Мы с тобой исчезаем - Ю. Команьяка
Она продолжает гореть
у меня в голове, девчонка,
что кричала тогда в холмах.
Горит, как обрывок газеты.
Как блуждающие огни
в вытянутой долине.
Юбка из огоньков
танцует вокруг неё
в сумерках.
Мы стоим,
опустив наши руки, пока
она дымится
как сухой лёд.
Горит, как нефть на воде.
Горит, как рогозовый факел,
смоченный в бензине.
Мерцает, как кончик сигары,
молчаливая,
точно ртуть*.
Точно радужный** тигр***
в ночи.
Горит, как водка в рюмке.
Горит, как поле маков
возле джунглей.
Она поднимается
дымом к моим ноздрям
и горит, как терновый куст,
подожженный Духом Господним.
* «Ртуть» («Quicksilver») –американский антивоенный журнал (прим.пер.)
** «Радуга» («Rainbow») – дефолианты, распылявшиеся американскими ВВС во Вьетнаме (прим.пер.)
*** Отряд «Тигр» («Tiger Force») – спецподразделение американских войск по борьбе с вьетнамскими партизанами (прим.пер.)
Юсеф Команьяка
Перевод Татьяны Мелочихиной
===
Yusef Komunyakaa - You and I are disappearing
The cry I bring down from the hills
belongs to a girl still burning
inside my head. At daybreak
she burns like a piece of paper.
She burns like foxfire
in a thigh-shaped valley.
A skirt of flames
dances around her
at dusk.
We stand with our hands
hanging at our sides,
while she burns
like a sack of dry ice.
She burns like oil on water.
She burns like a cattail torch
dipped in gasoline.
She glows like the fat tip
of a banker's cigar,
silent as quicksilver.
A tiger under a rainbow
at nightfall.
She burns like a shot glass of vodka.
She burns like a field of poppies
at the edge of a rain forest.
She rises like dragonsmoke
to my nostrils.
She burns like a burning bush
driven by a godawful wind.
Свидетельство о публикации №222040601128