Рильке. Особняк

Das Adelshaus mit seiner breiten Rampe:
wie schoen will mir sein grauer Glast erscheinen.
Der Gangsteig mit den schlechten Pflastersteinen
und dort, am Eck, die truebe, fette Lampe.

Auf einer Fensterbruestung nickt ein Tauber,
als wollt er durch den Stoff des Vorhangs gucken;
und Schwalben wohnen in des Torgangs Luken:
das nenn ich Stimmung, ja, das nenn ich - Zauber.

Дворянское гнездо с широкой рампой:
Как кажется мне мил твой серый блеск.
Брусчатки битой тротуар окрест
Из-за угла - свет тусклой, жирной лампы.

Где подоконник - голубок склонился,
Взглянуть сквозь шторы силится как будто;
Над дверью гнездо ласточки. Ах, птицы!
Стремление жить - вот истинное чудо.


Рецензии