие – «оттолкнуть», «сбыть что-либо», «избавится от какого-то дела, от поручения, от ответственности».
        Иногда это слово всплывает со смыслом «стащить, стянуть».
* «сбить с панталЫку» – «сбить с толку».
        Бывало, бабушка что-либо рассказывала, а я перебивал её вопросами… И порой она говорила: «Ну вот, сбил меня с панталыку…». Смысл этого мне был понятен, хотя, что такое «панталык», я не знал. Уже будучи совсем взрослым, я попытался с этим разобраться. Оказывается, не так-то всё просто. Выражение «сбивать с панталыка» совсем не такое уж и лёгкое для толкования, и до сих пор у лингвистов идут споры о том, как появился такой речевой оборот. Существует несколько версий. Мне из них больше всего импонирует такая. В Греции есть гора, которая называется Пантелик. В ней много пещер и разного рода входов и выходов, поэтому там легко заплутать, сбиться с пути. Опираясь на эту точку зрения, можно предположить, что с течением времени слово «пантелик» через церковнославянский язык обрусело и превратилось в хорошо знакомый «панталык».
Источник: otvet.mail.ru›question/55663600
        Вполне вероятно, бабушка услышала это выражение из уст священника, преподававшего им в двухгодичной церковно-приходской школе.
        Кстати, в дореволюционной России село отличалось от деревни наличием церкви, при которой обычно и была школа, размещавшаяся в приходе (отсюда «церковно-приходская школа). Значит, деревенские дети ходили в школу в ближайшее село. Например, бабушка из деревни Горки ходила примерно за 1 км в школу села Отроковичи.
* «сбрЕндить» – «совершить оплошность, сказать глупость; сойти с ума, рехнуться».
        Языковеды до конца не знают историю происхождения этого слова. Но оно в любом случае появилось у нас раньше, чем слово «бренди». Скорее всего, слово «сбрендить» произошло от существительного «бред».
Источник: http://bolshoyvopros.ru›questions/1446055-pochemu-…
* «сваргАнить» – значит «быстро соорудить, молниеносно сготовить».
        Этимология этого слова уходит в глубь веков к имени древнеславянского бога СвАрога, которого почитали, как Небесного Творца, испускающего Небесный Огонь.  И слово «сварганить» означало сготовить на огне молниеносно – то есть сделать очень быстро. Однако в современном языке это слово стало синонимом глагола «халтурить» – делать что-то плохо, наспех, небрежно.
Источник: proza.ru›2011/03/02/2121
* «своротИть» – «свернуть, сломать, разрушить».
* «сгИнуть» – «пропасть, исчезнуть».
        Ближайший языковой родственник «сгинуть» – глагол «погибнуть». Когда-то в русском языке были братья-близнецы – глаголы «гибнуть» и «гинуть». «Гибнуть», приобретя приставку «по-», остался в нашем языке как «погибнуть», а «гинуть», приобретя приставку «с-», нашел место в русском языке как «сгинуть».
Источник: radiosputnik.ru›Новости›Сгинуть и погибнуть   
* «сгрудИться» – «собраться, скучиться».
        От «груда» – «куча».
* «сдОнел» – «надоел, донял просьбами».
        Найти такое слово в справочниках мне не удалось. По смыслу к нему ближе всего подходит почти забытый тверской глагол «сдонжить».
Источник: dzen.ru›Александр Историче…›Забытые, или почти забытые, слова из нашего детства.
        На современном молодёжном сленге это слово звучит как «достал».
* «седмИца» – «неделя».
        Часто используемое в нашем обиходе слово «неделя» для нас означает временной интервал в 7 суток, который в старославянском языке назывался «седмица». А вот неделей раньше называли воскресенье – выходной день, в который ничего НЕ ДЕЛают. Причём «неделя» в первоначальном смысле сохранилась в других славянских языках: белорусском, украинском, сербском, польском.
* «сердЕшный» – «родимый, любимый».
        Иногда «сердЕшный» означало «призывающий к сочувствию, жалости».
* «сермЯжное» – «бедное, скудное».
        Одно из устаревших прилагательных, которое в наши дни употребляется преимущественно в переносном значении. Например, сермяжная правда. Древнерусское слово «сермяга» упоминается ещё в Домострое, так называли грубое некрашеное сукно кустарной выделки и крестьянскую верхнюю одежду из него. Например, сермяжный кафтан.
Источник: newslab.ru›Статьи›Сермяжная правда о сермяге
* «серчАть» – «сердиться».
* «сЁдни» – «сегодня».
* «сИвый» – «серый, пепельно-серый, седой».
        Слово «сивый» является заимствованием библейского термина и образа (седой, старый). Почти каждый в детстве знакомится с этим словом в сказке Петра Ершова «Конёк-горбунок», где встречается описание коня, как «сивка – бурка, вещая каурка». Сивка, бурка и каурка – это термины, связанные с мастью животного. Читатель редко констатирует, что сочетание этих слов – бессмыслица.
        Сивка означает сивый цвет или седой; так часто называют вороных коней с проседью. Бурка – бурый цвет, то есть коричневый, близкий к рыжему. Именно поэтому буренками обычно называют коров с рыжими пятнами, а коричневых медведей с рыжиной – бурыми. Слово «каурка» образовано от прилагательного «каурый», то есть красно-рыжий или рыже-коричневый. Это смешение мастей никогда не встречается у лошади в реальной природе. Одновременно сивой, бурой и каурой она быть не может.
        Но в сказке может быть всё, что угодно, потому-то каурка – вещая, то бишь ещё и предвидящая будущее, пророческая.
        До сих пор существует фразеология «врёт, как сивый мерин». Сивый мерин – это старый оскоплённый конь, который привычно ржёт вместе с молодыми жеребцами, подзывающими лошадок, но для лошадок он уже не интересен. Старый врун, стало быть.
        В комедии «Ревизор» Н. В. Гоголь, лишний раз подчёркивая глупость Чичикова, в его письме к другу Тряпичкину приводит такие слова: «А городничий глуп, как сивый мерин». А ведь «сивый мерин» не тот, кто глуп, а то, кто обманывает.
* «сиганУть» – «быстро сбежать».
        На самом деле это современное толкование сильно искажает старинное значение глагола. Древний «сиг» означал кратчайшее мгновение, то есть моментальное перевоплощение предмета или мгновенное его перемещение (Источник: otvet.mail.ru›Добро пожаловать), которое сегодня называется телепортацией. Это древнее «сигануть» присутствует сегодня в наших любимых сказках. Например, у А. С. Пушкина («Сказка о царе Салтане»), у П. П. Ершова («Конёк-Горбунок»), у С. Т. Аксакова («Аленький цветочек»).
* «сИрый» – «несчастный, одинокий».
        Это устаревшее слово, означающее лишившегося родителей, ставшего сиротой. В переносном смысле слово «сирый» могло использоваться для обозначения всякого беспомощного, убогого.
* «скажЕнный» – «сумасшедший, безумный»,
        Этимология этого слова связана с древнерусским словом «скаждь», которое означало безумие, помешательство.
Источник: qa.studwork.ru
* «скандыбАчился» – «захромал».
        Здесь просматривается происхождение от древнерусского слова «шкандыбать» – «ковылять хромать, прихрамывать».
Источник: kartaslov.ru›значение-слова/шкандыбать
* «скобЯнился» – «скривился».
        Конечно, это слово происходит от изогнутого металлического крепежа – скобы. Кстати, «скобари» – старинное прозвище ремесленников – изготовителей скобяных изделий, живших отдельной слободой в средневековом Пскове. Отсюда и «скобари» – обобщённое разговорное прозвище жителей Пскова и Псковщины.
* «скрЮчился» – «свернулся».
        Конечно, это связано со словами «крюк, крючок», а последнее от «кручения».
* «скукУжился» – «скукожился, сжался»
        Здесь понятна аналогия с сжатием высыхающей влажной кожи. Слово «скукожиться» я слышал в двух значениях
– стать унылым, сникшим, опечаленным, расстроенным,
– сжаться, ссохнуться (стать меньше), сморщиться.
        Обычно последнее относилось к фруктам и овощам, но я нашёл у
В. В. Маяковского в стихотворении «Люблю» несколько иное применение этому глаголу
               …Морщинами множится
               кожица.
               Любовь поцветет,
               поцветет —
               и скукожится.
* «скупердЯй» – «жадина, скупой».
        В некоторых диалектах ещё осталось слово «скупендяй», означающее «скряга».
Источник: azbyka.ru›Справочники по гомилетике›История слов.
        Оно встречается, например, у пинежан (Пинега, Архангельская область)
Источник: vk.com›wall-518053_341855
        А слово «скряга», похоже, происходит от глагола «скрыть».
Источник: dic.academic.ru›Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
* «слАдить» – «справиться».
        Это слово появлялось в дух смысловых вариантах:
– «справиться, пересилить, победить, одолеть»,
– «справиться, закончить начатое дело».
* «слАзить» – «слезать».
* «служИвый» – «военнослужащий».
* «слУчаем» – «как-то раз, при случае».
        Это слово иногда имело такой смысл и в выражениях «как-нибудь, когда-нибудь, иногда».
* «слЯмзить» – «стащить, стянуть, украсть» (см. также «тиснуть»).    
        Существует интересная версия: арабское «лямсат» означает «прикосновение, касание». На быстрых и шустрых шумных восточных базарах прикосновение к вещи не всегда оставляло её на своем месте, если торговец отвлекся. Короче говоря – «лямсили». Так и обозначали подобную пропажу. А появление приставки «с» в начале слова – чисто русское явление для придания экспрессии в слове, пришедшем с востока.
Источник: vk.com›wall13879223_3858
* «сманИть» – «соблазнить, привлечь, уговором перетащить на свою сторону».
        Здесь очевидно родство с устаревшим существительным «мановение» – знак, движение рукой, головой, выражающие приказание, обнаруживающие чью-нибудь волю, желание.
* «смекнУть» – «сообразить, понять, обдумать, обмозговать».
* «сморОзить» – «ляпнуть, сказать нелепость, глупость».
        Выражение «сморозить глупость» когда-тоо бытовало в старинных гимназиях. Дело в том, что слово «морос» в переводе с греческого обозначает «глупость». Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: – «Вы-с морос несете». Потом слова были переставлены – и получилось, что от незнания предмета ученики «глупость морозили».
Источник: liorasun55.livejournal.com›316760.html
        В приличных гимназиях в общении преподавателя с учеником всегда соблюдалась вежливость, даже при нарекании.  Кстати, мало кто теперь знает, откуда появилось «-с» в «Вы-с». Постфикс «-с» первично означал сокращенное слово «сударь». Сначала его сократили до «-су», а затем уже и до «-съ». А потом он вообще потерял значение мужественности и вошёл в моду при обращении к лицам обоего пола как признак подчёркнутой уважительности.
Источник: dzen.ru›SonoRusso›Да-с, нет-с, ждем-с. Что означает это "-с" в конце слов?
        Бабушка слово «сморозить» употребляла. Полагаю, что это слово бабушка впервые могла услышать в своей церковно-приходской школе, но, конечно, без «Вы-с» и на «ты».
                (См. также «кумекать»).
* «сморода» – «смородина».
        Казалось бы, что тут особенного. А оказывается, что так называют смородину только в Тверской области
Источник: tvernews.ru›Новости›271926
* «сморОзить» – «ляпнуть, сказать нелепость, глупость».
        Выражение «сморозить глупость» в старину бытовало в старинных гимназиях. Дело в том, что слово «морос» в переводе с греческого обозначает «глупость». Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: – «Вы-с морос несете». Потом слова были переставлены – и получилось, что от незнания предмета ученики «глупость морозили».
Источник: liorasun55.livejournal.com›316760.html
        В приличных гимназиях в общении преподавателя с учеником всегда соблюдалась вежливость, даже при нарекании.  Кстати, мало кто теперь знает, откуда появилось «-с» в «Вы-с». Постфикс «-с» первично означал сокращенное слово «сударь». Сначала его сократили до «-су», а затем уже и до «-съ». А потом он вообще потерял значение мужественности и вошёл в моду при обращении к лицам обоего пола как признак подчёркнутой уважительности.
Источник: dzen.ru›SonoRusso›Да-с, нет-с, ждем-с. Что означает это "-с" в конце слов?
        Бабушка слово «сморозить» употребляла. Полагаю, что это слово бабушка впервые могла услышать в своей церковно-приходской школе, но, конечно, без «Вы-с» и на «ты».
* «смурнОй» – «смурый, угрюмый, пасмурный, неприветливый».
        По мнению В. И. Даля это слово происходит от терминов «мрак» и «сумрак».
* «сноровИть» – «изловчиться, умудриться сделать что-то трудноосуществи-мое».
* «совладАть» – «сладить, справиться».
* «содОм» – «беспорядок».
        На самом деле Содом – это название города. По библейской легенде города Содом и Гоморра были разрушенных Богом за распутство их жителей.
Источник: ru.wikipedia.org›Содом и Гоморра
* «соснУть» – «чуток (немного) поспать».
* «сподОбить» – «наконец-то сделать то, что обещал или должен был сделать».
* «спОрый» – «быстрый, успешный, энергичный, деловой».
        Слово прошло долгий путь трансформаций от древнерусского «споръ» – «обильный».
Источник: etymology.fandom.com›ru/wiki/Споро
* «спрАвить» – «обновить что-то (чаще в одежде)».
* «спровАдить» – «выпроводить, избавиться, выгнать».
* «спЯтить» – «лишиться рассудка, помешаться, сойти с ума».
                (См. также «рехнуться»).
         Помимо бабушкиной трактовки у этого слова в некоторых толковых словарях смысл приближается к понятию передвижения, сдвига какого-то предмета с места.
              (например, my-dict.ru›dic/tolkovyy-slovar-ushakova…spyatit/).
* «срамИть» – «стыдить, позорить».
        От «срам, срамота» – «стыд, позор». ПозОр – производное от «посмотреть (позреть)» – от обычая выставлять связанных преступников на всеобщее обозрение. Мне довелось увидеть в некоторых европейских городах старинные позорные столбы и позорные помосты, превращённые теперь в туристические достопримечательности.
* «стеганУть» – «ударить чем-то гибким (например, кнутом, ремнём)».
* «стЁрка» – «ластик, стирательная резинка».
* «стИбрить» – «украсть».
        Такой глагол в толковых словарях отсутствует, зато «тибрить» есть, и даже с примерами из известных произведений. «Когда он забирался в сундук, ляпсил булку, тибрил бумагу, бондил книгу и проч…» (Н. Г. Помяловский, «Очерки бурсы»).
Источник: dic.academic.ru›dic.nsf/enc2p/363786
* «стогунЕшник» – «муравейник».
        И ведь, действительно, жилище муравьёв похоже на маленький стог.
* «стрАсти ГоспОдни» – выражение, с которым бабушка реагировала на известия о несчастьях.
        А на самом деле «Страсти Господни» – особая служба в православной церкви, на которой последовательно читается одно из четырёх Евангелий.
Источник: ru.wikipedia.org
* «стрекАла» – «крапива».
        Конечно, это сродни устаревшему русскому слову «стрекало», обозначавшему жало или острый колющий предмет.
* «стрОнуться» – «сойти с ума, рехнуться, спятить».
* «стУдень» – «холодЕц».
* «стЫрить» – «стащить, украсть».
        Древнее слово «стырить» не имеет никакого отношения к своему современному фонетическому близнецу. В списке убийц Великого князя Андрея Боголюбского есть некий Стырята. Такое прозвище он получил за настырный, бранчливый нрав. В древности слово «стырить» было общеупотребительным и означало «скандалить».
Источник: dzen.ru›"Стырить", "сварить", "покушать": эти слова в древности означали совсе…
                (См. также «тырить»).
* «судАчить» – «заниматься пересудами; сплетничать».
        Слово «судачить» имеет прямую связь со словом «судить». Только кумушки сУдят не праведным судом, а злословят, сплетничают, осуждают, чихвостят.
* «сумлевАться» – «сомневаться».
        «Сумлеваться» произошло от «сомневаться». Но в некоторых регионах это слово звучит как украинизм, в корне которого – «сум», то есть печаль (в переводе с украинского языка на русский).
Источник: bolshoyvopros.ru Каково происхождение слова "сумлеваться"?
* «сУтолока» – «толкотня, суматоха».
        Это слово, как это казалось бы, происходит не от «сбивания с толку», а является производным от «толчеи».       
* «сфинтИть» – «сплутовать, отказаться от выполнения какой-то обязанности, „выкинуть“ финт»
* «схоронИть» – «припрятать».
* «схудИться» – «почувствовать себя плохо, заплохЕть».
* «сЫзмала (сЫзмальства)» – «с малых лет».
* «сЫзнова» – «сначала, снова, опять».
        В трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов» старый монах Пимен говорит:  «На старости я сызнова живу».
* «сЫмать» – «снимать».
* «табарЕтка» – «табурет, сиденье без спинки».
        Слово «табурет» происходит от французского tabouret, из ст.-франц. tabour – «барабан».
Источник: ru.wiktionary.org
        Кстати, Наполеон, наблюдая за сражениями, часто использовал военный барабан в качестве табурета. Мы это видим на картинах Василия Верещагина «Наполеон I на Бородинских высотах» и Анатолия Замятина «Наполеон сидит барабане, смотрит в подзорную трубу на поле боя».
* «талдЫчить» – «бормотать, повторять одно и то же много раз».
        Вполне возможно, что здесь есть связь с тюрским «талды» – «говорить». 
* «тапЕрича» – «теперь».
* «те» – «тебе».
* «телИсь!» – «делай быстрее!».
* «тетЕря» – «нерасторопный или незадачливый человек».
        Выражения «тетеря» и «сонная тетеря» произошли от названия охотничьей птицы «тЕтерев».  Когда тетерев токует он временно ничего не слышит. Это позволяет охотнику подойти на необходимое для выстрела расстояние.  А из-за своей временной глухоты тетерев не сразу соображает о происходящем, вот и пошло название «сонная тетеря».
* «типУн» – болячка на языке.
        Это слово встречалось в выражении «типун тебе на язык» для укора говорящему какую-нибудь чушь. Пришло оно в бытовой язык от болезни птиц (куриц, в частности).
Источник: ru.wikipedia.org›Типун 
* «тИснуть» – «украсть».
        Используется это слово и в типографском деле. Например, «Гиз не тиснет монографии о вас…» (В. В. Маяковский, «Рабочим Курска…»). Здесь «тиснет» –  в смысле «не отпечатает». (ГИЗ – государственное издательство).
Источник: ollam.ru›…mayakovskiy…rabochim…dobyvshim…raboty
* «толкУчка» – «стихийный рынок».
        На толкучки, где собирались желающие поменять жильё, я много лет ходил с бабушкой или с мамой с надеждой выбраться из коммуналки. Так что этот термин был постоянно на слуху.
* «толчЁнка» – «картофельное пюре».
* «тОрнуть» – «толкнуть, пихнуть (не путать с турнуть), ткнуть)».
        Сегодня этот глагол слышится в существительном «отторжение».
* «травИть»
– «неблагожелательно преследовать»,
– «бороться с насекомыми и крысами химическим способом».
– «мучиться с приступами рвоты (тошноты)».
* «транжИр» – «расточитель, растратчик».
        В современной речи это слово поменяло род и пишется «транжира».
По одной из гипотез, оно происходит от французского trancher – мотать, широко жить: trancher du grand seigneur – «разыгрывать из себя важную персону». По другой версии это слово через посредство верхненемецкого transchieren восходит к французскому trancher «резать, рубить». Тогда придётся признать, что исторически родственными слову «транжира» окажутся слова «траншея» (от франц. tranch;e – «ров, траншея») и «транш» – «доля».
Источник: lexicography.online›etymology/т/транжир
* «трЕснуть» – «ударить, звонко шлёпнуть».
* «третьЯк» – «третий сын».
        Где-то в конце пятидесятых годов прошлого века в книжном магазине полуподвального помещении филологического факультета нашего гос. университета, я наткнулся на книгу С. Б. Веселовского «Ономастикон», где среди старинных русских фамилий обнаружил запись «Матусов – Третьяк – крестьянин, 1554 год, Волок Ламский». Я спросил дома у бабушки:
– Кто такой «третьяк»?
         Сегодня попробуй, спроси любого – он скажет: «хоккейный вратарь». А вратаря Третьяка тогда ещё и в помине не было! И бабушка поведала:
– Третьяк – это такой парень на деревне, который у крестьянина третий сын.
        Когда не было войны, то царь-батюшка двух первых сыновей из крестьянской семьи в армию не забирал, чтобы было кому землю пахать. А третьего сына, как вырастет, сразу забирали в армию, да так надолго, что он либо погибал, либо возвращался инвалидом, либо таким приходил стариком, которому семью уже никак было не завести. Вот третьяки и отводили душу, пьянствовали, хулиганили, девок портили. А что с него возьмёшь, раз он такой несчастный, одним словом – третьяк?!
        По поводу слова «третьяк». Не могу не вспомнить про то, что связано с российскими третьяками.
        Кто такой Семёнов-Тян-Шанский? Географ, да? Конечно, это выдающийся учёный, который был членом Императорского Русского Географического Общества. В 1873 году он был избран вице президентом Русского Географического Общества и бессменно занимал этот пост вплоть до своей смерти в 1914 году. И он же был инициатором ряда экспедиций
Н. М. Пржевальского в Центральную Азию и экспедиции Н. Н. Миклухо-Маклая в Новую Гвинею. Но мало кто сегодня знает, что Пётр Петрович Семёнов-Тян-Шанский был и выдающимся русским учёным-статистиком. Сначала Пётр Петрович Семёнов возглавлял Центральный Статистический комитет (с 1875 по 1897 год), а затем – Статистический совет; был он и организатором первого съезда статистиков России. По его инициативе в 1897 году была проведена первая в истории нашей страны перепись населения.
3 марта (или 8 февраля по старому стилю) 1861 года император Александр II наконец-то реализовал идею своего отца (Николая I) и подписал манифест, даровавший свободу крестьянам, за что Александра II назвали потом в народе Освободителем. Но землёю этот Манифест крестьян не наделял. И крестьянин, свободный лишь теоретически, должен был опять же идти на работу к помещику. Вот почему восторженность, с которой был встречен выход Манифеста, вскоре сменилась глубоким разочарованием. Полагая, что от них скрывают истинное значение реформы, бывшие крепостные бунтовали, требуя освобождения с землёй. В этот период в России было зафиксировано более двух тысяч бунтарских выступлений. Пётр Петрович Семёнов, который ещё не был тогда Тян-Шанским, как председатель Статистического Министерства внутренних дел России, порекомендовал императору предложить крестьянам занимать свободные земли в предгорьях Тянь-Шаня, открытые Пржевальским, и, в частности, территории, прилегающие к озеру Иссык-Куль. При этом переселяющимся семьям гарантировалось, что их освободят от воинской повинности. Это был серьёзный стимул, которым больше всего воспользовались многодетные крестьяне из Малороссии. Так на побережье озера Иссык-Куль образовались целые деревни.
        В шестидесятых годах я работал на военно-морском заводе в бухте Ирдык на озере Иссык-Куль (Киргизия). Вдоль побережья, действительно, стоят сёла с типичными малороссийскими белыми хатами-мазанками и подсолнухами в огородах. Единственное, что не вяжется с привычным пейзажем юга России, так это то, что позади мазанок возвышаются заснеженные горные хребты. А киргизы в основном живут в горах, на побережье Иссык-Куля их практически нет. Местные жители рассказывали, что переселялись сюда когда-то семьи, где было больше мальчишек. В итоге женского населения в этих местах стало недоставать, и в конце XIX – начале XX века там были страшные бойни за каждую женщину.
        А Пётр Петрович Семёнов за хорошую идею был всячески облагоде-тельствован. С 1897 года он стал членом Государственного совета Российской империи, и мы можем теперь его видеть на переднем плане (справа от центра) висящей в Русском музее картины И. Е. Репина «Торжественное заседание Государственного Совета». Кроме того, указом императора Николая II к фамилии Петра Петровича была сделана почётная прибавка «Тян-Шанский». Произошло это в 1906 году, в 50-летнюю годовщину первого путешествия Семёнова на Тянь-Шань (в переводе на русский «Небесные горы»). А в 1914 году Пётр Петрович уже умер, так что с почётной добавкой, к которой мы все так привыкли, на самом-то деле он прожил совсем недолго.
        Уварен, что сегодня вряд ли кто-то захочет услышать слово «негодяй» в свой адрес, однако, если бы оно до сих пор использовалось в старом значении, многие молодые мужчины стремились бы приобрести статус негодяя. А всё потому, что раньше так называли тех, кто не годится для строевой службы в армии.
        Между прочим, под категорию негодяев попадали и единственные сыновья из крестьянских семей. Таковые часто бездарно прожигали свою молодость в то время, пока годяи стройными рядами направлялись служить родине. Именно безответственность и праздность негодяев принесла этому слову негативный оттенок. В итоге негодяями и стали называть людей, совершающего некрасивые, подлые, антисоциальные поступки.
Источник: lifehacker.ru›ischeznuvshie-slova/
* «тритЁвесь» – «позавчерА».
        Или, как иногда говорила бабушка, «трЕтьего дни». Жаль, что это удобное слово исчезло из нашего современного лексикона.
* «трось» – «клюка, трость».
* «трусИть»
– «трясти, вытряхивать»,
– «передвигаться на лошади мелкой рысью»,
– «неспешно бежать».
        Не путать с «трУсить» в смысле «робеть, бояться».
* «трындЕть» – «надоедливо безостановочно болтать, нести чушь, околесицу».
        Сразу вспоминается Трандычиха – персонаж из известного кинофильма «Свадьба в Малиновке» (1967-го года выпуска). Прозвище Трындычиха произошло от народного слова «трындит» – значит много говорит, сочиняет, привирает.
Источник: argo.academic.ru›5317/трындеть
 * «турнУть» – «ткнуть, пихнуть, грубо оттолкнуть».
        Именно такая трактовка этого слова приводится в Викисловаре (ru.wiktiona ry.org›wiki/турнуть), хотя в современном употреблении это слово чаще обозначает «согнать, прогнать, выгнать откуда-то или загнать куда-то».
* «тЫрить (стырить, тЫрнуть)» – «украсть».
        Слово «тырить» впервые было зафиксировано в русском языке не раньше XIX (!) века. Его употребляли в своем тайном языке торговцы-офени, позаимствовав у цыган. По-цыгански «те терес» означало «брать».
Источник: dzen.ru›Русичи›Вранье про древнерусское слово "тырить"
* «тюлюпЕнь» – «неповоротливый человек, тугодум, болван».
* «тя» – «тебя».
* «тягомОтина» – «долгое, изнурительное течение какого-либо процесса».
* «тЯжба» – «судебное дело».
* «у Их» – «у них».
* «убИвец» – «убийца».
* «ублажИть» – «задобрить».
* «ублЮдок» – «плохой человек, выродок».
        Правильная трактовка выглядит несколько иначе. Ублюдок (устаревшее слово – от глагола «ублюдить, блудить») – выродок, нечистокровный,
незаконнорождённый потомок (бастард). В старой России к таким незаконно-рождённым детям относились весьма лояльно, но отрезали часть отцовской фамилии, дабы с его стороны не было претензий при дележе наследства. Из наиболее известных незаконнорождённых детей история сохранила нам фамилию известного деятеля русского Просвещения, личного секретаря императрицы Екатерины II Ивана Ивановича Бецкого – сына князя Ивана Юрьевича Трубецкого, а из малоизвестных – Александра Сергеевича Грибова, который был камердинером Александра Сергеевича Грибоедова, а также полным тёзкой и его молочным братом.
* «убОгий» – «юродивый, калека, увечный, немощный, нищий».
        Примерно то же самое обнаруживается в словарях В. И. Даля, С. И. Ожегова, Т. Ф. Ефремовой. У всех отмечаются физические недостатки убогих и жалкий вид в связи с нищенским существованием.
        Однако, бабушка дала этому слову иной акцент. Спорить с прародитель-ницей я не стал, но считаю своим долгом донести её мнение до читателя.
        Убогие – они у Бога. Они не безумные, они добровольно отдали свой ум Богу. Бог взял у них ум и говорит их устами. Милостыню просит убогий, а подаешь Богу. Обижать таких людей – великий грех. Они не имеют защиты, кроме той, что даровал им сам Господь Бог. Потому убогий дом или приют калек и называется «богадельня».
* «убрАться» – «принарядиться».
* «Увалень» – «неповоротливый, нерасторопный человек».
* «увЕчный» – «калека».
* «угомОн» – «успокоение».
        Когда бабушка усыпляла (укачивала) младшего брата, она пела ему песенку со словами
                Спи, дитя моё, усни,
                Угомон тебя возьми….
        И я тогда представлял себе некоего Угомона как существо, похожее на Домового, в существование которого в детстве верил.
* «угомонИться» – «успокоиться, затихнуть».
* «угорАздить» – «побудить, надоумить кого-либо сделать, устроить что-либо (обычно ненужное, нелепое, в ущерб себе)».
        Очевидно, что это – производное от «горазд» и «гораздить» – «строить, делать, придумывать». В сочетании со словами «нелёгкая», «нечистый», «чёрт» и т. п. речь идёт о каком-то ненужном, нелепом, необдуманном действии.
* «угрОбить» – «сломать, разрушить, испортить». 
        Очевидно, слово «угробить» имеет значение «сжить со свету, погубить, вогнать в гроб, уничтожить», и имеет интересную историю происхождения.
        Слово «гроб» общеславянское, оно произошло от глагола «гребти» – «копать, рыть, выгребать». Словом, «гроб» вначале обозначали яму, а затем могилу, а далее это название распространилось и на то, что опускают в могилу – ящик из досок, в котором хоронят умершего.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1147147-ugrobit-eto-…
         Слово «угробить» в смысле «уничтожить» может употребляться и по отношению к неодушевленным предметам.
* «удЕлать» – «превзойти в состязании».
* «ужО» – «позже, когда-нибудь, потом».
        В некоторых толковых словарях встречается второе значение этого слова как угроза: «Вот, ужо я тебе!».
Источник: dzen.ru›list/questions/chto-oznachaet-slovo-ujo
* «уймИсь!» – «прекрати!».
* «улепЁтывать» – «убегать».
* «умАслить» – «задобрить».
* «умАтывать» – «быстро уходить, исчезать».
* «умАяться» – «устать».
        От «маята (маета)» – «утомительные, досадные хлопоты».
* «умыкнУть» – «взять тайком».
        Практически то же, что и «украсть».
* «умЯть» – «съесть (неожиданно, обычно без спроса), слопать».
* «унЯть» – «успокоить, прекратить какие-либо действия».
* «уплетАть» – «аппетитно (с удовольствием) есть, уписывать».
* «уповАть» – «надеяться».
* «упрАвиться» – «закончить дело, справиться с поставленной задачей».
* «упрЕть» –
        – «увариться, хорошо свариться на медленном огне».
        – «вспотеть».
* «уразумЕть» – «понять, постигнуть догадаться».
* «урезОнить» – «убедить в необходимости прекращения противодействия, остановить распри».
* «усЁ» – «всё».
* «успЕние» – «погружение в сон, тихая кончина, смерть».
        В переводе с церковнославянского «успение» означит «погружение в сон», «мирная кончина, подобная сну».
                (См. «почить»).
* «устакАниться» – «успокоиться, прийти в норму, устояться».
        Этот термин, конечно, произошёл от слова «стакан», в котором волнение жидкости успокаивается при установке его на горизонтальную поверхность.
         Но у этого термина сегодня уверенно присутствует и другая трактовка. «устакАниться» ¬– это значит, что, когда человек «принимает на грудь» пару стаканов алкоголя, чтобы помочь себе осознавать, что жизнь не такая плохая, как ему казалось до этого.
* «утихомИрить» – «приостановить скандал, охладить скандалистов, унять».
* «Утлый» – «ветхий, худой, дырявый, некрепкий».
* «ухайдАкаться (ухайдОкаться)» в смысле «устать, утомиться до изнеможения, измучиться».
        Иногда «ухайдАкать» означало «доесть, допить, исчерпать».
* «Ухарь» – «удалец, бойкий, бесшабашный мОлодец, хват».
        Происхождение слова ухарь в этимологических онлайн-словарях М. Фасмера и Н. М. Шанского – производное от глагола «ухать» – «громко кричать „ух“».
Источник: lexicography.online›у/ухарь
        Такой ухарь продемонстрирован в известной песне И. С. Никитина «Ехал из ярмарки ухарь-купец».
* «ухлЁстывать» – «волочиться (за девушкой с целью привлечения её внимания), добиваться взаимности».
        Бабушка полагала, что это образовано от слова «хлястик», который болтается сзади.
* «ухмылЯться» – «насмешливо ехидно усмехаться, осклабиться, злорадно улыбаться».
        Установить происхождение этого термина оказалось непросто. Наконец, в этимологическом онлайн-словаре Н. М. Шанского всё же удалось найти утверждение, что этот глагол – производное от старинного «хмыл» – «шутка, смех».
Источник: lexicography.online›etymology/у/ухмыляться
* «учудИть» – «удивить, совершить что-либо странное, необычное или неожиданное». 
* «Ушлый» – «изворотливый, пронырливый, хитрый, ловкий».
        Интересно происхождение этого слова. Первоначально «ушлый» означало человека, который ушёл (сумел уйти) от преследования и наказания. У В. И.  Даля слово «ушлый» и трактуется прямо как «ушедший, сбежавший».
* «фармазОн» – «жулик».
         Устаревшее слово «фармазон» на воровском жаргоне означало «жулик», «мошенник», «вор». Происходит оно от слова «франкмасон» и появилось, скорее всего, после того, как император Александр I своим указом изгнал масонов из России.
Источник:  rus.stackexchange.com
* «фасОнить» – «форсить, красоваться, манерничать».
* «фЕршал» – «фельдшер».
* «фефЁла» – «неповоротливая, неопрятная женщина».
* «финтИть» – «хитрить».
        Слово «финт» заимствовано из итальянского языка. В итальянском fint означает «притворство». В Словаре В. И. Даля «финтить» толкуется как «увертываться, вилять, хитрить, лукавить». В нашем языке слово «финт» закрепилось и как спортивный термин (быстрое обманное движение), особенно в футболе и боксе.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1536554-chto-takoe-…
* «финтифлЮшка» – «дешёвая бижутерия».
        Я полагаю, что это один из отголосков петровской эпохи, пришедший к нам из немецкой слободы. Есть предположение, что существительное «финтифлюшка» образовано от немецкого выражения Finten und Flausen – «хитрость и легкомыслие».
Источник: dzen.ru›Филологи…›«Эй, финтифлюшка!» – обидно... Разбираемся с этимологией слова
* «фордыбАчит» в смысле «манерничает, красуется, фасонится, хвастается».
         Глагол «фордыбачить» происходит от диалектного курского слова «фордыбака», что означает «нахал, буян», и имеет некий налет непокорности и непослушания. В произведении А. И. Куприна «Олеся» это слово звучит из уст старой колдуньи – бабушки Мануйлихи.
Источник: sport24.ru›Жизнь
* «фУльнуть» – «(от)бросить; швырнуть».
        У большинства лингвистов принято считать, что в русском языке все слова, начинающиеся с буквы «ф», заимствованы. Слово «фульнуть» одно из тех, которые эту версию опровергают.               
        Интересно, что, если в тверской речи было довольно много слов, начинающихся с буквы «ф», то в соседней Москве таких слов не было, поэтому неудивительно, что выросший в Москве Пушкин написал роман «Евгений Онегин» без единого исконно русского слова, начинающегося с этой буквы.
                (См. также «простофиля»).
* «фуфАйка» – «тёплая короткая нательная одежда
* «фуфАйка» – «тёплая короткая нательная одежда, телогрейка, душегрейка».
        Появление этого слова в русском языке (с середины XVIII века) скорее всего обязано итальянскому «fofa» – «вязанная теплая рубашка (телогрей-ка)». В дореволюционные годы стеганная ватная или шерстяная фуфайка одевалась под шинель. Это было и в дальнейшем, как в Красной Армии, так и в Советской.
        Был период, когда Великобритания была вынуждена закупать в СССР эти «ватники» для своих шахтеров (там среди этих подземных трудяг были большие жертвы, связные с продуктами горения синтетики). Вата же не горит как английские синтетические «пуховики» ...
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/1086274-otkuda-poshlo-…
* «халУпа» – «бедное, невзрачное жильё».
* «хАмать» – «жрать».
        Производные отсюда «схамать» – «зажрать (без спроса)» и «захамать» – «стащить».
* «хапУга» – тот, кто хапает, присваивает себе что-либо незаконным путём, берёт взятки.
* «хАркнуть» – «грубо, неряшливо плюнуть».
* «хаЯть» – «ругать, порицать».
        Стало быть, «охАять» – «унизить, отругать за глаза, опорочить». Здесь, как и во многих других инфинитивах с окончанием на «-ять», у бабушки звучало «-ить».
         Громкая ругань часто именовалась как «хай».
* «хвОрый» – «больной».
* «хИлый» – «слабый, хлипкий».
* «хирЕть» – «чахнуть».
* «хламИда» – «старое, ненужное, хлам».
* «хлебАть» – «есть жидкую пищу, черпая ложкой».
        Отсюда и «похлёбка» – жидкая пища. Похоже, что это слово образовано от употребления простейшей еды в виде накрошенного в жидкость хлеба, то есть практически от слова «хлеб».
* «хлобыснУть» – «стегануть, хлестнуть».
        Такое можно найти у М. А. Шолохова в «Тихом Доне».
Источник: kartaslov.ru›значение-слова/хлобыстнуть
        Это же слово употреблялось в народе в смысле выпить залпом спиртное или жидкое лекарство.
* «хлыстАть» или «хлЫснуть» – «хлестать».
        А ведь, действительно, это слово произошло не иначе, как от слова «хлыст».
* «хлЮпать» – «издавать чавкающие звуки»
        Этот глагол имеет широкое применение в самых различных случаях от неприличного поглощения еды до хождения по грязным лужам.
        Отсюда же и «хлюпать носом» – «хныкать».
* «хлЮпик» – «ничтожный, жалкий, слабый и безвольный человек».
* «хлЯбать» – «болтаться, не будучи закреплённым».
* «хОдют» – «ходят».
* «холУй» – «неуважаемый приспешник, низкопоклонник».
        Холуй – устаревшее название лакея, прислужника. Оно теперь имеет резко негативный оттенок и имеет огромное число синонимов: слуга, лакей, холоп, лизоблюд, низкопоклонник, подлиза, подхалим, приспешник, прихлебатель, шестёрка, жополиз.
Источник: ru.wiktionary.org›wiki/холуй
        Появление негативного оттенка в этом слове поясняет книга академика С. Б. Веселовского «Ономастикон». В старину холуями называли мусор на заливных лугах после половодья. В этом плане «холуи» могут трактоваться как «человеческие отбросы, мусор».
Источник: azbyka.ru›Словари русского…›Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии
* «хорохОриться» – «петушиться, геройствовать, храбриться, вести себя задорно, выделываться».
        Существует версия, что корень упомянутого слова произошел от имени бога Хорса. И первым от него образовалось существительное «хорхор», которым обычно называли упрямца или задиру.
Источник: weekend.rambler.ru›Другое
* «хрЯпнуть» – это слово не могло быть неизвестным бабушке, поскольку дед не раз употреблял его в выражениях типа «хряпнуть бы стопочку».
        Однако, в большинстве толковых словарей это слово означает сильно (гулко, с треском) ударить со всей силы (чаще по спине, реже по голове) или переломиться, сломаться с треском. «Эх, жалко у меня сабля хряпнула пополам, —  сказал Пугачев» (В. Я. Шишков, «Емельян Пугачев»).
* «хулИть» – «порицать».
* «хулюгАн» – «хулиган».
        Слово «хулиган» – английского происхождения. По одной из версий фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, который доставлял немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.
Источник: vk.com›wall-33338722_87239
* «цАпать» – «хватать (в том числе когтями)».
* «цАрствие небЕсное» – «благополучие».
        Существует версия, что русское слово «небеса» происходит от сложения слов «не, нет» и «беса, бесов» – буквально место, свободное от зла и демонов.
Источник: vk.com›wall-33338722_87239
* «цЕрква» – «церковь».
* «цУцык» – «щенок».
        Вообще-то цуцик – диалектное название не только щенка, но и небольшого взрослого пса на территории Ростовской области, на Украине и в Молдавии.
        Существует версия о том, что это слово пришло к нам во времена Екатерины II как междометие, служащее для подзывания собаки (немецк. zschu-zschu!)
Источник: dzen.ru›Этому не учат…›«Замёрз как цуцик». Кто такой цуцик и почему он мёрзнет?
* «цЫпки» – «мелкие трещинки (на коже рук, ног, лица)».
        Они часто являются следствием обветривания.
* «чАдо» – «дитя, ребенок, отпрыск».
        Чадами называли детей до 7 лет от роду, при этом разделение по половому признаку не производилось.
Источник: kultura-to.ru
* «чАить (чАять)» – «ожидать, надеяться». 
* «чай» (междометие) – «ведь, быть может, пожалуй».
        У А. С. Грибоедова в «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому
                … здорово, брат, здорово!
                Рассказывай, чай у тебя готово
                Собранье важное вестей? ...
        Старинная частица «чай» произошла от глагола «чАять» («думать, полагать, ожидать, надеяться»). Отсюда произошли наречия «нечаянно, невзначай, паче чаяния» и глагольные формы «полагаю, надеюсь».
* «чАйпить» – «пить чай».
        В бабушкином лексиконе это выражение звучало единым неразрывным словом.
* «чАлый» – «серый».
        Правильнее: чалым называют серого коня и серого с примесью другой шерсти.
* «чванлИвый» – «надменный, важничающий».
        Интересно происхождение слова «чванство»: в древности «чаша» звучала как «чьван» и человек, подававший чашу царям, назывался «чьванчий». Это была очень важная должность: ведь он мог и отравить царя! Конечно, чванчии очень гордились своими обязанностями, важничали. От этого и получилось «чванство».
Источник: otvet.mail.ru›Домашние задания›Другие предметы
* «чеботАрь» – «сапожник».
* «чекрЫжить» – «резать капустный кочан».
        Это подразумевало отвернуть листья, очистить от них и оголить капустную кочерыжку. А вот «отчекрыжить» – это срезать капустный вилок (кочан) под самую головку.
        Чтобы мелко нарезать капусту для соления приходилось работать ножом крест-накрест, а это уже настоящее «чекрыжить» от слова «крыж» – «крест».
                (См. «крыжовник»).
* «червОнец» в смысле «десятирублёвый денежный знак».
        В старину такая денежка была красного цвета, а славянское «червоный» – это и есть «красный».
* «черканУть (черкнУть)» – «записать».
        В «Горе от ума» Фамусов говорит Петрушке:
– …На листе черкни на записном.
* «черногУзка» – «ласточка».
* «чЁботы» – «сапоги с коротким голенищем».
        Чёботы – это старинная русская обувь. В Средневековой Руси чёботы делались в виде сапога с каблуком и коротким голенищем. Шились они обычно из сафьяна, а дорогие – из атласа и бархата – могли быть частью царского наряда.         
        Носили такую обувь представители высшего сословия, тогда как бедняки и крестьяне довольствовались лаптями. Пик популярности чёботов пришелся на XVI и XVII века, когда её носили русские цари. В таких шествует царь в популярном фильме Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» (1973 г.).
* «чивО?» – «чего?».
* «чИсельник» – «календарь».
* «чу!» – «внимание!».
        Я полагаю, что это сокращение от слова «чуй (внимай, почуй, улови)» – повелительная форма глагола «чуять». Мы слышим это с детства в песне Раисы Кудашевой «В лесу родилась елочка»:
               Чу! Снег по лесу частому
               Под полозом скрипит…
* «чувЫкать (шувЫкать)» – «качать, слегка подкидывать».
* «чУдится» – «кажется».
* «чудИть» – «чудачествовать».
* «чуднОй» – «странный, чудаковатый».
* «чужАется» – «сторОнится».
* «чулАн» – «подсобное помещение (подсобка)» или «погреб».
* «чумИчка» – «неаккуратная, неопрятная женщина, замарашка, грязнуля, неряха».
        В некоторых регионах так называется большая разливательная ложка – половник (поварёжка).
* «чумовОй» – «шальной, одурелый, очумелый».
* «чУни» – домашняя обувь, свалянная из овечьей шерсти в виде глубоких галош.
        Чуни выглядели короче валенок (чуть выше щиколотки), но выше валяных тапочек. На Руси такая обувка появилась в XIX веке. Сначала такие ботиночки называли «чухни». Необычное слово пришло к нам от финнов, и переводилось как «финская обувь». Позднее русские упростили название, выбросив из середины слова букву «х».
Источник: vk.com›wall-177576928_525
* «чуп» – «чёлка».
* «чУять» – «чувствовать, ощущать, познавать чувствами, улавливать».               
        Это слово часто встречается в литературе.  «Родные вам начинают лгать, вы, чуя неладное, бросаетесь к учёным врачам, затем к шарлатанам, а бывает, и к гадалкам» (М. А. Булгаков «Мастер и Маргарита»).
* «шалопАй» – «легкомысленный человек, лодырь, балбес, повеса».
        Происхождение этого слова имеет много версий. Причём со временем его значение от явно неодобрительной окраски менялось почти до шутливой.
Если сначала его происхождение усматривали от французского ch;napan – «негодяй» и от немецкого Schnapphahn – «хапун», «мошенник», то это «рослый, нескладный человек», с добавлением значений «рохля» у В. И. Даля и «долговязый» у И. А. Бодуэна де Куртенэ.
Источник: bolshoyvopros.ru
        Сегодня значение этого слова уже склоняется озорству и приближается к слову «шалун».
Источник: rus.stackexchange.com›questions/33517/…
* «шАлый» в смысле «безрассудный, сумасбродный, ошалелый».
        В словаре С. И. Ожегова приводятся и такие значения этого слова, как «беспорядочный, случайный, непостоянный».
        Попадаются иногда и выражения «шалая стрельба, шалый (шальной, неуравновешенный) парень, шалая (взбесившаяся) лошадь».
* «шальнОй» – «безумный, одурелый». 
* «шандарАхнуть» – «ударить чем-то».
          Предположительно это слово происходит от «шандала» – устаревшего названия подсвечника. В старые времена, как правило в процессе азартных игр, данный предмет часто становился «последним аргументом» в потасовках с шулерами и прочими нечистыми на руку игроками. По одной из версий именно таким образом пострадал композитор Александр Алябьев, которого бабушка уважала за песни «Вечерний звон» и «Соловей».
* «шАркать» – «ходить, волоча ноги».
        Этимология этого слова не очень прозрачна. В. И. Даль усматривает связь слова «шаркать» со словами «шуршать», «шерошить», «шелестеть», «делать шорох».
Источник: http://rus-yaz.niv.ru›doc/explanatory-dictionary-dalya/…
* «шАрнуть(ся)» – «ударить(ся)».         
        Именно с таким смыслом употреблялось это слово в нашей семье.
        Недавно я услышал печальную версию происхождения «шарнуться» от «ширнуться», которое используют наркоманы. У них «ширнуться» обозначает «вколоть или употребить наркотик». Однако чаще всего слово «ширнуться» используют, когда речь заходит о внутривенных наркотических растворах («ширка» — наркотик внутривенного употребления).
Источник: narkoclinica.ru    
* «шаромЫжник» – «попрошайка, любитель поживиться за чужой счёт».
        Из различных версий происхождения этого слова я отдаю предпочтение к событиям 1812 года, когда поверженная армия Наполеона возвращалась домой и замёрзшие, оборванные и голодные французы униженно попрошайничали у русских крестьян, то начинали своё обращение со слов – cher ami («милый друг», звучит как «шер ами»). Крестьяне в их языке были не очень сильны и по звучанию называли их «шаромыжниками».
* «шастать» – «бесцельно бродить без дела, слоняться».
         Многие считают его аналогом слово «шляться». Однако «шастать» ещё имеет своё значение в сельскохозяйственном быту. Это – очищать зерно от шелухи, превращая его в крупу.
        В быту вместо «шляться» иногда говорят «слоняться». А это слово имеет свою особую историю. Из Персии императрице Елизавете Петровне были подарены слоны. Погонщики, выгуливающие медлительных слонов, передвигались лениво и, как казалось, бесцельно. Отсюда и родилось название такого вида движения.
* «шебуршАть» – «шуршать, шелестеть чем-либо».
        Слово «шебуршать» происходит от древнерусского слова «шебарша». Оно в свою очередь означает «суетливый человек». От этого и происходит данное слово и, если знать его корни, оно приобретает немного иной и истинный смысл со всей своей образностью.
Источник: dzen.ru›Слова о С…›"Шебуршиться" Что значит это слово и какой образ оно скрывает
* «шебутнОй» – «беспокойный, суетливый; легко возбудимый»
        Есть основания считать, что слово это проникло в русский язык вместе с этнонимом «шибуты», которым вплоть до XIX века называли чеченцев.
Источник: proza.ru›2018/07/04/70
* «шЕльма» – «плут, хитрец, шалун».
       В устах бабушки это звучало почти безобидно, как «действовать бесчестно, жульничать, мухлевать». Но в России это слово имело и зловещий смысл. Если мужиков за серьёзную провинность пороли до смерти (запарывали), то дворян пороть не полагалось. Петр I в 1716 ввёл в воинском Уставе процедуру шельмования (от немецкого Schelm – шельма, плут), перешедшую затем в практику общегражданских судов.
       Шельмованием стали называть позорящее наказание для дворян, осуждённых на смертную казнь или вечную ссылку. Процедура гражданской казни (шельмования) лишала дворянина всех прав и заключалась в преломлении шпаги над головой стоящего на коленях под виселицей преступника, а доска с его именем прибивалась к виселице. Так, например, повелением Александра II под виселицей на Мытнинской площади Петербурга 31 мая 1864 года был лишён дворянского звания с осуждением на вечную ссылку Николай Гаврилович Чернышевский.
* «шерудИть» – «перебирать, переворачивать что-либо, копаться, ворошить (например, угли кочергой в печке, траву или сено граблями)».
* «шИбко» – «слишком, очень».
        Отсюда и «шИбче» – «сильнее, быстрее, скорее».
* «шкап» – «шкаф».
        Слово «шкаф» было заимствовано из немецкого языка в XVIII веке, и, возможно, пришло не без участия Петра I из немецкой слободы, где двустворчатый шкаф называли «шапп» (Schapp). И, стало быть, это слово первоначально звучало ближе к «шкап». Официально оно присутствует как «шкап» в Духовном Регламенте Петра I от 1721 года.
Источник: bolshoyvopros.ru›questions/613499-kakovo-…
* «шкет» – «пацанёнок, малЕц, оголЕц, нагловатый мальчишка-подросток».
        В сороковых годах прошлого века это слово (очевидно из воровского жаргона) имело широкое распространение, в особенности среди школьников. С тем же значением бабушка употребляла и слово «шпингалет», хотя так же называлась и оконная задвижка. Считается, что это странное для русского уха слово произошло от немецкого Spaniolett.
Источник: ru.wiktionary.org
        Знание о шпингалетах стало своеобразным тестом на возраст, поскольку молодое поколение это слово никогда не слышало.
                (См. также «шпингалЕт» ниже).
* «шкОда» – «озорник».
        В XV—XVI веках в русском языке бытовало слово «шкода», которое было синонимом слов «вред», «убыток», «ущерб», «урон», «разрушение». К настоящему времени оно трансформировалось в просторечное понятие со смыслом «проделка», «баловство», «озорство», «озорной ребенок».
* «шлЁпанцы» – домашняя обувь (обычно без задников).
        Произошло от выражения «шлёпать (по полу)».
* «шлЯндать» – «шляться, шататься без дела».
        Вероятно, это глагол от старинного существительного «шлында». В Смоленском областном словаре В. Н. Добровольского, (имеется в библиотеке Русского Географического общества в СПб) слово «шлында» обозначает «бездельник», человек, который не знает, чем заняться.
* «шлЯпа» – «растяпа, простачок».
        В ходу имеются две версии происхождения сленговой трактовки слова «шляпа»:
– Насмешливое выражение «шляпа» – это символ рассеянного человека. Шляпу легко потерять, забыть, оставить. Отсюда, мол, и выражение «прошляпить».
Источник: otvet.mail.ru›Наука, Техника, Языки›Лингвистика
– В немецком языке есть глагол schlafen, который переводится как «спать». Соответственно, и «прошляпить» означает не что иное как «проспать, пропустить». Отсюда и возможность восклицания: «Ну ты, шляпа!».
* «шмЯкнуться» – «неловко упасть, удариться при падении (со звуком шлепка)».
* «шпингалЕт» – «шустрый пацанёнок».
        Шпингалет - происходит от немецкого Spaniolett и французского espagnolette – «испанская задвижка».
Источник: blog.tema.ru
        Как изящная эспаньолетта стала названием озорника в тематических словарях найти не удалось. Это слово вместе с «огольцом» стало исчезать в конце сороковых годов прошлого столетия. На смену пришёл термин «пацан».
* «шпынЯть» – «тыкать, толкать, пинать».
        Большой толковый словарь русского языка даёт две трактовки слова «шпынять»: «колоть, тыкать чем-либо острым» и «донимать попрёками, выговорами, колкостями».
         Интересно, что в древности в русском языке было слово «шпынь», означавшее острый шип, шпенек, торчок, колючку, а также резкого и дерзкого остряка, колкого насмешника, шута.
Источник: vk.com›wall-77143751_20897
* «штОля» – «что ли».
        Здесь, в качестве примера, приведено одно из множества бабушкиных слов, где звонкое «ч» оглушалось до «ш». Для неё это было нормой. Поэтому она говорила «што» вместо «что», «штобы» вместо «чтобы» и т. п. До «ш» оглушалось у неё и звонкое «ж». Например, «уш» вместо «уж». Да и мы сами в разговорной речи делаем то же самое.
                (См. также «канЕшна»).
* «шугАть (шуганУть)» – «прогонять, отгонять, отпугивая криком, шумом или угрозой».
        В некоторых российских регионах «шугАй» – «пугало на огороде».
* «шукАть» – «искать, разыскивать».
* «шутЕйный» – «шуточный».
* «шушУкаться» – «шептаться».
* «щеголЯть» – «нарядно, щегольски одеваться».
        Слово произошло от названия птицы с ярким пестрым оперением — «щегОл». В древнерусском языке появилось как прозвище щЁголь. означающее «мужчину, любящего красиво, нарядно и изысканно одеваться, франта, модника».
Источник:  kartaslov.ru›значение-слова/щеголять
* «щелканУть» – «щёлкнуть».
* «Эва» – «вот, вот-те на».
        Чаще всего – это междометие, которое выражает различные чувства (удивление, изумление, досада, недоверие, сомнение и т. п.). Иногда это слово употребляется для указания на какой-либо предмет в значении «вон» или «вот».
* «Эвана как» – «вот оно как».
* «Эдак» – «так; приблизительно, примерно».       
        Исконно русских слов, начинающихся с буквы «э», я не знаю. В русском алфавите буква «э» появилась в конце XVII века, когда в 1702 году шведский король Густав Адольф повелел изготовить в Стокгольмской типографии русский шрифт. Тогда-то в Азбуке для русскоязычных жителей Ингерман-ландии и появилась впервые буква «э». Экземпляр отпечатанной в Стокгольме «Азбуки» имеется и в Российской национальной библиотеке (в бывшей «Публичке»). Когда Пётр I увидел эту новую букву в «Азбуке», он удивлённо спросил:
– А это что?
 Ему объяснили, и тогда царь сказал:
– А что, годится! – и повелел оставить.
* «юдОль» – «место скорби и печали».
        Например, погост (кладбище) или мемориал.
        Юдоль – устаревший синоним долины. В настоящее время это слово используется и как поэтический, и как религиозный символ, обозначающий тяготы жизненного пути с его заботами и сложностями. Обычно оно используется с эпитетом: «земная юдоль», «юдоль плача», «печальная юдоль».
Источник: ru.wikipedia.org
* «Юшка» – «наваристый бульон».
        Это слово практически исчезло из нашего обихода, но иногда мы всё же слышим его в русской народной песне «Вдоль по Питерской»:
Ой, кумушка, да ты, голубушка,
Свари куму судака, чтобы юшка была.
        Мне представляются очень интересными трансформации этого слова во времени. Оказывается, что из jusa [йузА] образовалось слово jucha [йухА], которое, утратив начальный j, дало слово «уха».
Источник:  otvet.mail.ru›Еда, Кулинария›Вторые блюда
* «Ябеда» – «доносчик, кляузник».
        Это слово – одно из немногих русских слов скандинавского происхождения. Сейчас это просто оскорбление, и ябедниками презрительно называют тех, кто за спиной наговаривает на нас. А в древнерусском языке ябедник – княжеское доверенное лицо с полицейскими или судебными функциями. Слово «ябеда» получило привычное для нас значение «доносчик» только к XVI веку.
Источник: dzen.ru›Русичи›Кого в старину на Руси уважительно называли ябедниками?
* «язвИть» – «говорить унизительные колкости».
* «Ярочка»  – уменьшительное от «ярка» – то есть «молодая, ещё не ягнившаяся овца».
        В бабушкином бытовом словаре я неоднократно слышал это слово в пословице «Парочка – баран да ярочка», которую она использовала при виде влюблённой пары. Такую поговорку я встречал и в «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова.
* «ярЫжка» – «пьяница, беспутный человек, голь кабацкая».
        До конца XIX века это слово имело другое значение.  Им обозначали низших служителей полиции, для рассылки, прислуги и исполненья разных приказаний.
Источник: azbyka.ru›Спра…›Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Буква Я

        В речи бабушки Шуры явно прослеживалась тенденция верхневолжского «аканья», то есть замены звуков «о» и «у» на «а». Например, бабушка до конца жизни говорила только «мажикИ» вместо «мужики». Теперь верхневолжский диалект чаще называется московским. Житель Севера России, например, житель Архангельской области, ещё и теперь может сказать «корова» и «молоко» (с чётким выговариванием соответствующих буквам звуков) в отличие от наших нынешних «карова» и «малако». В правилах школьной грамматики подобные метаморфозы никак не объясняются, и детям советуют просто зазубривать подобные исключения.
        Бабушки давно нет, да и я сам уже разменял девятый десяток. Однако, хорошо помню, что ни я, никто из моих близких никогда не пытался как-либо корректировать её нетрадиционную, как мне в юности казалось, речевую эквилибристику. Действительно, бабушкино арго имеет такое же право на существование, как и все другие многочисленные диалекты на Руси.
        Различие в диалектах стало исчезать с появлением радио, пропагандиру-ющего «гаварит Масква» как образец правильной русской речи. А развитие кино и телевидения усугубило увядание местных арго.
        Однажды у меня в многонациональной студенческой аудитории случил- ся спор, какой язык лучше. Араб из Алжира сказал, что самый хороший язык – это французский, потому что через него он получил информацию о всём в мире. Студент из Нигерии (национальность – хАуса) возразил, сказав, что самым распространённым языком является английский, через него он узнал про Шекспира и Хемингуэя. Словак заявил, что никакого спора вообще бы не было, если бы присутствующие понимали по-словацки. Спор прекратила студентка из Монголии. Она сказала, что лучший язык – это язык, на котором говорит мама. И все с ней согласились.

       
        Да простят меня профессиональные лингвисты за дилетантские рассуждения!
       
        На иллюстрации моя бабушка Петрова Александра Михайловна (1894 – 1978) –  простая крестьянка из деревни Горки на правом берегу Волги под Тверью. (Фото около 1915 года).

        При составлении этого очерка (2024 год) автору шёл восемьдесят шестой год.
 


Рецензии
Уважаемый Юрий Александрович, ну какой это "очерк"? Очерк предполагает малые формы, а это глобальная энциклопедия русских слов и выражений. Много интересного, поучительного, порой, неизвестного. Труд большой, заслуживает уважения. Честно говоря, я рассчитывала на сюжет, в котором бабушка, разговаривая с кем-то (внуками, соседкой - неважно)будет пересыпать своими задушевными выражениями неторопливую речь... Ну что-то в таком духе. А здесь прямо научный трактат! Позже почитаю другие Ваши произведения. Может быть там найду? Надеюсь, не обидела. Очень далека от этого. Всего Вам самого доброго. С уважением - Валентина Андреевна.

Валентина Бычковская   19.08.2024 22:23     Заявить о нарушении
Спасибо. Мне обижаться не на что.
С уважением

Юрий Матусов   20.08.2024 00:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 22 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.