По фене ботаешь?
Офени ходили с товаром от одного села к другому. Эти товары представляли немалую ценность, и не каждый отваживался на подобную торговлю. Офени были лихими людьми, и сами не брезговали криминальным ремеслом. Для того, чтобы посторонние не знали, о чем они говорят, офени создали тайный язык.
В 1850 г. граф Л.А. Перовский из Особого секретного комитета при Министерстве внутренних дел попросил В.И. Даля составить словарь тайного языка офеней. Даль составил словарь «Условный язык петербургских мошенников», в котором были представлены жаргоны офеней, мазуриков (воров), барышников и конокрадов. Впоследствии, этот язык был перенят уголовной средой, часть которой составляли евреи.
Одной из самых больших (если не главных!) ошибок Российской Империи, которая в итоге привела ее к краху, было учреждение в 1791 году черты оседлости для евреев. Лицам иудейского вероисповедания запрещалось проживание в крупных городах.
Церковь насаждала в массах ненависть к евреям, которые, якобы, распяли Христа. Массы все принимали на веру, потому что не читали Библию, а только слушали проповеди свяшенников, и понятия не имели о том, что сам Иисус, его Мать и Апостолы – евреи.
Вторая причина ненависти к евреям заключалась в примитивной ревности и зависти к еврейским купцам и мастерам, которые (если им не чинили препятствий!) торговали лучшими товарами и работали честно, в то время, как большинство русских купцов и ремесленников норовили подсунуть «осетрину второй свежести», обмануть, обсчитать (суть народа - в его пословицах, прочтите их, и все станет понятно).
Еврейская молодежь задыхалась в «черте оседлости» и всячески старалась сбежать из местечек в большие города в поисках лучшей доли. Многие из них попадали на нелегальное положение и пополняли ряды революционеров и криминала. Обе среды использовали свой специфический язык. Очень многие слова и выражения этих языков пришли из еврейского языка. Постепенно, эти непонятные для посторонних термины, превратились в устойчивый блатной жаргон.
Современная блатная феня сохранила большое присутствие ивритизмов и идишизмов:
«Блатной, блат» – иврит. «Die blatte» - лист, бумажка, записочка. Так стали называть того, кто устраивался по знакомству, по блату, имел "бумажку" от нужного человека. В воровском жаргоне, "блатной" — свой, принадлежащий к уголовному миру.
«Бить» - от ивритского "Бити". Это не кулаками или палкой махать, а "осуществить половой акт». «Бьёт – значит любит» (народная пословица).
«Вайбал» - на иврите - вошел, осуществил половой акт. Отсюда народное "выебал",
«Блуд» - от ивритского «блуи, бала» - развлекаться;
«****ь» - от ивритского «бла да» – "знающая толк в развлечениях»", девка для развлечений; потаскуха.
"Бароха" – на иврите - "поставленная на колени".
"Бзуи"- на иврите - "бояться". Отсюда - «Бздить».
"Ба Элоэ Го" - на иврите - «вошел Господь Бог». Отсюда- «Благо», «благой».
«Бъэлин» – на иврите «сердящийся, ругающийся, ропщущий, сердящийся».
"Блин - современная присказка при ругательстве.
«Боте" — в иврите - «выражаться, говорить». Отсюда - "Ботать».
«Бугор» - от ивритского «богер» - взрослый, совершеннолетний. Бригадир, авторитет в преступной среде.
«Феня» — иврит.(офен) «способ». «Битуй беофен» — «ботать по фене», выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
«Бан» — вокзал. На идиш - то же значение.
«Фраер» — от ивритского "Frej" — свобода. Так набожные евреи называли евреев считающих себя свободным от выполнения религиозного закона. В современном жаргоне - "фраер", или "фрэй" - человек, не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта. Со временем, уголовники этот низкий статус приподняли, и появился «козырный фраер» - не блатной, но пользующийся в криминальной среде уважением.
«Кейф» — на иврите то же значение, что и на арабском - «кофе». Пить кофе - кейфевать (кайфовать, наслаждаться).
«Ксива» — от ивритского «ктива» — документ. Европейские евреи-ашкенази произносят вместо «т» - «с», ксива.
«Клифт» — от ивритского «халифа, хлифа» — пиджак, костюм.
«Лох» - на идиш "дырка" - в общем смысле - потенциальная жертва преступления, тот, кого можно "кинуть", потерпевший.
«Малина» (воровская) — иврит. «малон» — гостиница, приют, место ночлега. Квартиру, помещение, где скрывались воры, называли «малон», "малона", «малина».
«Мастырка» - от ивритского «мастир» — "прячу, скрываю" — фальшивая рана, впоследствии «замастырить» - спрятать. Отсюда же «стырить» — украсть. Отсюда же появилась "сатира", как первоначально называли спрятанное, издеваясь над теми, кто обыскивал и не нашел. Отсюда же и «мистерия» - представление, шокирующее публику.
«Марвихер» — от ивритского «марвиах», умело зарабатывающий деньги. Вор высокой квалификации.
«Мусор» – вопреки установившемуся мнению, слово «мусор» произошло не от аббревиатуры «МУС» (Московский Уголовный сыск), а от талмудического «мосер» – предатель, доносчик властям. Талмуд обьявляет мосеров вне еврейского закона и приговаривает к смерти.
«Ништяк» - от ивритского «ништак», в смысле – успокоимся, все здорово, отлично.
«Параша» — на иврите - комментарий, слух, дурнопахнущая история.
«Сидор» — от ивритского «седер», мешок. Мешок с личными вещами заключенного должен был иметь строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался.
«Таганка», "тагана". От ивритского "тахана" - станция, остановка, стоянка. Так называлась тюрьма, в которую привозили заключенных перед отправкой в Сибирь.
«Хана». На иврите - конец пути, делать остановку в пути, привал. Этот корень широко распространен в иврите (ханая ,тохана — стоянка, ханут – склад, магазин).
"Фарт" - на иврите "добыча", в современном жаргоне - воровская удача.
«Халява» — от ивритского «халав» (молоко). В 19 веке евреи России собирали помощь для евреев Палестины. Это называлось «дмей халав»- «деньги на молоко».
«Хевра» — на иврите – "компания, криминальная общность, банда".
«Хипеш», «кипиш» — от ивритского «хипус» – обыск. "Хипесница" — воровка.
«Шалава» — от ивритского «шилев», потаскуха, имеющая одновременно несколько мужчин.
«Шара», «на шару» — от ивритского «шеар, шеарим» — остатки, бесплатно, то, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Хозяева еврейских магазинов в конце дня выносили коробки с нарезками непроданных мясных продуктов, сыра, хлеб, и оставляли у дверей для бедных. Согласно еврейской традиции, даже на поле необходимо оставлять несжатую полоску — шеар, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом рассказывает и евангельская притча - Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
«Шахер–махер» - от ивритского «сахер мехер». «Сахер» — товар, «махер» — продавать. В современном жаргоне - "делать деньги".
«Шмонать» — от ивритского «шмоне» - восемь. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Когда этот час приближался, те, кто имел часы, или просто чувствовал время, кричали: "Шмон!!!" . В современном жаргоне – «обыскивать, искать».
"Шпана" – от идишского "шпаннен", буквальное значение - "напрягать". Группировка молодежи с уголовными наклонностями.
«Шухер», «стоять на шухере» - от ивритского «шахор» - черный. Так называли тех, кто охранял своих подельников, совершающих преступление (стоял "на шухере") и предупреждал о появлении работников правопорядка, которые в царской России носили мундиры черного цвета.
Свидетельство о публикации №222040600249
А полицейские в царской России носили форму далеко не только черного цвета.
С уважением
Игорь Семенников 06.04.2022 17:42 Заявить о нарушении