Ф35 Пушкин Скучный русский Фауст. Микс 4
33
Гностицизм Гете – в надежде найти путь к жертве (Фауст как жертва)
Если Фауста считать жертвой спора Бога и Мефисто, то фаустинана может вывести на дату Приговора АСП
Сцена из Фауста написан а АСП в 1825 (опубл. в 1828).
Однако, основная тема Сцены – тоска. Оно и понятно – Пушкин в михайловской ссылке изнывает от тоски и скуки.
1. ОКБ-изм фаустианы
Я вижу лишь одни мученья человека.
Смешной божок земли, всегда, во всех веках
Чудак такой же он, как был в начале века!
Ему немножко лучше бы жилось,
Когда б ему владеть не довелось
Тем отблеском божественного света,
Что разумом зовёт он: свойство это
Он на одно лишь смог употребить -
Чтоб из скотов скотиной быть!
Мефисто: человек – смешной божок земли…
Версия: ОКБ создает HSS как земного божка – модель или изделие тварное богоподобие? Мозг с разумом – инструмент этого подобия оказался несовершенным: HSS остается скотиной среди скотов! Мефисто берется играючи это показать ГК ОК в испытании любого опытного образца из HSS. Бог предлагает для этого испытания свою лучшую кандидатуру – Фауста. На вопрос Мефисто: Доктора? Бог говорит: Раба. Рабство человека для него важнее всех достижений его
И пусть ещё в траве сидел бы он уютно, -
Так нет же, прямо в грязь он лезет поминутно.
2. В Начале было – Дело
Фауст берет Библию и хочет ее перевести.
Читает: в Начале было Слово… Нет, Фауст уверяет: в Начале была Мысль.
Потом отрицает: Ведь мысль творить и действовать не может!
И завершает тезисом: в Начале было ДЕЛО
А оказалсь, что в начале было тело
3. Космогония и Теогония
Фауст спрашивает Мефисто, обернувшегося из пуделя: Так кто же ты?
Тот как бог Тот отвечает:
Я отрицаю всё - и в этом суть моя.
Часть Вечной Силы я …
А я - лишь части часть, которая была
В начале всей той тьмы, что свет произвела,
Надменный свет, что спорить стал с рожденья
С могучей ночью, матерью творенья
Мефисто – часть Тьмы (Хаоса?), что был до Творения? Мир проявленный – ничтожен как соперник для Вечного Ничто = Тьмы - Матери творения. Совершенный гностицизм
4. Сделка Фауста и Мефисто
Одно из центральных мест в драме. Трактуется традиционно как «Договор Фауста с Мефисто о продаже души Диаволу». Контра – и ее суть:
1) в тексте нет договора с юр.точки зрения: Мефисто соблазняет доктора наук иным познанием полноты жизни – иными возможностями, чем те, которые ученый муж смог достичь в помощью наук. Они договариваются о том, что Фауст примет предложение и услуги Мефисто. И хотя слово Auftrag Мефисто и произносит, но в окончательном виде доктор Фауст определяет его как ПАРИ (в переводе Холодовского использовано слово «заклад»). Условия пари скрепляются кровью Фауста – знак невозможности отменить условия, передумать и отказаться о пари. Залог пари – высокий дух Фауста.
MEPHISTOPHELES:
Ein solcher Auftrag schreckt mich nicht,
Mit solchen Sch;tzen kann ich dienen.
Doch, guter Freund, die Zeit kommt auch heran,
Wo wir was Guts in Ruhe schmausen m;gen.
FAUST:
Werd ich beruhigt je mich auf ein Faulbett legen,
So sei es gleich um mich getan!
Kannst du mich schmeichelnd je bel;gen,
Da; ich mir selbst gefallen mag,
Kannst du mich mit Genu; betr;gen-
Das sei f;r mich der letzte Tag!
Die Wette biet ich!
5. В пиесе нет Дьявола …
Мефисто – не Сатана, не Дьявол. Мефисто – Дух Земли…
Он из той части мироздания, что была до Творения.
Что об этом в 7-ой книге Моисея?
Мефисто сам говорит о себе - он часть части «… которая была в начале всей той тьмы, что свет произвела, … могучая ночь, матерь творенья»,
Но он не всесилен и не всеведущ. Диавол же или Сатана - сотворены Богом Земным и претендует на всесилие. У Мефисто отсутствуют всякие атрибуты Сатаны, включая его голубое свечение!
6. Загадка финала
Фауст произносит Остановись мгновенье, ты прекрасно *), что соответствует условию, при котором стрелка часов жизни Фауста остановилась и время минуло для него – он умер и душу его забирает Мефисто, чтобы…. Но ангелы произволеньем божьм забирают душу Фауста, спасая его от … Зла!
Спасен высокий дух – залог Фауста в пари с Мефисто - от зла
Произволеньем божьим …
В нарушение Закона, что выше Бога?(земного?), произволом Бога душа Фауста спасена от …Зла. Какого Зла? Почему душа откровенного аморального негодяя спасена? А как же души доцентов с кандидатами”?
*) "Остановись, мгновенье, ты прекрасно" (Фауст, Гёте) – пер. К.А. Иванова. У Пастернака "Мгновенье, повремени". У Холодовского: « Когда воскликну я : «Мгновенье, Прекрасно ты, продлись, постой!»
7. Образ Мефисто
Мефистофель – это модель – результат многолетнего поиска Гете образа Князя Тьмы. Гете нашел его в функции Сущности, порабощающей чистый интеллект животной чувственностью. Сам Гете был плотолюбивым и плотоядным до глубокой своей старости – от Гретхен до Ульрики в его 75 лет.
В примечаниях к переводу Холодовский, отметил две вещи:
«Мефистофель. Это имя Гете заимствовал из народных легенд о Фаусте.
В и то же время гетевский М-ль отличается от своих прооборазов.»
О сути отличия переводчик глубокомысленно умолчал...
Свидетельство о публикации №222040401059