Husband или wife?
В работе конгресса приняла участие аспирантка Ольга С. из Ростова-на-Дону. Ольга недавно сдала кандидатский минимум по английскому языку и могла довольно сносно объясняться с иностранными учеными.
Во время обеда она сидела за столиком вместе с ученым из Японии и академиком из Советского Союза. На груди у Ольги висел бейджик, где было написано: Russia, Rostov-on-Don.
Японский профессор увидел, что она из Ростова-на-Дону и спросил ее по-английски, не знает ли она профессора Гаврилюка?
Ольга ответила, что это ее научный руководитель и что Гаврилюк принимает участие в работе конгресса.
Японец даже подскочил от радости и стал просить Ольгу, чтобы она его познакомила с профессором Гаврилюком.
Дело в том, что этот японец как раз переводил на японский язык книгу профессора Гаврилюка и очень хотел бы с ним встретиться.
Ольга пообещала японцу, что познакомит их и сказала, что профессор Гаврилюк приехал на конгресс со своим husband (анг. муж)
Husband? Разве профессор Гаврилюк женщина? - удивленно переспросил японец.
Теперь уже удивилась Ольга, которая ответила, что нет, профессор Гаврилюк мужчина.
После этого последовала пауза. Профессор из Японии сидел с вытаращенными глазами, а у академика из Советского Союза на лице была высшая форма изумления.
И здесь Ольгу осенило. Она стала извиняться перед своими коллегами, что перепутала слова и вместо wife (анг. жена) сказала husband (анг. муж).
После этого оба профессора дружно захохотали, а вслед за ними рассмеялась и Ольга.
Во время работы конгресса Ольга познакомила японца с профессором Гаврилюком. У них состоялась очень содержательная беседа, благо жена Гаврилюка хорошо знала английский и была у них переводчиком.
Свидетельство о публикации №222032801642
В наше время требования очень высокие к переводчикам. Английским языком владеют многие, к международным всречам отношение серьезное.
Но читать было интересно. 1974 год - доброе время, мы были молоды и счастливы.
Спасибо, Вячеслав!
Тамара Кучук 19.05.2023 20:43 Заявить о нарушении