Такер Карлсон Укр. демократия и кастрация пленных

Такер Карлсон Украинская демократия и кастрация пленных

В этом монологе Такер Карлсон утверждает, что запрет оппозиционных партий на Украине является примером авторитаризма, а не демократии.
Кроме того, США не должны закрывать глаза на примеры военных преступлений, как, например, кастрация военнопленных, чем похвалялся Геннадий Друзенко - руководитель полевого госпиталя в Украине.

21 Марта 2022 г.

Такер Карлсон: Мы имеем право знать, что происходит в Украине, но наши лидеры лгут

Действия Зеленского в Украине — это авторитаризм, а не демократия

%%%

Что такое демократия? Плюрализм является отличительной чертой демократии. В условиях демократии граждане могут иметь любое мнение, какое захотят. Они могут выражать любое мнение публично, когда захотят, в том числе через средства массовой информации. Если граждане недовольны своим политическим руководством, они могут бросить вызов своим лидерам на выборах. Так вот, все это верно в каждой свободной стране, в любой период, всегда.

Это не просто черты демократии. Это предпосылки демократии. Итак, имея это в виду, вы должны знать о политической партии в Украине под названием «Оппозиционная платформа — За жизнь». Имея 43 места в парламенте, это крупнейшая оппозиционная партия в стране. Президент Украины Владимир Зеленский запретил эту партию. Этой партии теперь запрещена «всякая деятельность в пределах Украины».

Таким образом, Зеленский росчерком пера сделал невозможным, чтобы кто-либо баллотировался против него на пост президента. Он сделал это не только с «Оппозиционной платформой за жизнь», но и с десятью другими политическими партиями, которые, по его мнению, были ему недостаточно лояльны. Они все сейчас незаконны.

...

На Украину напали ее соседи, и мы против этого, но это не значит, что в Украине демократия. Мы должны говорить правду, но практически никто не говорит правду. Все лгут.

Так почему? Почему все лгут? Почему бы просто не сказать: «Послушайте, это возмутительно, что Россия сделала. Мы будем поддерживать Украину». Отлично. Зачем делать лишний шаг и утверждать, что Украина является образцовой демократией, если это совсем не так? Почему они это делают? Может быть, потому, что в Украине сейчас именно такая демократия, которую они хотели бы видеть здесь, в Соединенных Штатах. Страшно подумать, что это правда, но спросите себя. Сыграйте в эту словесную игру. Например, если они смогут найти «предлог национальной безопасности» для войны, как вы думаете, Адам Шифф и Камала Харрис или Митч МакКоннелл сделают паузу хотя бы на секунду, прежде чем запретить своим политическим оппонентам баллотироваться на посты в этой стране? Как вы думаете, они будут колебаться, прежде чем убрать программу Такера Карлсона с эфира навсегда? Нет, конечно нет. Они сделают это в мгновение ока. Тогда они назовут это демократией.

Так что, возможно, вы приходите к выводу, что эти люди любят Зеленского не потому, что он представляет украинский народ, а потому, что Зеленский — именно тот лидер, которым они хотели бы быть, с дико расширенными военными полномочиями, чтобы заставить всех, кто жалуется, заткнуться под дулом пистолета. Может быть, это то, что происходит. Это кажется очевидным, когда вы думаете об этом. Теперь, конечно, мы молимся, чтобы у них никогда не было возможности сделать что-либо подобное в этой стране, последней свободной стране в мире. Мы не должны позволять им этого делать, потому что свобода в Америке важна не только для нас, наших детей и внуков. Это важно для земного шара. Опять же, мы последняя свободная страна. Мы должны оставаться свободными.

Тем временем война ведется от имени Америки на наши деньги, поэтому будет справедливо спросить, как поживает сторона, которую мы поддерживаем. Понятно, что героических граждан Украины очень много. Мы постоянно видим их по телевизору. Мы аплодируем им. Мы восхищаемся ими, но как поживает правительство? Как оно себя ведет? Опять же, у нас есть право знать, даже если государственные СМИ в Украине не сообщат об этом, даже если наши государственные СМИ преуменьшают значение этого.

Вот человек по имени Геннадий Друзенко. Друзенко - руководитель полевого госпиталя в Украине. Он появился на CNN. Здесь он небрежно объявляет, что приказал кастрировать захваченных русских солдат. Смотрите.

GENNADIY DRUZENKO: I have instructed my doctors. I have always been a great humanist and said that as soon as a person is wounded, he is no longer an enemy, but a patient. But now, a very strict instruction is to castrate all men because they are cockroaches, not people.

ГЕННАДИЙ ДРУЗЕНКО:
- Я проинструктировал врачей. Я всегда был большим гуманистом и говорил, что как только человека ранят, он уже не враг, а пациент. Но сейчас очень строгое указание - кастрировать всех мужчин, потому что они тараканы, а не люди.

Человек, которого вы только что видели, подтвердил подлинность видео. Он извинился за это. Убийство военнопленных является военным преступлением, также и  кастрация. Мы не шокированы этим. Так бывает во многих странах. Украина не уникальна. Зверства случаются во время войны, на каждой войне, всегда, что бы вам ни говорили неоконсерваторы, но это война, за которую мы платим.

Это война с моральными последствиями. Это война, в которую Белый дом вовлечен на всех уровнях. Поэтому, когда украинское правительство что-то делает, мы заинтересованы в том, чтобы точно знать, что это такое и что это значит, но больше всего на свете у нас есть первостепенный интерес и моральное обязательство сохранить Соединенные Штаты свободными. Поэтому, когда вы видите, что они восхищаются кем-то, кто подавляет любую оппозицию, вы должны сделать паузу и задуматься.


Рецензии
Михаил,
Я тоже это интервью видела и слышала.
Согласна с мнением Такера Карлсона.
Вам спасибо за объективность и стойкость. Если бы у Вас была другая точка зрения, все равно приятно было б с Вами общаться.
С уважением,

Геля Островская   03.09.2022 12:04     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Геля!

Обязательно покажу жене, что есть еще молодые женщины, которым приятно со мной общаться!

Михаил Абрамов   03.09.2022 20:39   Заявить о нарушении
Михаил, а ведь так оно и есть! Покажите ещё, что мне даже думать о Вас приятно)) и ещё, что сегодня опять читала ваши переводы Эмили Дикинсон и сравнивала по памяти с переводами Веры Марковой.
А переводы Одена с переводами моего друга Виктора Топорова. Стихи-то разные, но поэт один, и дух его…

Геля Островская   03.09.2022 22:49   Заявить о нарушении
Вот это о Топорове лучшее http://iz.ru/news/555848
Кроме того, что он был редактор того и сего, и якобы злой по характеру (никогда его злым не видела), и что мать, адвокат, защищала Бродского..

Геля Островская   04.09.2022 00:17   Заявить о нарушении
Геля, Вы заставляете меня краснеть. Никак не ожидал, что Вы мои переводы найдете. Я теперь там редко бываю, посмотрите на даты – это все грехи молодости, мне тогда еще и семидесяти не было))).

Показал Ваш отзыв жене. Она повела себя очень странно: принесла мне зеркало и ушла. Причем тут зеркало – непонятно)))). Видимо намекала, что я небритый, хотя я брился не так давно, вчера вечером.
Женщина остается загадкой, притом что знаем друг друга со школы, считай 60 лет.

Михаил Абрамов   04.09.2022 05:56   Заявить о нарушении
Простите, Михаил, я как всегда как слон в посудной лавке). Уверена, что вся ваша семья - замечательная, включая старшую сестру (ну, вы поняли о чем я, о каком слове). Old School Gentelman, в соответствующем контексте таких же дорогих людей.
Вот стихотворение Геннадия Григорьева, ученика Топорова.
МОГИЛА МАНДЕЛЬШТАМА

От молнии, ударившей в висок,
на небесах не остается шрама.
Страну изъездив вдоль и поперек,
я не нашел могилы Мандельштама.

В ненастный день во всей моей стране
стонали сосны на ветру жестоком.
Я не нашел ее на Колыме,
Не обнаружил под Владивостоком.

Повсюду – жесткий, как короста, наст.
Ни номера, ни даты, ни завета.
И я не смог букет военных астр
oставить у надгробия поэта.

Окрест лежали горы и поля.
И люди шли и шли вперед упрямо.
И я подумал – Русская земля!
Ты вся, как есть – могила Мандельштама.

Геля Островская   04.09.2022 08:26   Заявить о нарушении
Стихотворение замечательное, просто потрясающее!!!

Я порой натыкался на имя «Топоров», когда делал свои переводы, но, надо учесть, что я любитель в полном смысле слова, и его имя мне ничего не говорило. Я, например, и о Евгении Витковском не слышал тогда. Кроме того, не следует недооценивать глубину моего невежества вообще. Спасибо за просвещение!

Михаил Абрамов   05.09.2022 06:38   Заявить о нарушении
Что Вы, Михаил, какое "просвещение" с моей стороны! Я искренне восхищаюсь Вашим чувством слова, великодушием, юмором...
Так вышло просто, что была знакома с Топоровым, в некотором смысле водили одну компанию) и с Геной Григорьевым тоже. Все это просто была одна компания...Гена пил и рано умер. Витя Топоров не щадил себя, он был настоящий Лев...
Мне очень приятно и интересно с Вами общаться, только увы, я не очень искусна в заочной беседе) прямолинейна бываю, прошу простить заранее.
Эмили Дикинсон - моя любимая с юности, раз прочитав в "Иностранке" в переводах Веры Марковой, была потрясена, что Человек думает, как я, чувствует, как я...Все ее образы будто родились в моем сердце. Гораздо позже узнала, что Дикинсон - чуть ли не номер 1 в американской классике. Еще очень любила Элюара.
А Одена, перевод которого мне Топоров подарил, я так и не поняла. Покивала что-то, но Оден остался за семью печатями.

Геля Островская   05.09.2022 07:20   Заявить о нарушении
Я сейчас нашел переводы Одена, которые сделал Топоров и, должен признаться, что его переводы меня сильно разочаровали.

Чтобы не быть голословным приведу знакомое мне стихотворение Roman Wall Blues. Мой перевод я не считаю удачным, я там огрубил Одена, чтобы еще больше разозлить его поклонников, которые уже к тому времени возненавидели меня за Funeral Blues. Но, при всех недостаках огрубления, я не перевирал сам текст Roman Wall Blues, а у Топорова очень мало общего с оригиналом.

Вот две последние две строки Roman Wall Blues у Одена

When I'm a veteran with only one eye
I shall do nothing but look at the sky.

Когда я стану ветераном с одним только глазом,
Ничего не буду делать, только в небо смотреть

То есть, солдат мечтает остаться без глаза, чтоб оказаться на положении ветерана и смотреть в небо (плевать в потолок, по-русски).

А вот что пишет Топоров («БЛЮЗ У РИМСКОЙ СТЕНЫ» http://lib.ru/POEZIQ/AUDEN/stihi.txt )

Выклюют глаз мне парфянской стрелой --
Сразу же в Небо уставлю второй.

Совершенно утерян смысл того, что солдат ХОЧЕТ остаться без глаза, чтобы СТАТЬ ВЕТЕРАНОМ и НИЧЕГО НЕ ДЕЛАТЬ.

Но мало того, что переводчик не передает смысл оригинала, он еще и извращает этот смысл «парфянской стрелой», которая здесь совершенно неуместна потому, что у Одена речь идет о РИМСКОЙ СТЕНЕ в Англии, а не на южных рубежах Римской Империи. И более того, парфянскоя стрела, попавшая в глаз - УБИВАЕТ.

Такого количества грубых ошибок у солидного переводчика просто не ожидаешь.
Причем, это не только последние строки, все стихотворение не понято Топоровым. Полностью утеряна оденовская ирония. Я даже сомневаюсь, что Топоров в достаточной мере знал английский язык.

Вот еще две предпоследние строки для примера.

She gave me a ring but I diced it away;
I want my girl and I want my pay.

Она дала мне колечко, а я проиграл его;
Я хочу свою девочку, и хочу свою плату.

Читаем у Топорова:
Свадьбу сыграем, сказала она.
Нет уж -- и женка нужна, и мошна.

Переводчик не понимает, что dice – это играть в кости, и просто выбрасывает и колечко и смысл этих строк. Пишет, извините, совершенную околесицу.

Не удивительно, что Вы не поняли Одена в переводах Топорова. Он сам вряд ли понимал Одена.

Михаил Абрамов   06.09.2022 04:37   Заявить о нарушении
Спасибо за такой обстоятельный ответ, Михаил. Да, наверное, так и есть. Много раз подступалась к Одену в той книжке, но оставалось впечатление бездушной белиберды.

Геля Островская   06.09.2022 09:37   Заявить о нарушении
Геля, чтобы закончить эту тему, я только хочу сказать, что моя оценка Топорова, как переводчика Одена, никак не распространяется на его заслуги, какие ни есть, во всех остальных отношениях. Я о нем мало осведомлен, да и не по Сеньке шапка мне судить.

Михаил Абрамов   07.09.2022 05:34   Заявить о нарушении
Да, конечно. Мы только об Одене здесь говорим, о нашем понимании (непонимании) переводов.
Спасибо, Михаил!

Геля Островская   07.09.2022 08:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.