Мы современницы, графиня...
Две русские поэтессы золотого века русской поэзии.
Графиня Евдокия Растопчина и Каролина Павлова.
Обе почти не читаются в наше время, хотя вообще читателям русской литературы эти имена знакомы. Я дала себе труд почитать обеих. Которая лучше:не решила. Каждая по своему, что называется, хороша. И увы! Обе порядочно архаичны. Но почитать интересно. Графиня Растопчина была первой "бальной" поэтессой своего времени:не знаете что это значит? А то, что масса ее стихов посвящена балам и околобальной жизни Петербурга и европейских столиц. И это отражено в приводимом ниже любопытном образчике стиха-сравнения Каролины Павловой.
Она дает выпуклый образ и своей соперницы,"свободной артистки" и светской львицы Петербурга и европейских столиц, в которых также много времени проводила русская аристократия. И себя:скромной провинциальной москвички, не видавшей света, а стихи свои представляющей на суд мужу.
Это лукавство, правда:Каролина Павлова тоже была хозяйкой своего московского Салона, посещаемого многими видными людьми своего времени. Но заключительные строки отражают скорее ревность к более богатой и блестящей графине-сопернице-поэтессе. И очень женски-ядовитая колкость. Графиня Растопчина "разъехалась", как тогда называли неофициальный развод у аристократов, с мужем и вела образ жизни "свободной артистки" во всех смыслах...Эмансипантка и жорж-зандистка(что звучало как почти ругательство, между прочим...), а она не "требует самовольного житья", как с прозрачным осуждением называет это здесь Каролина Павлова.
Так что это где-то и завуалированная едкая эпиграмма.
Почитаем же и улыбнемся...
Мы современницы, графиня,
Мы обе дочери Москвы;
Тех юных дней, сует рабыня,
Ведь не забыли же и вы!
Нас Байрона живила слава
И Пушкина изустный стих;
Да, лет одних почти мы, право,
Зато призваний не одних.
Вы в Петербурге, в шумной доле
Себе живёте без преград,
Вы переноситесь по воле
Из края в край, из града в град;
Красавица и жорж-зандистка,
Вам петь не для Москвы-реки,
И вам, свободная артистка,
Никто не вычеркнул строки.
Мой быт иной: живу я дома,
В пределе тесном и родном,
Мне и чужбина незнакома,
И Петербург мне незнаком.
По всем столицам разных наций
Досель не прогулялась я,
Не требую эмансипаций
И самовольного житья;
Люблю Москвы я мир и стужу,
В тиши свершаю скромный труд,
И отдаю я просто мужу
Свои стихи на строгий суд.
Январь 1847, Москва
Обращено к Е. П. Ростопчиной.
-----------------------------------
Ну и краткий ликбез-введение в "веерно-бальную науку", превосходно известную обеим поэтессам:светской львице с берегов Невы гр.Растопчиной и "скромнице"-хозяйке Салона провинциальной Москвы Каролине Павловой:
веера
веер развернут, дама отмахивается - "я замужем";
веер закрывается - "вы мне безразличны";
открывается один лепесток - "будьте довольны моей дружбой";
веер полностью раскрыт - "ты мой кумир".
Если собеседник просит веер (хотя вообще-то это очень непристойная просьба) :
подать верхним концом - симпатия и любовь;
подать ручкой - презрение;
подать открытым, перьями вперед - напрашиваться на любовь.
2014г.
© Copyright: Зера Черкесова, 2014
Из моих эссе о поэтах.
Обратите внимание на прекрасную картину современного художника выше, которая называется "Бал". Какая сценка, полная всеобщего ликования! Сколько яркого освещения! Персонажи картины напоминают персонажей Ренуара, особенно ренуаровские картинки. Хотя кисть Владимира Первунинского не назвать такой уж импрессионисткой, а скорее реалистичной в классическом смысле. Но правдива ли картина в историческом плане, реалистичны ли детали?
А подсвечники на балу? Мы все давно привыкли к кино-литературному отображению быта той эпохи до электричества:балы были залиты светом тысяч подсвечников. А теперь в этом появились большие сомнения! Вот о них хотелось бы отдельно.
http://proza.ru/2022/03/16/1708
Светила ли лампочка в день рождения Ильича?
https://zera-cherkesov.livejournal.com/242874.html
////////
Свидетельство о публикации №222031900021
Интересно ваше сравнение двух поэтесс!
Но почему вы пишете РАстопчина. Я встречаю чаще вариант Ростопчина.
Как правильнее? Моя Додо Сушкова здесь http://proza.ru/2024/01/09/44
С уважением,
Элла Лякишева 18.09.2024 10:26 Заявить о нарушении
Спасибо за визит и рецензию с интересным вопросом?
Мне пришлось погуглить, полистать страницы словарей.
Вот что пишет наиболее авторитетный дореволюционный источник:академический Слорваь Брокгауза и Эфрона.
"Ростопчины — графский и дворянский род, происходящий, по сказаниям древних родословцев, от крымского татарина Давыда Рабчака, ..."
и т.д.
Это татарская фамилия. Об инородческих родах в дворянских книгах Российской империи и роли, внесенной ими в историю государства Российского, я давно хочу собрать материал, написать. Ведь и сам Иван Карамзин происходил от рода Кара-Мурзы. Замечу, что не стоит буквально понимать выражение:"происходили от татарского рода". "Татарами" на Руси долгое время назывались вообще инородцы, любые. В действительности же, народов и племен на Руси видимо-невидимо.
Вариант Растопчины через а в Словаре отсутствует, сразу выводя на Ростопчины через о.
Но давайте еще поищем.
Может быть, графиня Ростопчина подписывалась через а, как Растопчина? Ведь Михаил Юрьевич Лермонтов в действительности, по документам, - Лермантов, через а.
Вариант же Лермонтов через о - сам Михаил Юрьевич, уже будучи поэтом, публиковавшимся у издателя Краевского, счел более аутентичным, так как считал, что его род восходит к шотландскому роду поэта Томаса Лермонта, через о. Он занимался генеалогией своего рода и выводил свой род то от испанских герцогов Лерма, а то от шотландских Лермонтов, склоняясь к шотландской версии, что подтвердила недавно шотландская фирма, которая устанавливает генетическое родство. А именно:что русский род Лермонтовых состоит в родстве с шотландскими Лермонтами. Отрицая тут же однако родство Михаила Лермонтова с самим Томом Лермонтом. "Установить родство не удалось". Это некая двусмысленность. Полагаю, сама фирма вряд ли располагает точным генетическим кодом средневекового поэта и мистика Томаса Лермонта, чья фигура вообще носит легендарный характер, Словарь Брокгауза и Эфрона тоже подтверждал, что Лермантовы, через а, так пишется род в России, но добавляет(Словарь Б.и Э.), что наш поэт подписывался под своими произведениями правильнее:Лермонтов, через о.
В статье Википедии кажется этих сведений о роде Лермонтова нет, вся генеалогия Михаила Юрьевича пишется там Лермонтовы через о. Так что Википедия ошибается. Русские до Михаил Юрьевича и он сам были Лермантовы, через а. В том числе в армейских документах офицера Лермантова.
------------
А что Ростопчины?
Может быть, я смешала с вариантами Лермонтов/Лермантов и поэтому стала писать Растопчина? Может быть так у Андроникова?
Хотя и в Википедии через о, Ростопчина, но я еще поискала, пытаясь понять, почему же я написала через а? Я заглянула в первоисточники. На старинных изданиях стоит фамилия автора: Ростопчина через о.
Я посмотрела на сайте гос.библиотеки обложку издания 1844 года. Графиня Евдокия Ростопчина, через о.
Так что Ваша правда.
И все-таки. Вопреки даже крупнейшему дореволюционному Словарю Брокгуаза и Эфрона фамилия через а:Растопчин - в Российской империи тоже имела место. И подтверждение тому мы найдем не где-нибудь, а у самого Льва Николаевича Толстого в романе "Война и мир".
Так что не исключено, что это не вполне мной проработанные толстовские аллюзии, как и лермонтовско/лермантовские - как-то укреплили во мне вариант:Растопчина. Пока Вы не указали мне на этот вопрос. Но видим, что ошибся возможно и Лев Николаевич Толстой. Или не ошибся? Но раз в Словаре Брокгауза и Эфрона нет варианта Растопчин через а, значит, Лев Николаевич все же ошибся!
Это маленькая сенсация в толстоведении, не находите?
А, может быть, во времена Л.Н. Толстого имели место обе версии? А словарь Брогауза и Эфрона остановился на одной, которую счел правильной?
Пора прочесть полную версию "Войны и мира", с чем в школе мы знакомились лишь по верхам.
Пока же я чуточку даже загордилась, обнаружив, что только Лев Толстой да я писали старинный род Ростопчиных через а:Растопчины.
Это немножко утешает. Однако ошибку все же надо исправить. Негоже искажать фамилию русской поэтессы. Но, быть может, я оставлю в тексте как есть, добавив лишь, чтобы читатель прочел и эту рецензию заодно. Впредь, конечно, уже правильно писать Ростопчина, через о.
Ниже приведу отрывок из "Войны и мира".
Зера Черкесова 2 19.09.2024 09:45 Заявить о нарушении
В противоположность Кутузову, в то же время, в событии еще более важнейшем, чем отступление армии без боя, в оставлении Москвы и сожжении ее, Растопчин, представляющийся нам руководителем этого события, действовал совершенно иначе.
Л.Н. Толстой. Война и мир. том 3, ч.3
Как видим, ваш вопрос оказался не настолько простым. И такие маленькие ошибки или описки могут выводить при тщательном изыскании на большие вопросы нашей истории и литературы.
Благодарю.
Зера Черкесова 2 19.09.2024 09:48 Заявить о нарушении
Исправляю, это лишний символ.
Для медального сочинения не существует мелких описок, цена вопроса:медаль и любая помарка может стать роковой.
А писала я сочинение как раз по роману "Война мир", страницы народные в романе. И до сих пор все хочу почитать Льва Толстого, все его романы, посмотреть экранизации. Да все не выкрою времени, и не попадаются хорошие издания, все стали печатать с красочыми обложками, но сверхмелким шрифтом, а с компьютерных экранов художественную литературу в таких обьемах я не читаю. Может быть, теперь наконец приобрету хорошее издание.
Зера Черкесова 2 19.09.2024 09:54 Заявить о нарушении
Зера Черкесова 2 19.09.2024 10:05 Заявить о нарушении