Библия. Числа. Глава 4. Часть 2

БИБЛИЯ. КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ.

      Ч И С Л А

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 4. Часть 2.

        Церковнославянский текст:
Числ.4:17 И рече Господь къ Моисею и Аарону, глаголя:
Числ.4:18 не потребите сонмъ племене Каафова от­ среды левитовъ:
Числ.4:19 сiе сотворите имъ, и живи будутъ и не умрутъ: при­­ходящымъ имъ ко Святымъ Святыхъ, Ааронъ и сынове его да внидутъ и да устроятъ ихъ ко­егождо по ношенiю его,
Числ.4:20 и да не внидутъ внезапу видети святая, и умрутъ.

         Синодальный перевод:
Числ.4:17 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Числ.4:18 не погубите колена племен Каафовых из среды левитов,
Числ.4:19 но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его;
Числ.4:20 но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают ее, чтобы не умереть.

         Перевод на современный русский язык:
         4:17 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
         4:18 не потребите сон мыслящий племени, обращенного ко всем от среды левитов:
         4:19 это сделайте им, и живы будут и не умрут: приходящим им ко Святым Святых, Аарон и сыновья его войдут и устроят их каждого по ношению его,
         4:20 и не должны входить внезапно видеть святое, чтобы не умереть.

         Перед этими стихами мы с вами видели, как Бог рассказывает о воюющих сынах, об их военных буднях, о том, какими методами нужно защищаться, и о том, как всему этому помогают священники. В этих стихах Бог продолжает говорить о священниках – о главный священниках, имеющих способности левитов. Бог так говорит об этом: «…не потребите сон мыслящий племени, обращенного ко всем от среды левитов: это сделайте им, и живы будут и не умрут…». То есть, Бог говорит, что нужно сделать священникам, чтобы не умерли солдаты. Прежде чем солдаты будут подходить к святому стреляющему оружию, священники должны подойти к ним и сделать некое действие, которое Бог обозначил фразой «и устроят их каждого по ношению его». Как понять эту фразу? Слово «устроят» современный человек понимает, как «что-то сделают». А вот синодальный перевод написал вместо этого слова «поставят». Но это – не совсем верно. Это слово «устроят» показывает образ «У СТРОЯ Т(вёрдого)». Возникает образ строя твёрдых людей или твёрдого строя людей. Но далее во фразе Бога после этого слова «устроят» стоят слова «их каждого по ношению его». Получается «у строя твердого их каждого по ношению его». Таким образом, ясно вырисовывается образ картины, как солдаты выстраиваются в строй, а перед ними – священники, которые приходят к Святым Святых. Это значит, что перед боем священники выстраивают солдат в строй и проводят свои священнодействия, без которых солдаты не должны далее следовать, «и не должны входить внезапно видеть святое, чтобы не умереть». То есть, чтобы смерть солдата не была внезапной, и чтобы он не входил внезапно видеть святое, а был подготовлен к этому, если ему суждено умереть. А главное – чтобы защитить солдата от смерти.

          Церковнославянский текст:
Числ.4:21 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Числ.4:22 воз­ми сочисленiе сыновъ Гирсонихъ, и иже по домомъ отече­ст­въ ихъ, по сонмомъ ихъ и по племенемъ ихъ,
Числ.4:23 от­ двадесяти и пяти летъ и вышше, даже до пятидесяти летъ, соглядайте я, всякъ входяй служити и творити дела въ скинiи свиденiя.
Числ.4:24 Сiя служба сонма Гирсонова, служити и воз­двизати.
Числ.4:25 И да воз­двигнетъ опоны скинiи и скинiю свиденiя, и покровъ ея и покровъ синiй сущiй сверхъ ея, и опону дверiй скинiи свиденiя,
Числ.4:26 и опоны двора, и завесу дверiй двора, елика надъ скинiею свиденiя, и яже окрестъ олтаря, и прочая ихъ, и вся сосуды служебныя, еликими служатъ въ нихъ, да сотворятъ.

          Синодальный перевод:
Числ.4:21 И сказал Господь Моисею, говоря:
Числ.4:22 исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
Числ.4:23 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли их всех способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
Числ.4:24 Вот работы семейств Гирсоновых, при их служении и ношении тяжестей:
Числ.4:25 они должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров ее, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания,
Числ.4:26 и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать;

         Перевод на современный русский язык:
         4:21 и сказал Господь Моисею, говоря:
         4:22 возьми совместное число сынов, говорящих речи сна, по домам отцов, Слово Твёрдо Ведающим их, по снам мыслящим их и по племенам их,
         4:23 от двадцати пяти лет и выше, даже до пятидесяти лет, совместно смотрите их, всякий входящий служить и творить дела в скинии свидения.
         4:24 Эта служба сна мыслящего, говорящего речи во сне, служить и массы воздвигать.
         4:25 И да воздвигнет покровы скинии и скинию свидения, и покров её и покров синий сущий сверх её, и покров дверей скинии свидения,
         4:26 и покровы двора, и завесу дверей двора, которая над скиниею свидения, и которая вокруг олтаря, и всех их, и все сосуды служебные, которыми служат в них, и сотворяют.

         Здесь вновь Бог говорит о службе священников – от среды левитов: от двадцати пяти лет до пятидесяти лет, которые должны заботиться и воздвигать все покровы скинии свидения, покровы двора, завесы и все сосуды – принадлежности для службы. И вновь Бог говорит о синем покрове – цвете, который концентрирует внимание, утихомиривает страсти и умиротворяет человека, заставляя поглощать, кипящие внутри него страсти. Ибо на войне нужно иметь благоразумие, холодный разум и расчёт.
         Как понять «говорящих речи сна»? Каждый человек говорит те речи, которые являются результатом того, в каком сне он находится. В условиях смешивания светлой и тёмной энергии на планете, каждый человек находится в своём сне, в зависимости от количества и вида преобладающей в нём энергии. От этого и зависит, что говорит человек.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:27 По слову Аарона и сыновъ его да будетъ вся служба сыновъ Гирсоновыхъ по всемъ службамъ ихъ и по всемъ деламъ ихъ: и да соглядаеши ихъ по именамъ, вся носимая ими.
Числ.4:28 Сiя служба сонма сыновъ Гирсоновыхъ въ скинiи свиденiя, и стражба ихъ рукою Ифамара, сына Аароня жерца.

         Синодальный перевод:
Числ.4:27 по повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению все, что они носят;
Числ.4:28 вот службы родов сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается их хранению под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

         Перевод на современный русский язык:
         4:27 По слову Аарона и сынов его да будет вся служба сынов, говорящих речи сна по всем службам их и по всем делам их: и  совместно смотри их по именам, всё носимое ими.
         4:28 Эта служба сна мыслящего сынов, говорящих речи сна, в скинии свидения, и претерпевание страданий их рукой Иофамара, сына Аарона жерца.

         Все службы этих сынов, говорящих речи сна, будут зависеть теперь от слова Аарона и его сыновей, то есть, священников, которые все вместе должны смотреть за ними по значению их имён и по тому всему, что они носят. Здесь образно Бог показывает и то, что реально носят на себе эти сыновья (оружие), и то, что они носят в себе (какое сознание). И претерпевание ими страданий теперь тоже зависит от руки священников, которые могут эти страдания облегчить.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:29 Сынове Мерарины по сонмомъ ихъ, по домомъ отечествъ ихъ, соглядайте ихъ,
Числ.4:30 от­ двадесяти и пяти летъ и вышше, даже до пятидесяти летъ, соглядайте ихъ, всякъ входяй служити дела скинiи свиденiя.

         Синодальный перевод:
Числ.4:29 Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,
Числ.4:30 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли всех способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.

         Перевод на современный русский язык:
         4:29 Сыновья, имеющие меру речи по снам мыслящим их, по домам отцов, Слово Твёрдо ведающим их, совместно смотрите их,
         4:30 от двадцати пяти лет и выше, даже до пятидесяти лет, совместно смотрите их, всякий входящий служить дела скинии свидения.

         В этих стихах Бог обращает внимание на сыновей, которые, несмотря на то, что находятся каждый в своём сне, но, тем не менее, имеют меру речи, то есть, осознанно говорят. Это значит, что человек осознанно говорит только хорошие, красивые слова, или, наоборот, человек говорит осознанно и специально только нецензурные, гадкие, колющие другого человека, слова. Таких людей тоже надо совместно наблюдать, чтобы вовремя увидеть, есть ли у человека понимание меры речи, и пресечь, если вдруг человек не видит эту меру речи.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:31 И сiя храненiя воздвизаемыхъ ими, по всемъ деломъ ихъ въ скинiи свиденiя: главицы скинiи и вереи ея, и столпы ея и стояла ея, и покровъ и стояла ихъ, и столпы ихъ, и покровъ дверiй скинiи,
Числ.4:32 и столпы двора окрестъ и стояла ихъ, и столпы завесы дверiй двора и стояла ихъ, и колки ихъ и верви ихъ, и вся сосуды ихъ и вся служенiя ихъ: по именамъ соглядайте ихъ и вся сосуды стражбы воз­двизаемыхъ ими.

         Синодальный перевод:
Числ.4:31 Вот что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столбы ее и подножия ее,
Числ.4:32 и столбы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно сосчитайте вещи, которые они обязаны носить;

         Перевод на современный русский язык:
         4:31 И эти хранения воздвигаемых ими, по всем делам их в скинии свидения: главицы скинии и вереи её, и столпы её и стояла её, и покров и стояла их, и столпы их, и покров дверей скинии,
         4:32 и столпы двора вокруг и стояла их, и столпы завесы дверей двора и стояла их, и колки их и верви их, и все сосуды их и всё служения их: по именам совместно смотрите их и все сосуды страхов воздвигаемых ими.

         Здесь Бог продолжает описывать местность и события вокруг воюющих сынов, и описание  это относится к священникам, которые должны перемещаться вместе с воюющими, забирая все свои хранящиеся принадлежности службы (и церковной, и военной) с собой, когда начинают воздвигаться сыны. И Бог говорит совместно смотреть и воюющими, и священниками «и вся сосуды стражбы воздвизаемых ими», то есть, все принадлежности (сосуды) страхов – не что иное, как орудия, технику – всё то, что вмещает в себя страх, как в сосуд, когда люди начинают всё это воздвигать.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:33 Сiя служба сонма сыновъ Мерариныхъ во всехъ делахъ ихъ, въ скинiи свиденiя рукою Ифамара, сына Аароня жерца.
Числ.4:34 И согляда Моисей и Ааронъ и князи Израилевы сыны Каафовы по сонмомъ ихъ, по домомъ отечествъ ихъ,
Числ.4:35 от­ двадесяти и пяти летъ и вышше, даже до пятидесяти летъ, всякъ входяй служити и творити дела въ скинiи свиденiя.

         Синодальный перевод:
Числ.4:33 вот работы родов сынов Мерариных, по службе их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
Числ.4:34 И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
Числ.4:35 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, для работ в скинии собрания;

         Перевод на современный русский язык:
         4:33 Эта служба сна мыслящего сынов, имеющих меру речи во всех делах их, в скинии свидения рукою Иофамара, сына Аароня жерца.
         4:34 И совместно наблюдали Моисей и Аарон и князья Израилевы сыны, обращающихся ко всем по снам мыслящим их, по домам отцов, Слово Твёрдо Ведающих их,
         4:35 от двадцати пяти лет и выше, даже до пятидесяти лет, всякий входящий служить и творить дела в скинии свидения.

         И Бог подводит итог, что Мой сей, церковь и князья Израилевы сыны – те, кто освободился от тьмы в своём сознании – совместно наблюдали за обращающимися сынами от двадцати пяти лет и до пятидесяти лет – теми, кто служит в церкви. Это все те, кто обращаются ко всем сынам, мыслящим так, как твёрдо мыслят их отцы, в процессе своего служения.
 
         Церковнославянский текст:
Числ.4:36 И бысть согляданiе ихъ по сонмомъ ихъ, две тысящы седмь сотъ пятьдесятъ.
Числ.4:37 Сiе сочтенiе сонма Каафова, всехъ служащихъ въ скинiи свиденiя, якоже согляда Моисей и Ааронъ повеленiемъ Господнимъ, рукою Моисеовою.

         Синодальный перевод:
Числ.4:36 и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:
Числ.4:37 это – исчисленные из родов Каафовых, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.

         Перевод на современный русский язык:
         4:36 И было совместное наблюдение их по снам мыслящим их, добра вести ты сидящий седмы с от- пять, где сидишь.
         4:37 Это совместное чтение сна мыслящего, обращаемого ко всем, всех служащих в скинии свидения, так же как совместно наблюдали Моисей и Аарон повелением Господним, рукою Моисеовою.

         И было это совместное наблюдение людей по снам мыслящим их – добра вести. И было это сделано тем «ТЫ» - твёрдым множеством, кто седьмы сидит и пятит там, где сидит. И Бог ясно говорит, что  было это сделано «рукою Моисеовою» - то есть, тем, кто является Его – Бога: Мой сей. Это он своей рукой сидит и пишет книгу, и, тем самым, наблюдает за всеми людьми, читающими это, ибо чётко сказано, что это совместное чтение сна мыслящего, обращаемого ко всем, всех служащих в скинии свидения, так же, как когда-то в ветхозаветные времена совместно наблюдали Моисей и Аарон повелением Господним, рукою Моисеовою.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:38 И соглядани быша сынове Гирсони по сонмомъ сво­имъ, по домомъ отечествъ своихъ,
Числ.4:39 от­ двадесяти и пяти летъ и вышше, даже до пятидесяти летъ, всякъ входяй служити и творити дела въ скинiи свиденiя.
Числ.4:40 И бысть согляданiе ихъ по сонмомъ ихъ, по домомъ отечествъ ихъ, две тысящы шесть сотъ тридесять.

         Синодальный перевод:
Числ.4:38 И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,
Числ.4:39 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ в скинии собрания;
Числ.4:40 и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать:

         Перевод на современный русский язык:
         4:38 И были совместно увидены сыновья, говорящие речи сна, по снам мыслящим своим, по домам отцов, Слово Твёрдо Ведающих своих,
         4:39 от двадцати пяти лет и выше, даже до пятидесяти лет, всякий входящий служить и творить дела в скинии свидения.
         4:40 И было совместное наблюдение их по снам мыслящим их, по домам отечеств их, две ты сидящими с шестом там, где три сядут.

         И были увидены все люди, которых наблюдали совместно. Была увидена суть тех, кого наблюдали. Об этом говорит номер стиха 4:40, что означает «Добро Мыслящее». То есть, каждая добрая мысль сыновей, говорящих речи сна, была увидена. И было это увидено ДВУМЯ ТЫ, СИДЯЩИМИ С ШЕСТОМ ВСЕЛЕННОЙ ТАМ, ГДЕ СЯДУТ ТРИ.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:41 Сiе согляданiе сонма сыновъ Гирсоновыхъ, всехъ служащихъ въ скинiи свиденiя, ихже соглядаша Моисей и Ааронъ по глаголу Господню, рукою Моисеовою.
Числ.4:42 Соглядани же быша сынове Мерарины по сонмомъ сво­имъ, по домомъ отечествъ своихъ,
Числ.4:43 от­ двадесяти и пяти летъ и вышше, даже до пятидесяти летъ, всякъ входяй служити на дела скинiи свиденiя.

         Синодальный перевод:
Числ.4:41 это – исчисленные из родов сынов Гирсона, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон, по повелению Господню.
Числ.4:42 И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их,
Числ.4:43 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ при скинии собрания;

         Перевод на современный русский язык:
         4:41 Это совместное смотрение сна мыслящего сынов, говорящих речи сна, всех служащих в скинии свидения, их же совместно смотрели Моисей и Аарон по глаголу Господню, рукою Моисеовою.
         4:42 Совместно увидены же были сыновья, имеющие меру речи, по снам мыслящим своим, по домам отцов, слово Твёрдо Ведающих своих,
         4:43 от двадцати пяти лет и выше, даже до пятидесяти лет, всякий входящий служить на дела скинии свидения.

         Номер стиха 4:41 говорит «Добро Азъ Мыслит», поэтому в самом стихе Бог совершенно ясно показывает человеку, что совместно смотрели всё, что происходило, Моисей и Аарон по тому глаголу, который ВСЛУХ сказал Господь, а записал своею рукой Моисей. Этот стих ещё раз говорит о том, что все книги Бога проговаривались Им вслух, а записывал их – человек, избранный Богом, которого он называет «Мой сей». Этот стих ещё раз говорит о том, что Слово Божье нужно не только читать – его нужно СЛУШАТЬ, СЛЫШАТЬ и представлять образ того, о чём говорит Его речь.
         И далее Бог вновь, в который уже раз – а это Его манера повторения своего глагола для людей, чтобы они лучше запоминали – говорит о том, что все сыновья, имеющие меру речи, хоть и находились каждый в своём сне, были совместно увидены. Всякое тайное когда-то становится явным, и каждый будет увиден так же, как были увидены сыновья в этой книге Бога. Никто не останется незамеченным.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:44 И бысть сочтенiе ихъ по племеномъ ихъ, по сонмомъ ихъ, по домомъ отече­ст­въ ихъ, три тысящы и двести.
Числ.4:45 Сiе сочисленiе сонма сыновъ Мерариныхъ, ихже согляда Моисей и Ааронъ по глаголу Господню, рукою Моисеовою.

         Синодальный перевод:
Числ.4:44 и было исчислено по родам их, [по семействам их,] три тысячи двести:
Числ.4:45 это – исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.

         Перевод на современный русский язык:
         4:44 И было совместное чтение их по племенам их, по снам мыслящим их, по домам отцов, слово Твёрдо Ведающих их, три ты, сидящих, и добра вести.
         4:45 Это совместное числение сна мыслящего сынов, имеющих меру речи, их же совместно смотрели Моисей и Аарон по глаголу Господню, рукою Моисеовою.

         Эти стихи означают: три ты, сидящих, и добра вести, совместно читали этих сынов по племенам их – то есть, по их национальностям, по их народам, по местностям их проживания, как племени. И совместное исчисление сынов, имеющих меру речи – тех же, которых совместно смотрели Моисей и Аарон, - всё это делалось по глаголу Господа и рукою Моисея. Бог так  много говорит о мере речи, ибо это для Него очень важно. Человек представляет из себя то, что он говорит. Как выражается человек – тот образ он и представляет о себе в информационном пространстве Земли. Только по мере речи Бог и судит о человеке. Если человек говорит гадости – то это и есть его образ: это – гадость в глазах Господа. А если человек говорит красиво, его речь правильна и чиста, она льётся словно кристальной свежести ручеёк, - то такой же кристально чистый образ и предстаёт перед Богом, и таким кристально чистым человека видит Бог. А раз человек говорит красиво и чисто, значит, он и мыслит так. Люди – вы то, что вы говорите и мыслите. Именно такими вас видит Бог. И ни одно слово, ни одна ваша мысль не ускользнёт от Бога. Какой бы национальности, какого бы роду-племени не был человек, он – то, что он говорит и мыслит.

         Церковнославянский текст:
Числ.4:46 Вси со-глядан­-нiи левиты, ихже согляда Моисей и Ааронъ и князи сыновъ Израилевыхъ, по сонмомъ ихъ и по домомъ отече­ст­въ ихъ,
Числ.4:47 от­ двадесяти и пяти летъ и вышше, даже до пятидесяти летъ, всякъ входяй на дело делъ, и къ деламъ воз­двизаемымъ въ скинiи свиденiя.

         Синодальный перевод:
Числ.4:46 И исчислены все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их,
Числ.4:47 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе для работ и ношения в скинии собрания;

         Перевод на современный русский язык:
         4:46 Все совместно увиденные новые левиты, их же совместно смотрели Моисей и Аарон и князья сынов Израилевых, по снам мыслящим их и по домам отцов, слово Твёрдо Ведающих их,
         4:47 от двадцати пяти лет и выше, даже до пятидесяти лет, всякий входящий, чтобы делать дела, и к делам, воздвигающих массы в скинии свидения.

         От тех людей, которых совместно наблюдали Моисей, Аарон и князья сынов Израилевых, от двадцати пяти лет и выше до пятидесяти лет – вышли новые левиты, о которых ясно говорит Бог. И нумерация стиха 4:46 говорит – «Добро Зело Мыслящее», а «зело» - это МНОГО, ОЧЕНЬ МНОГО, это – великое множество. Это значит, что этих новых левитов стало тогда и будет теперь ВЕЛИКОЕ МНОЖЕСТВО!

         Церковнославянский текст:
Числ.4:48 И быша соглядан­нiи осмь тысящъ пять сотъ осмьдесятъ.
Числ.4:49 Повеленiемъ Господнимъ соглядаше ихъ Моисей, мужа по мужу надъ делы ихъ, и яже воз­двизаху сіи, и соглядани суть, якоже повеле Господь Моисею.

         Синодальный перевод:
Числ.4:48 и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят;
Числ.4:49 по повелению Господню чрез Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею.

         Перевод на современный русский язык:
         4:48 И была совместно увидена новая ось Моя, где ты сядешь пятить с отстранением ось Мою, где сядешь.
         4:49 Повелением Господним совместно смотрел их Моисей, мужа по мужу над делами их, и я же возношу этих, и совместно увидена суть, как и повелел Господь Моисею.

         И, наконец, после множественных испытаний, совместного прочтения, совместного смотрения за разными сынами – и говорящими речи сна, и имеющими меру речи, воюющими, и служащими в храмах Божьих – людьми увидена НОВАЯ ОСЬ БОГА, там, где сядет ты – твёрдое множество, которое станет пятить назад ось, которая была у них до этого момента. Люди увидят новую ось Бога и поймут, что всё, чем они жили ранее – теперь не может быть применимо. И они станут возвращаться назад – к Богу, и будут пятить всё своё бытие назад – к Нему.
        Бог говорит «мужа по мужу над делами их», это значит, что постепенно муж по мужу своими делами начнут делать то, что им велит Господь. И обратите внимание, что нигде в этой главе Бог не говорит о женщинах. Он говорит о мужах, ибо большинство женщин своим внутренним тонким чутьём первыми поймут эту новую Ось Бога. А мужчинам нужно время для этого, но и они постепенно, один за другим, поймут.


Рецензии