Пословицы. Франция

   Кому что. А меня хлебом не корми - дай покопаться в пословицах и крылатых выражениях. Сегодня Франция.

   Хочу обратить ваше внимание на такое явление как калька. Калька - это заимствование иноязычных фраз, пословиц и т.д. буквальным переводом, то есть - "слово в слово". Таких заимствований в русском языке с французского удивительно много. Судите сами.. Можете проверить переводом. Ну, начнем с известной.


    " Ищите женщину" -  " Cherhez la famme ";


    " Аппетит приходит во время еды " - "L'appetit vient en mangeant";


    " Сказано - сделано " - " Aussitot dit - aussitot fait";


    " На войне как на войне " - " A la guerre comme a la guerre";


    " Другие времена - другие нравы " -  "Autres temps- autres moeurs";


    " Много шуму из ничего " - " Beaucoup de bruit pour rien";


    " Цель оправдывает средства " - "La fin justifie les moyens";


    " Хорошо смеется тот, кто смеется последним" - "Rira bien qui rira le dernier";


    "Глаза - зеркало души" - "Les yeux sont le miroir de l'am";


    " Все дороги ведут в Рим" - "Tout chemin mene a Rome";


    " Во всем знай меру " - "En tout il faut garder la mesure";


    " Поживем - увидим " - "Qui vivra verra";


    " Око за око, зуб за зуб" - "Oeil pour oeil - dent pour dent";


    " Друзья наших друзей - наши друзья" - "Les amis de nos amis sont nos amis";


    " Время - деньги " - " Le temps c'est de l'argent".

               
    И напоследок -  " Это жизнь" - "C est la vie".



  Как вам?  Это то, что называется  " на скорую руку "  Ах, Франция!

   


Рецензии