Р61 Пушкин РОК и язык литературный

Пушкин. РОК
и литературный  язык (поэтический)

Заметка класса "Бред доя лит.бесед" на полях дневника "Литературный след Пушкина на Черную речку"
 
1. Пушкин понимал свою уникальность и желчно отзывался о непонимании его большинством поэтического цеха: он дал новоиспеченному языку тройки Дмитриев+Жуковский+Батюшков особую напевность гармонии и сладкозвучия, взбесивших потом Бродского … Ёсю.

2. Этим языком каждый его современник по цеховому делу и воспользовался по своему в меру таланта и разумения:

- Жуковский приспособил для своих баллад
- Боратынский — для мастерских элегий
- Вяземский — для умничаний и рассудительности
- Крылов — для басен
- Катенин — для красивостей и правильностей классицизма

Особняком в этой плеяде творцов русской поэтики и ее языка стоит Батюшков: он делал все возможное, чтобы его стихи были максимально настоящими и честными. Значение Батюшкова в истории русской литературы и главная заслуга его заключается в том, что он много потрудился над обработкой родной поэтической речи и придал русскому стихотворному языку такую гибкость, упругость и гармонию, каких ещё не знала до тех пор русская поэзия.

3. Все конкуренты и оппоненты Пушкина использовали этот язык тройки отцов-основателей для своих нужд ремесленников, но Аристофаны нового времени требовали одного — исполнения гражданского долга в стране где не было граждан, а одни дворовые и крепостные.

Один лишь Пушкин остался верен одной своей формуле:
Цель поэзии — поэзия!

Он не связал свой напев ни с одним из ограничений формы, жанра или стиля

Он был поэт и ничего больше = и ничего больше не надо

***

Бонус =

Art po;tique   Paul Verlaine

De la musique avant toute chose,
Et pour cela pr;f;re l’Impair
Plus vague et plus soluble dans l’air,
Sans rien en lui qui p;se ou qui pose.

Il faut aussi que tu n’ailles point
Choisir tes mots sans quelque m;prise :
Rien de plus cher que la chanson grise
Ou l’Ind;cis au Pr;cis se joint.

C’est de beaux yeux derri;re des voiles,
C’est le grand jour tremblant de midi ;
C’est par un ciel d’automne atti;di,
Le bleu fouillis des claires ;toiles !

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la couleur, rien que la Nuance !
Oh ! la nuance seule fiance
Le r;ve au r;ve et la fl;te au cor !

Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L’Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l’Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine !

Prend l’;loquence et tords-lui son cou !
Tu feras bien, en train d’;nergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l’on y veille, elle ira jusqu’o; ?

; qui dira les torts de la Rime !
Quel enfant sourd ou quel n;gre fou
Nous a forg; ce bijou d’un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ?

De la musique encore et toujours !
Que ton vers soit la chose envol;e
Qu’on sent qui fuit d’une ;me en all;e
Vers d’autres cieux ; d’autres amours.

Que ton vers soit la bonne aventure
;parse au vent crisp; du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym…
Et tout le reste est litt;rature.

Paul Verlaine, Jadis et Nagu;re (1885)

Поэтическое искусство = это стихотворение Поль Верлен написал в апреле 1874 г.; опубликовано издательством L;on Ванье в 1882 г в литературном и художественном обзоре Париж Moderne, затем в 1884 году в сборнике Jadis и др Nagu;re.

Перевод :

1-е четверостишие из 9 =

Музыка превыше всего,
И для этого предпочитает Странное,
Более расплывчатое и более растворимое в воздухе,
Без чего-либо в нем, что весит или что создает.

И 9-ое :

Пусть твои стихи будут гадать на суровом
утреннем ветру,
Который цветет мятой и тимьяном ...
                А все остальное - литература.


Рецензии