Саратовские страдания

За время работы в Америке мне часто приходилось сотрудничать с инженерными группами, находящимися в разных странах – в Индии, Германии, Чехословакии, на Тайване. И никогда не возникало языковых проблем. Так или иначе, хорошо или плохо, но все говорили на английском и понимали друг друга.
     В 2011 году я координировал работу двух групп инженеров: американской компании eBay и российской в Саратове, которые разрабатывали программное обеспечение. Я был рад возможности пообщаться по-русски на профессиональном языке - впервые за четверть века. Надо сказать, что саратовские ребята оказались специалистами высшей инженерной пробы: исключительно грамотные, обязательные, пунктуальные. Бьют и хваленых немцев, и индусов вместе с китайцами. И английский очень приличный.
     Неожиданно единственной проблемой оказался – русский язык. Похоже, что за последние лет двадцать у российских программистов выработался новый англо-русский сленг, на котором они общаются. Если слово «прочекать» я воспринимал сразу, то на понимание фразы «надо поэксклюдить все П3 баги» уходило несколько дополнительных секунд. Возможно, первое время у моих саратовских партнеров возникали сомнения в уровне моего интеллектуального развития.
     Поскольку договор компании eBay с саратовской фирмой был заключен на основе фиксированного количества оплачиваемых часов, мне приходилось следить, чтобы инженеры не забывали еженедельно заносить в базу данных отработанные часы. По-саратовски это называлось «залогать ворку». Проблему мы успешно «разрезолвили». Более того, ребята «задевелопили» много полезных «тулзов», которыми eBay пользуется до сих пор.
     В процессе обучения сленгу я не сразу догадался, что такое «тулзы». Мне объяснили, что это эквивалент английского tools. По простоте душевной я спросил: «А почему в конце «ы», ведь tools - уже множественное число?» «Ну, чтобы понятнее было», - услышал я в ответ.
     Постепенно мой новый русский улучшился - ежедневные разговоры с Саратовoм давали свои плоды. Я уже мог спросить: «А какие еще шняги остались в пендинге?» И мне отвечали: «Да почти ничего не осталось, только одна маленькая ишуйка. Но надо срочно зафиксать, а то зафакапим дедлайн». Приятно, когда и тебя понимают, и ты понимаешь.
     Аркадий Исаакович Райкин считал своим самым большим достижением, что с его легкой руки в русском языке появилось слово «авоська». Похоже, что мои саратовские друзья могут похвастаться гораздо большим.


Рецензии