полевое боевое братство, шнтрм. и про англ. пац

--
полевое (боевое,военное) братство (`шнтрм.`) .

и,
караваджо - обаятельный вор-романтик (`англ. пац.`) .


--
прдлж. почитывать `шантарам`(а) ,
и `англ. пациент`а .
 

----
1.

~
караваджо-то - оказыв. однако неким вором-романтиком
(артистом с. тоже, - как бы априори-ка м.с. что ли) ,
как узнаетса позже по мере продвижен. повествован. с.
{не то чтобы ~ робин гуд , но благородства видимо не-
котор., - не лишенный с.   просто азартный персонаж .
не слишком добрый , не злой . (ни хорош , ни плох.) }

и хана теперь слушательница - обоих двух странников ,
котор. рассказыв. ей свои странные (интересн.)`байки`
один про пустыню,бедуиновв,лекарей с пузырьками зага-
дошн. странными (напр. с растолченными некими костями
павлина, якобы помогающ. от ожогов-то и т.п. видимо..)
второй вот (- караваджо) про свои шпионские вылазки ..

притворившис неким (сельским/городск.) дурачком/сумас-
шедш.,умолишен. (нудистом горе-любовничком) -..голышом
проникающ. во вражеск. любовн. апартаменты (`гнезда`)..
немецк. фашистск./нацистск. генералов . 
выглядят (=читаетса,считываетса,представл.,воображает-
са) сии картины,сцены , - описания, - довольно эхсцен-
трично таки (..абсурдистски,сюррно, сумбурно,бурлескно
и т.п.) . и весь сей `номер` - старания, игра - с цел-
ию выудить-таки плёнку (м.с. из-под генерала с любовн-
иц.-фотографершею) на котор. он случайно отпечаталса..
светописным сим прибором-то. она-дева сия - его-карав-
аджо голого замечает, в свете промелькавш./прошедш. ..
полосы от фар. но, и к удивлен. (и к радости) его, она
становитса негласною его сообщницею-союзницею. {понра-
вилса видать. ..писательск. эронтич. фантазья могла бы
еще дальше завернуть/закрутить сюжет,фабулу - ..сделав
их любовниками. не знаю дальнейш. повествован., а мож-
ет и действит. это еще предстоит прочесть далее по тх-
ту. смотря какое настроение, замысел - рассказчика,по-
вествователя: более серьезн. придать характер роману ,
или пофривольнее с.  но автор явно не стремитса к бул-
ьварному (вульгарному в той или иной степн.) типу ром-
ана. не тот случай. (иначе б я его и не читал бы с.) }


~~
{стр. 5з}.




----
2.

немного продвинувш. и в `шнтрм`е (шантараме) .

--
итак, линбаба шнтрм. - не погиб, слава богам .
(пока что) .
хотя, оч. оч. близок был к смерти собств.

часть 5-я (последн. с.) , гл. з7-я , - начин.
с момента его-лина раненного пребывания в не-
коем (как бы) лазарете/госпитале ли (что ли),
или т.т. 
махмуд мелбаф (как и аладдин (ала-уд-дин)) ..
по счастл. случ. оказавш. целым. и невредим.,
в последн. прорыве-бою , - проявил пленку ( у
халеда ансари `позаимствован.` - взятую перед
его отчаянным уходом-побегом из лагеря; попыт-
кою убежать от самого себя с., и всех остальн.)
распечатал в (фото)лаборатории - общий снимок,
всей роты - афгнск. кампании (/войны) кадербх-
ая , еще в полном/целом изначальн.-то составе,
- перед началом этой их боевой операции  с.  .
и, лин шнтрм., израненный - пробует вспомнить,
имена всех его соратников по оружию, по плечу,
- братскому без преувеличения. (и он, всегда..
отзываетса об них - с теплом и искрн. симпт.). 

оказыв. назир спас ему-лину жизнь: сначала ук-
рыв его в неком окопчике, в разгар обстрела .;
затем заслонив от опасного очередн. осколка .;
далее наотрез запретил врачам (хирургам) ампу-
тировать ему-лину пальцы рук.

ps: а если отмотать назад (за середину романа,
когда они только собиралис отправитьса в роко-
вую сию воен./смертоносн. афгнск. эхспедиц.-то)
- вспомним такой эпизод драматическ. , - когда   
сий суровый афганец телохрнтл., - .. помог еще
опять же линбабе - справитьса с героиновой ло-
мкой {после месячн. `запоя` в опиумн. /героин.
курильне на ул. 1о-ти тыщ шлюх, из-за поочере-
дн. потери друзей своих; - сначала прабакера ,
потом абдуллы , или наоборот ; плюс и, проблем
с карлою , на т.с. любовн. фронте к.г. (..ибо,
смотря как посмотреть: преувелич. либо умаляя,
~ значение,значимость - любви-то +- эроса сфе-
ры, и т.п. пр. пр.) } . во время котор. начал-
ас завязыватьса их (часто безмолвная с.) мужс-
кая дружба (:назира и лина  с.) .   



~~
pz.

{всего же глав - ч2. (еще 5-ть , 17ч стр. а5 -
мне остаетса до конца , чтобы добить сей рома-
нище с.) (получаетса ~ 1оо+ стр. больш. форм.,
~ не много не мало . .. на ~ месяц+ хватит ) .
цель - будто б - не дойти до конца , ..но, сам
процесс - .. растянуть - .. на подольшее-ка .}


----
пpz.

попутно встретивш. любопытн. примечтательн.
(моменты, отрывки, ) мысли , тезисы и т.п.,
- из сети .

~~
начало цитирован.:

>>

1).
о /об - леве лосеве /лифшице леши - серг. гандлвск.

~

>>

{Сергей Гандлевский о Льве Лосеве } [• Arzamas]
[arzamas.academy›Журнал›836-losev]

Лев Лосев (1937–2009) — выходец из семьи литераторов:
его отец Владимир Лифшиц был талантливым лириком и порядочным
профессионалом, мать — детской писательницей.
Может быть, отчасти я вызвал приязнь Леши (так звали Льва Лосева
домочадцы, друзья и добрые знакомые) тем, что смолоду знал наизусть
несколько строф его отца, а Лосев был хорошим сыном.

<< .


--
2).

про шнтрм.

~

>>

[Шантарам, Грегори Дэвид Робертс - «На 50 странице..»]
{irecommend.ru›content/na-50…plakala-na…romana…chi}

На 50 странице я плакала, а на сотой я уже каталась со смеху!
Такого романа ВЫ ЕЩЕ НЕ ЧИТАЛИ!)
+отрывки из книги.
Привет всем любителям книг). Я читаю все что попадется у меня на
пути, и читаю я очень часто и стараюсь читать много, да только люблю
чтоб не отвлекали от чтения, люблю абстрагироваться от внешнего мира
так сказать).
.. Тень горы немного другая, похожа скорее на вторую часть шантарама,
посвященную гангстерским разборкам, в ней гораздо меньше Индии .
Юмор шантарама, конечно, великолепен - особенно мне понравился момент с
приездом в родную деревню Прабакера.

--
{Ответить} {Отмена.} {Показать ответы.} {Скрыть}
{Не найдено: `курильне, шлюх`}
   {5из5}
--

<< .


--
конец цитир.



--
ппрз.

и из сер.:  из жизни т.с. - слов .

~
а).

конка  (,пилотка,)


(.)


~
б).

(шрапнели )

(..)


~~
просторечн. разговрн., слэнгов. выраж.
народн. (фольклрстчск.), обиходн. жит-
ейск. (бытов.), повседнвн. будничн. ..
(~ не вполне литературн.-то как бы ..)


--
(и др. т.д., `дружба со словом` т.с. )



----
fin.


Рецензии