Слово отец в дагестанских языках
В 21-м веке ситуация вокруг исследований родных языков ничуть не изменилась по отношению к 19-му и 20-му векам. А точнее, интерес к лингвистическим исследованиям только возрос. Об этом, в частности, свидетельствует статистика Интернет-поисковиков. Так, например, Яндекс на поисковую фразу «Языки мира» выдает более чем 220 миллионов результатов. Только вдумайтесь в эту цифру – 220 миллионов статей, исследований, упоминаний о том или ином языке мира, - поражаются исследователи.
Однако вряд ли эти пытливость ума и интерес можно отнести к дагестанцам, которым «до лампочки» все эти филологические «завихрения мозгов», хотя на самом деле именно им «сам бог велел» заниматься подобными проблемами, когда «над Дагестаном у него порвался мешок с языками». Однако, как говориться ох! да ах! Но мы решили в меру своих скромных сил в очередной раз попытаться изменить эту ситуации, и предлагаем читателям новую лингвистическую заметку, на этот раз на тему происхождения названия «отец» в дагестанских языках.
Чеч. да // дада, инг. да,бацб. дад, авар. дада, анд. дада, ахв. дада, багв. дада, лак. бутта, дарг. дудеш // ада, арч. абтту // дийа, лезг. дах (гельхен.), таб. адаш // гага, агул. дад // дар, гаг, цах. дак // дек, рут. дид // дедей, будух. Адэ.
Известные исследователи, в частности И.М.Дьяконов, в качестве названия отца восточно-кавказских языков с ссылкой на хуррит. аттай, урартск. ате и некоторые другие восстанавливает форму *атта, исходящую из общеалародийской (восточно-кавказской) основы с тем же значением. Безусловно, хуррито-урарт. глоссы, также как и остальные приведенные выше примеры, имеют свое начало в едином источнике. Но нет ясности в том, из каких соображений при этом исходят авторы, если подобные формы в алародийских языках кроме как в качестве трансформантов, т.е. некого результата развития языков, в принципе были невозможны?
Проблема происхождения названия «отец» в восточно-кавказских языках ещё сопряжена с тем, что ни в одном из них не сохранилась его исходная форма. Кроме того в прошлом, слова, относящиеся к мужскому кругу или мыслимые таковыми не могли начинаться со звука –д, что, напротив, мы наблюдаем в приводимых примерах. Объясняется это тем, что вся восточно-кавказская лексика была распределена по, так называемым, грамматическим классам мужчин, женщин, неразумных существ и неодушевленных предметов, в отличие от, например, русского языка, где слова делятся по родам - женский, мужской и средний.
Количество таких классов во времени могло меняться. Менялись при этом и группы слов, соотносимые с ними. Но неизменным оставался сам принцип организации грамматической системы. Поэтому здесь важным представляется то, что при таком разделении слов, звук -д, с которого начинается название «отец» в современных дагестанских языках мог быть использован лишь для маркировки неодушевленных предметов, а не мужчин, где экспонентами выступали иные артикуляционные единицы, в частности -в или -б. Кроме маркировки неодушевленных предметов еще одну позицию звук -д имел в конце слова, где он использовался в качестве показателя признака или принадлежности. Такое оформление слов-прилагательных с помощью показателя тт // д из дагестанских языков, насколько мы можем судить, сохраняется в фитинском говоре агульского языка (ахе-т «большой», бат1ар-д «красивый») и рутульском языке. Кроме того в некоторых ситуациях, например, при упрощении слова, звонкому финальному -д могли уподобляться и звуки, стоящие и в иных позициях, в том числе и в начале слова, от чего, в нарушение прежних правил образовывались инновационные структуры с повторяющимися звуками - редупликациями.
Мы полагаем, что в большинстве из приведенных выше названий «отца» отражается именно такой случай. Поэтому, для восстановления исходной формы, как не трудно догадаться, необходимо освободиться от поздних наслоений. В нашем случае задачу облегчает с одной стороны арчинское абтту < (*батту - баду) и лакское бутта < ( *бату - баду), а с другой – лезг. дах < (*бах - ба(р)х) и дарг. дудеш, который через ряд сложных превращений < (*душе-д - *буше-д и т.п.), восходит к *бу(р)хе-д), на основе которых со значением «большой, старший, главный» в качестве обозначения отца восстанавливается и общедагестанская форма *барха-д.
В прошлой заметке, посвященной происхождению слову «бог» - *барха-г мы пришли к такому же знаменателю с той лишь разницей, что в случае с названием «отец» историческая основа *барх оформлена адъективным показателем -д, тогда как в случае с названием «бог» – расширителем семантики –г со значением «тот, кто» или «то, что», к которому, кстати, в качестве его упрощенных вариантов (*бархаг > бахаг – баг – бак) с последующим переходом начального б > д восходят и цахурские дак // дек. Замыкает этот ряд табас. гага, которое как и агул. (кошан.) гаг через звуковой переход д > дж > г также восходит к единому общедагестанскому знаменателю.
На этом можно было поставить точку. Но интерес вызывает то, что параллельно с восточно-кавказскими версиями существуют и сходные с ними, как по звучанию, так и значению формы, но представляющие собой языки не северо-кавказской, а других семей, например, русск. «отец». Принято считать, что это общеславянский когнат, образованный с помощью суф. –ьць (< -ькъ) от *otъ – «отец» (ср. др.-русск. отьнъ – «отеческий» с суф. –ын-, имеющий в свою очередь параллели в лат. atta, алб. at, хеттск. atta и др., т.е. имеющий индоевропейский характер.
В этом плане любопытно обратиться и к слову «батя», также классифицируемого как общеславянское образование, но представляющий собой, как думают, уменьшительно-ласкательную форму от сущ. «брат» с фонетическим изменением экспрессивно-эмоционального характера (с пропуском р и смягчением т). Сообщается, что первоначально оно употреблялось как уменьшительно-ласкательная форма к брат (ср. ст.-чешск. bat’a – «брат»), позднее стал выполнять роль интимного названия родственника вообще (ср. сербохорв. братац – название мужем жены, а матерью – дочери), а затем в отдельных славянских языках получило значение «отец».
Однако наличие в дагестанской группе языков таких версий как лакск. бута и арч. абтту выводы исследователей делают не совсем безупречными, поскольку в природе нет необходимости, чтобы два корня обозначающие один объект в совершенно разных языках имели бы свои точные совпадения. Помимо того, долю сомнения в достоверность этой гипотезы добавляет и то, что сходную со словом «батя» звуковое обличение имеет и слово «патри-от», заимствованное в Петровскую эпоху из французкого языка, где он представляет ср.-латинское суффиксальное производное patriota, восходящего в конечном итоге к padre «отец». Следует также обратить внимание на то, что, как лат. «патриот» так и заимствованное из польского языка «отчизна» ojczyzna производиться от того же ojciec «отец». Т.е. в основе всех этих сходных названий разных языков лежит одно и то же понятие «отец», а не «брат», не «сестра» или что-то еще, как это видится отдельным исследователям. Поэтому этот вывод вполне приложим и к слову «батя», тем более, если при этом не возникают фонетические противоречия. Но воздержусь, чтобы из этого делать окончательные выводы.
А завершить заметку хотелось бы следующим. В современных дагестанских языках, например, в агульском, на базе слова «отец» с прибавлением вторичного х1я // ахе «большой, старший, главный» образуется и название дедушки - х1я-дад // ахе-дад, букв. «большой, старший, главный отец», а с прибавлением фрагмента а- и название дяди - а-дад // адар, адай. Фрагмент а- «маленький, младший, меньший» восходит к т.н. направительному превербу -*ав. Ученые в такой модели образования слов, характеризующие родственные отношения, находят отражение реалий того периода развития древнедагестанского общества, когда в нем уже началась градация членов семьи по отношению друг к другу. Следовательно, «дедушка» в отличие от реального отца на ментальном уровне уже мыслился, как главный отец, а дядя – младший. А, как известно, до этого взрослые члены семьи по мужской линии в отношении детей считались их общими отцами, а члены семьи по женской линии - общими матерями, возможно, из-за того, что семья мыслилась как нечто целое и соответственно не было разницы, кто непосредственно был отец ребенка.
Свидетельство о публикации №222041200937