25. Комментарии Гамлет Кто рассказчик...

" Горацио - символ рассказчика. Гамлет просит его в конце пьесы всё рассказать. " ( Ю. Изотов - переводчик, из переписки со мной на сайте " Проза.ру " )

А действительно, от лица кого в пьесе У.Шекспир ведёт рассказ... Давайте попробуем разобраться.
В последнем, пятом, акте читаем:
 
АКТ V
СЦЕНА 2 Зала в замке.

HAMLET
O, I die, Horatio;
The potent poison quite o'er-crows my spirit:
I cannot live to hear the news from England;
But I do prophesy the election lights
On Fortinbras: he has my dying voice;
So tell him, with the occurrents, more and less,
Which have solicited. The rest is silence.
 
Гамлет
Я умираю;
Могучий яд затмил мой дух; из Англии
Вестей мне не узнать. Но предрекаю:
Избрание падет на Фортинбраса;
Мой голос умирающий - ему;
Так ты ему скажи и всех событий
Открой причину. Дальше - тишина.
 
HORATIO
Not from his mouth,
Had it the ability of life to thank you:
He never gave commandment for their death.
But since, so jump upon this bloody question,
You from the Polack wars, and you from England,
Are here arrived give order that these bodies
High on a stage be placed to the view;
And let me speak to the yet unknowing world
How these things came about: so shall you hear
Of carnal, bloody, and unnatural acts, 
Of accidental judgments, casual slaughters,
Of deaths put on by cunning and forced cause,
And, in this upshot, purposes mistook
Fall'n on the inventors' reads: all this can I
Truly deliver.
 
Горацио
Не этих,
Когда б они благодарить могли;
Он никогда не требовал их казни.
Но так как прямо на кровавый суд
Вам из похода в Польшу, вам - из Англии
Пришлось поспеть, пусть на помост высокий
Положат трупы на виду у всех;
И я скажу незнающему свету,
Как все произошло; то будет повесть
Бесчеловечных и кровавых дел,
Случайных кар, негаданных убийств,
Смертей, в нужде подстроенных лукавством,
И, наконец, коварных козней, павших
На головы зачинщиков. Все это
Я изложу вам.

HORATIO
Of that I shall have also cause to speak,
And from his mouth whose voice will draw on more;
But let this same be presently perform'd,
Even while men's minds are wild; lest more mischance
On plots and errors, happen.

Горацио
Об этом также мне сказать придется
Из уст того, чей голос многих скличет;
Но поспешим, пока толпа дика,
Чтоб не было ошибок,
смут и бедствий.

Да, действительно, Гораций обещает всё рассказать. Кажется, что Гораций и есть рассказчик, от лица которого У.Шекспир и ведёт историю. Но давайте вспомним, что Горация не было в прозе в сцене, где Гамлет и Полоний разговаривают в библиотеке. Если Гораций рассказчик, то это значит, что он свидетель всех дел. Откуда он мог узнать, о чём разговаривали Гамлет с книгой и Полоний.
Нет Горация и в сцене в спальне королевы, где Гамлет убивает Полония. И ещё в некоторых местах Горация нет.
У.Шекспир зрителя в театре ( или читателя ) вводит умышленно в заблуждение, чтобы скрыть истинного рассказчика. А настоящий рассказчик находится в прозе.
Мы видим, что Гамлет в прозе встречается с актёрами, которые его узнают и он их тоже узнаёт, они этой встрече рады. Он как режиссёр репетирует с ними: объясняет, как надо или не надо говорить, играть. Одного актёра он спрашивает, смог ли к сроку он выучить 12 или 16 строк, которые он бы написал:

АКТ II
СЦЕНА 2 Зала в замке.

Hamlet
Dost thou hear me, old friend?
Can you play 'The Murder of Gonzago'?

I Play.
Ay, my lord.

Hamlet
We'll ha't to - morrow night. You could, for a need, study a speech of some dozen or sixteen lines which I would set down and insert in't? could you not?

Гамлет
Послушайте, старый друг; можете вы сыграть " Убийство Гонзаго  "?

Первый актер.
Да, принц.

Гамлет
Мы это представим завтра вечером. Вы могли бы, если потребуется,  выучить монолог в каких - нибудь двенадцать или шестнадцать строк, которые я бы сочинил и вставил туда? Могли бы вы?
 
Никаких таких строк я не обнаружил. Предполагаю, что автор этот вопрос написал в пьесе специально, чтобы показать, что сценарий для маленького спектакля внутри прозы написан Гамлетом. Сразу вспоминаем ответы о спектакле, которые даёт Гамлет Офелии во время спектакля. Раз он написал сценарий к спектаклю внутри прозы, то ему не представляет трудностей отвечать на её вопросы о спектакле.
А вот ещё об этом же:
 
АКТ III
СЦЕНА 2 Зала в замке.

Hamlet
Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you, trippingly on the tongue: but if you mouth it, as many of your players do, I had as lief the town crier spoke my lines.

Гамлет
Произносите монолог, прошу вас, как я вам его прочел, легким языком; а если вы станете его горланить, как это у вас делают многие актеры, то мне было бы одинаково приятно, если бы мои строки читал бирюч.
 
Если задаться вопросом о прототипе Гамлета в прозе, то ответ напрашивается сам собой: кто может написать сценарий, как не сам автор. Шекспир намекает, что Гамлет в прозе - он, автор пьесы . Поэтому стихи как спектакль внутри пьесы, который играется на сцене театра ( подразумевается, так как в те времена спектакль ассоциировался именно с театром ) написаны как драматургом и поставлены на сцене как режиссёром им! Откровения Горация, что он всё расскажет, находятся в стихах, а они всего -  лишь спектакль внутри пространства пьесы, а значит, это актёр озвучивает откровения Горация. 
 
Весь перевод в этом комментарии Т. Щепкиной-Куперник.
 
2 апреля 2022 года
Санкт - Петербург

Другие комментарии :http://www.proza.ru/avtor/danyur223


Рецензии