21. 02-Международный День родного языка и 8 марта!

  Два международных праздника - 8 Марта и родного языка во многом связаны между собой.И мы решили их объединить, чтобы показать, как звучат похожие слова в разных языках.
Попробовали. И получилось! Правда, с помощью нескольких Словарей иностранных слов! А слова подобрали особые... для узкой компании учителей иностранного языка с чувством юмора.
Представьте,что на свой единственный в году Женский праздник, вас ждет не надоевшее меню и вечные гвоздички ,а острые словечки,где-нибудь в баре, на огромном плавучем" доме- пароме, и, к счастью, без ковида( его отменили).
 На палубе- оживленно беседуют пассажиры. Слышны обрывки понятных и непонятных слов на разных языках. Наши дамы запоминают их, или записывают незнакомые слова и фразы,чтобы потом "дегустировать" их со словарём, как коктейли в баре. Итак, начнём! Будет смешно и занятно, так как слова тут же переводятся на русский язык.

 Итак,рядом с трюмом стоят два персонажа из новогоднего праздника и  вызывают улыбки пассажиров уже своими именами. Это - финский Дед мороз "Елопукки" и болгарский- Дядо Мраз. Огромный Елоппуки держит в руках палку и "липун"-билет.А из кармана у него торчит большая плитка suklaa -шоколада (по-фински). И многие   поглядывают с интересом, желая угоститься.Но болгарский Дядо Мраз явно против! Рядом с ними красуется лавка со сладостями и с яркой вывеской- "СКЛЕП". Оказывается, по-польски, "склеп" означает "магазин." Но нашим дамам как-то не хотелось приобретать шоколад в "склепе"..  Отталкивало неблагозвучное название. Учителя поднялись на верхнюю палубу.А там уже всё было оккупировано  китайцами,оживленно беседующими у подзорной трубы. Они темпераментно выкрикивали непонятные слова, и так громко изъяснялись, что все остальные притихли и вслушивались в незнакомую речь. И вдруг раздался вроде, мат: "Ни *** бу ***!" Наши дамы вздрогнули. А тут еще подошла японская пара, и похожая на гейшу девушка в кимоно, неожиданно произнесла слово "суки". Все нервно переглянулись,но переводчица успокоила нас, мол, это по-японски означает "любимый"... Так она называет своего спутника.Мы попросила перевести на русский язык и китайские фразы,которые записали как нецензурные слова. И тут- никакого подвоха: "Ни *** бу ***?" (в переводе на русский,означает:"ты возвращаешься?")и"Ибуибудадао муди"-вполне приличная фраза: "Шаг за шагом надо идти к намеченной цели"...
 Это прозвучало, как призыв к действию!Все решили, что надо, и продолжили "целевое познание незнакомых слов"! В блокнотах появились услышанные приветствия темпераментных афро-американцев: "***мора"-Доброе утро! "***ки"-вещички", которые  взяты в том же самом польском "Склепе".
 Не меньше поразил и язык арабов. Особенно комплимент, который они сделали одной из женщин: "атьебу билядина, что означает по-русски,"самая красивая"!

И разговор израильтян был не столь благозвучным, сколько слишком шумным. Иногда казалось, что они говорят по-русски. Но"ялда"на иврите-означала просто"девушка". "Схуёт-права","мудак - обеспокоен," "столовая - тамхуй".Разбор на иврите перебил китайский язык:"*** цзянь!"( до свиданья!) И на этом слове, мы тоже решили визуальный урок закончить и по-настоящему отметить наш Женский День-8 марта! И  поздравить всех, кто пытался запомнить новые слова.


Рецензии