Минимализм и транслиторика

Недавно пришла в голову одна мысль, решил поделиться ей. Она о русском транслите. Что такое транслит - я говорил уже ранее, это переход от звука к звуку, как утверждают ведущие лингвисты. Но сейчас мы не об этом. Меня удивляет то, что многие маргиналы считают лучшим тот транслит, на который, если использовать чернила, перо и бумагу, уйдёт меньше времени, чтобы выразить мысль. То есть, лучшая русская латинница, по их мнению, та, что требует меньше движений рукой, при этом, конечно же, это не стенография. То есть, набор букв, где всё по минимуму - мало самих букв, мало диакритики, и мало диграфов (триграфов). То есть, идеал они видят в минимализме. И объясняют это просто: зачем много черт и резов, когда можно обойтись минимумом. Далее я хотел бы спросить: а что вас так прибивает на минимализм, как на мефедрон? Что вы нашли в этом минимализме? Я считаю, что отличить хороший транслит от плохого можно лишь имея хороший вкус. Это как в музыке: мелодия оценивается не минимализмом звуков, и не макмимальностью, не сложностью, и не простотой. А чем? Вот и подумайте. И в сфере музыки нет хаоса: бездарные произведения идут в топку, а гениальными восхищаются. Как же тысячи и десятки тысяч людей приходят к единому мнен, что такая-то мелодия хороша, а такая-то нет? Как они измеряют? Вот точно так же, я надеюсь, в этом хаосе из тысяч транслит будет выделен один, найдутся те, кто его поддержит, и их будет всё больше и больше, пока, наконец, не станет общепризнанным, что такой-то транслит есть самый лучший. Всё будет точно так, как это происходит в музыке. Хотя, надо сказать, большинство народа так ничего и не поймёт, потому что понимать транслит может только человек с хорошим вкусом. Мы видим, что залы переполнены, все идут на Билана, Киркорова, Моргенштерна, и других. А в настоящей музыке смыслят немногие. Как и в транслитах. Вот примерно то же самое происходит и в транслитах. И, когда маргиналы клепают тысячи своих простых, как доска, транслитов, то мне видится Шариков со своей балалайкой, мнящий себя гениальным музыкантом и певцом. Ему кажется, что его музыка - идеал, так как там всё просто. А где просто - там ангелов по сто, а где сложно - там нет ни одного. И эти люди юзают поговорки без разбору, лишь бы подчеркнуть своё невежество, считая это мудростью. Такие вот дела... Но не всё так безнадёжно. Латинизация обязательно будет. Если не сейчас, то потом.

.....

28.03.22


Рецензии
Nedävno mne prišla v gölövu odna mïsľ, rešil pödelitsâ yey. Ona o rüssköm tränslite. Čto täkoye tränslit - ya gövöril uže räneye, êto perehöd ot zvüka k zvüku, käk urverždayut vedüsčiye lingvistï.
Но сейчас мы не об этом. Меня удивляет то, что многие маргиналы считают лучшим тот транслит, на который, если использовать чернила, перо и бумагу, уйдёт меньше времени, чтобы выразить мысль. То есть, лучшая русская латинница, по их мнению, та, что требует меньше движений рукой, при этом, конечно же, это не стенография. То есть, набор букв, где всё по минимуму - мало самих букв, мало диакритики, и мало диграфов (триграфов). То есть, идеал они видят в минимализме. И объясняют это просто: зачем много черт и резов, когда можно обойтись минимумом. Далее я хотел бы спросить: а что вас так прибивает на минимализм, как на мефедрон? Что вы нашли в этом минимализме? Я считаю, что отличить хороший транслит от плохого можно лишь имея хороший вкус. Это как в музыке: мелодия оценивается не минимализмом звуков, и не макмимальностью, не сложностью, и не простотой. А чем? Вот и подумайте. И в сфере музыки нет хаоса: бездарные произведения идут в топку, а гениальными восхищаются. Как же тысячи и десятки тысяч людей приходят к единому мнен, что такая-то мелодия хороша, а такая-то нет? Как они измеряют? Вот точно так же, я надеюсь, в этом хаосе из тысяч транслит будет выделен один, найдутся те, кто его поддержит, и их будет всё больше и больше, пока, наконец, не станет общепризнанным, что такой-то транслит есть самый лучший. Всё будет точно так, как это происходит в музыке. Хотя, надо сказать, большинство народа так ничего и не поймёт, потому что понимать транслит может только человек с хорошим вкусом. Мы видим, что залы переполнены, все идут на Билана, Киркорова, Моргенштерна, и других. А в настоящей музыке смыслят немногие. Как и в транслитах. Вот примерно то же самое происходит и в транслитах. И, когда маргиналы клепают тысячи своих простых, как доска, транслитов, то мне видится Шариков со своей балалайкой, мнящий себя гениальным музыкантом и певцом. Ему кажется, что его музыка - идеал, так как там всё просто. А где просто - там ангелов по сто, а где сложно - там нет ни одного. И эти люди юзают поговорки без разбору, лишь бы подчеркнуть своё невежество, считая это мудростью. Такие вот дела... Но не всё так безнадёжно. Латинизация обязательно будет. Если не сейчас, то потом.

.....

28.03.22

Андрей Браев-Разневский Абр   27.03.2022 20:50     Заявить о нарушении