Т. Хренников-автор музыки на три сонета Шекспира

Тихон Николаевич Хренников (28 мая (10 июня) 1913, Елец, Орловская губерния — 14 августа 2007, Москва) — советский и русский композитор, пианист, педагог, музыкально-общественный деятель. Герой Социалистического Труда (1973), народный артист СССР (1963), лауреат Ленинской премии (1974), трёх Сталинских премий II степени (1942, 1946, 1952), Государственной премии СССР (1967) и Государственной премии РСФСР имени М. И. Глинки (1979). Кавалер четырёх орденов Ленина (1963, 1971, 1973, 1983).
       
Сонет 112

Мой Друг, твоя любовь и доброта
Заполнили глубокий след проклятья,
Который выжгла злая клевета
На лбу моём каленою печатью.

Лишь похвала твоя и твой укор
Моей отрадой будут и печалью.
Для всех других я умер с этих пор
И чувства оковал незримой сталью.

В такую бездну страх я зашвырнул,
Что не боюсь гадюк, сплетённых вместе,
И до меня едва доходит гул
Лукавой клеветы и лживой лести.

Я слышу сердце друга моего,
А всё кругом беззвучно и мертво!

_______________________________
Сонет 66

Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывёт,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.

Всё мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!

______________________________
Сонет 81

Всё мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
Тебе ль меня придётся хоронить
Иль мне тебя, - не знаю, друг мой милый.

Но пусть судьбы твоей прервётся нить,
Твой образ не исчезнет за могилой.
Ты сохранишь и жизнь и красоту,
А от меня ничто не сохранится.

На кладбище покой я обрету,
А твой приют - открытая гробница.
Твой памятник - восторженный мой стих.
Кто не рожден ещё, его услышит.

И мир повторит повесть дней твоих,
Когда умрут все те, кто ныне дышит.
Ты будешь жить, земной покинув прах,
Там, где живёт дыханье, - на устах!

в переводе Cамуила Маршака


Рецензии