Трудности перевода

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Случайное моё)

В одной конторе, на руководящей должности я сделала таблицу, с творческими заданиями за опоздания. Ранжированную по степеням сложности, в зависимости от временных промежутков, отделявших от начала рабочего дня.
От прочтения стихотворения со стула до ответов на задачи от коллег: например, согласившись и тут же опровергнув одно и то же высказывание каждого, кто пришёл вовремя.

Однажды опоздало прям человек пять — пол-отдела! Поэтому выпало всем рассказ написать. С заданным окончанием: «орангутанг, сидевший в соседнем вольере, не обратил на это никакого внимания»

А когда народ начал выступать, мол, слишком сложно - пришлось сказать что я тоже участвую.
Таким образом, 30 минут обеда, получилось вот такая штука.


Трудности перевода, сбой системы или – «Я же говорил!»
Между прочим, то, что наш новый техник-эксперт ведёт себя странно, я говорил с самого начала!
Ещё когда на вопрос: «Какой язык добавлен последним?», он нарисовал в чате сомбреро, текилу и пончо.  Я ему не доверял!
Но команда решила, что главное для нас скорость работы, потому что японцы очень уж внимательны к вопросам пунктуальности. Времени на полноценные испытания не было и, естественно, первые чипы программы-переводчика мы вшили себе. Всё вроде бы шло нормально.

Бэта-версию тестили два дня, раздобыв пригласительные на «Экономический форум -2048». Мило побеседовали там с симпатичными представительницами поставщиков из стран Европы, а затем поехали к заказчику.

И тут началось!
Сперва Серега Ушаков вдруг затараторил что-то на китайском. С выпученными глазами и повергнув таксиста в состояние лёгкого шока…
Я, конечно, пытался убедить всех вернуться в лабораторию, но Ушаков пошутил, что это просто у него прабабушка китаянка.
К тому же домик на Мальдивах, для празднования успешной сделки, давно был выбран и предоплачен. А тут уже и гостиница показалась за поворотом, и наш японец приветливо замахал нам, стоя на широком балконе.

Как только мы вышли из такси – языки в нашей программе начали переключаться каждые секунд десять. Польский, венгерский, хинди, иврит, фарси… Сначала это был просто ступор. У нас у всех.
Может, конечно, мы бы сумели выпутаться с меньшими последствиями, если бы чип не завис на испанском жестовом!

Вы видели когда-нибудь испанский жестовый? Это квинтэссенция всех горячих кровей мира! Бешенная пантомима. Страстный танец! Невозможно остановиться, потому что эмоции поглощают тебя полностью, абсолютно целиком!

Дальше я плохо помню…
Заказчик - пожилой японец, обычно с каменным лицом – орал как бешеный мамонт, глядя на нас… пятерых бесплатных клоунов на площади в центре возле Оперного… Видимо осознал, что захват мирового рынка его продукцией придется отложить на ближайшие полгода.
Помню отделение полиции Центрального района… громкие обсуждения того, что изолятор переполнен… что в тюрьме мест нет… и крики какого-то майора: «Заприте их в любую клетку, только быстро!»

Так мы попали в загородный зоопарк «Роев ручей». Представление продолжалось ещё несколько часов, пока наш техник-эксперт чинил поломку на сервере.
Повезло ему не видеть, что я о нём думал в тот момент на испанском жестовом…

Но вот что странно: сидевший в соседнем вольере орангутанг, не обратил на это никакого внимания.
 


Рецензии
Подняла настроение, с утра.
Спасибо

Вячеслав Александров 2   10.05.2022 05:58     Заявить о нарушении