Трагедия Овод, д. 2, сцена 9

Трагедия по роману Этель Лилиан Войнич. В 5 действиях и 40 сценах. Создана за 13 дней: с 3 по 8 сентября 2015 г. и с 15 по 21 ноября 2016 г. Включена в 1-й том автора "Драматургия Владимира Тяптина", который должен быть издан в 2022 г.

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Италия. Ливорно. Брошенный Джеммой, Артур
поздно вечером приходит в дом на Виа-Борра.

Голос из-за сцены

Уже стемнело, когда он
Пришёл домой на Виа-Борра.
Пустая комната – как сон…
Сверкает гвоздь большой пред взором.
Сейчас разрежет на куски
Он эту простыню и мигом
Прощайте, муки, мир тоски,
Всему конец придёт. Но тихо!
Внизу звонят… Вернулся брат
С женой. Сейчас сюда нагрянут.
Нет ни ножа, ни ножниц! В ад
Пора спускаться. Что он тянет?

Раздаётся стук в дверь. Артур прячет в шкаф
лоскутья разорванной простыни и открывает
дверь. Входят мистер Бертон и его жена Джули.

Джули

Артур, ты мог бы подождать
Прихода нашего: за дверью
Нам полчаса пришлось стоять.

Мистер Бертон

Лишь пять минут всего, поверь мне…

Артур

Что нужно вам?

Мистер Бертон поставил жене стул и сам сел на другой,
аккуратно подтянув на коленях свои новые брюки.

Мистер Бертон

Поговорить.

Артур

Нет, не сейчас. Я очень болен.

Мистер Бертон

Но что с тобой? Ужасный вид.
Ах, да! Ведь ты же был в неволе…

Джули

Да, брось ты! Это пустяки.
Обычное комедианство:
Смотреть в глаза нам не с руки,
Игра в гордыню и коварство.
Поди сюда, Артур, и сядь.

Артур медленно проходит по комнате
и садится на край кровати.

Артур

Ну, что вам надо? Говорите.
Прошу вас только – не тяните:
Я так устал! И нет уж сил.
Зачем я только вас впустил?..

Мистер Бертон

Мой долг с тобой поговорить
О твоих связях нехороших…
С бунтовщиками… Так что жить
Ты здесь не можешь уже больше.

Артур

Ну?

Джули

(с треском складывая свой веер и бросая его
себе на колени)

Как?.. Одно лишь только «ну»?!

Артур

Мне всё равно. Как вы сочтёте.
Я не хочу быть здесь в плену
Ненужных взглядов и заботы.

Мистер Бертон
Как всё равно?

Джули

Умру от смеха!
(встаёт, смеясь, со стула)
Ну, Джеймс! Теперь, надеюсь, ты
Уж понял? – Жалкая потеха
От небывалой срамоты:
Нам благодарности не будет,
И я предчувствовала, что
Авантюристка, видят люди,
И католичка даст нам что? –
Такого сына…

Мистер Бертон

Тише, тише!
Не надо, милая моя...
Угомонись, прошу тебя.

Джули

Нет, Джеймс! Довольно нам с тобою
Сентиментальничать! Пора! –
Я тайну грешную раскрою:
Аплодисменты – на ура!
Читай, кто твой отец!
(вынимает из кармана помятый листок бумаги
и швыряет его через стол Артуру)
Как видишь, –
Твой духовник! И мать грешна:
Такую мужу дать обиду! –
Призналась мужу, кто она:
Четыре месяцев до родов –
И оба грешника в письме
Здесь сообщают – ну, порода! –
Что согрешили. Дурно мне!

Артур читает написанный рукой матери текст, затем,
ни слова не говоря, сворачивает листок и кладёт его
на стол.

Мистер Бертон

Довольно, Джули! Уже поздно.
Спускайся вниз. А я ещё
Поговорить с Артуром должен.

Джули

Да не тяни с ним.

Мистер Бертон

Хорошо.

Джули уходит.

Мне жаль твои глаза и уши:
Ты мог бы всё это не знать.
Отец был так великодушен,
Что не прогнал с позором мать.
Одно условие поставил:
Чтоб совративший навсегда
Брега Италии оставил.
И тот в Китай отбыл тогда:
Миссионером там работал,
А, возвратившись, никогда
С ней не встречался бы. Все годы
Они сдержали это, да.
С тобой дозволил заниматься.
Прискорбно это всё. Но факт.
Его не скрыть, увы, никак.

Артур поднимает голову. Его лицо напоминает
безжизненную восковую маску.

Артур
(тихо с неожиданным заиканием)

А в-вам не к-кажется з-забавным
В-всё это? М-мать м-моя с-сама…

Мистер Бертон

Забавно?.. Нет, скорее, странным…

Артур вдруг запрокинул голову и неистово
хохочет.

Артур, да ты сошёл с ума!
Ну, что за легкомыслие, Артур?
Тебе смешно, когда бы впору плакать.
Кончай смеяться! Что ещё за дурь?
Я спать пошёл. Пора уже, однако.

Уходит.


Рецензии