Агульская литература проблемы развития

               

Агульская литература имеет довольно длительную историю. Ее письменные традиции, если оттолкнуться  от произведений  известных авторов начинаются  уже с 17 века. Кроме того за прошедшие  триста лет творческий гений  ее  «научился»  наряду   с агульским  языком  презентовать себя  в  исполнении  и  других  языков - арабском, лезгинском, азербайджанском, русском  и в некоторых других.

Но в годы советской власти агульская литература на официальном уровне не была востребована государством, как литературы других народов региона и практически находилась в забвении. Это  обстоятельство отрицательно  сказывалось  на ее продвижении в массах. Но, с другой стороны, оно же помогло ей избежать, существующий в те годы идеологический прессинг и наряду с этим дало возможность, хоть и протекал этот процесс медленно, развиваться самостоятельно. В  конечном итоге, на момент  развала  страны с точки зрения  широты  занимаемых стилевых направлений, глубине  освоения  разрабатываемых тем, отношению  к  слову  и  иным  творческим  признакам агульская литература стала  едва ли не самым  интересным сегментом обще дагестанской литературы, которая,  как известно, если брать в целом страдала от унификации и носила лозунговый характер. Недостатком же агульской литературы того периода, пожалуй, следует считать меньшее количество участников творческого процесса, заявивших о себе, чем хотелось бы видеть.

Но, как ни странно, развал страны, удивительным образом, решил и эту проблему. В поэзию, как будто специально ждали этого момента, хлынула большая группа любителей родной словесности. Из  числа  их  здесь следует упомянуть  Габибуллаха Омарова, Камалдина Ахмедова, Рамазана Исрафилова, Магомеда Магомедова, Шерифа Шерифова, Вахида Магомедова, Пирдама Агасиева, Абумуслима Лутова, Хури Рахманова, Джавгарат Манафова, Джавгарат Якубова  и др.  У многих  из этих авторов  вышли  книги,  которые  были  благосклонно приняты в народе. Кроме того произведения двух агульских поэтов - автора этих строк  Гаджи Алхасова и молодого поэта  Шамиля Лутова  наряду  с  работами других  47  поэтов республики  впервые  вошли в  «Анталогию современной поэзии народов России» изданной  под патронажем правительства  Российской Федерации в  2017 году. Это несомненный  успех и признание плодотворности усилий прилагаемых в этом направлении.

Но существует немало и тех, кто настойчиво пытается в статусе национального поэта утвердиться, занимаясь сочинительством песенных куплетов. Но их мы в число литературных деятелей не включаем. Во-первых, это поприще, несмотря на кажущуюся формальную близость с профессиональной литературой, резко отличается от нее - другие творческие подходы, другие задачи, другая система оценок. И, во-вторых,  на фоне классической формульной  поэзии, в  формате которой представлена агульская песенная  культура  прошлого, вирши современных сочинителей, спешащих, не осваивая  для начала  классические  каноны, «брать  жанр за рога», выглядят  слишком  уж не профессиональными, если не сказать примитивными, чтобы можно было на них  тратить  свое  время.

Довольно проблематичным представляется включение в группу сподвижников агульской литературы и тех, кто, мягко говоря, «дурачат» читательскую аудиторию какими-то, облеченными в рифму эпатажными текстами, напрочь лишенными своей внутренней логики и с нулевым художественным балансом (как будто рифма сама по себе превращает текст в поэзию). К тому же, они в значительной степени обременены откровенным плагиатом, проще говоря, сворованными у других авторов произведениями, фрагментами не своих произведений или переработками на свой лад чужих текстов.  Авторы подобных инсталляций недооценивают интеллектуальные способности и художественные запросы современного читателя и пытаются впопыхах «всучить» ему сомнительного характера подделки, выдавая их за сверх оригинальную продукцию. Более того, на этой основе в императивном порядке еще требуют от общества признания своей творческой исключительности.

Мы  понимаем, что, возможно, кому-то кажется, что и такие вещи не лишены какой-то своей  привлекательности. Но, как известно, использование некорректных творческих приемов типа нарочитого повышения «заумности» текстов, усложнение их, лишение ясности, стремление придать им смысл и значимость, не вытекающих из их содержания и т.д. не являются признаками таланта или высокого художественного исполнения произведения, а продиктованы стремлением автора завуалировать свои творческую несостоятельность, банкротство и тупик. То есть, это признак того, что человеку нечего сказать, что заслуживало бы внимания. Поэтому обращение к подобным шарлатанским «штучкам» в профессиональной среде всегда чревато разоблачениями и угрозой признания профессиональной неразборчивости тех, кто принимает их за «чистую монету». По большому счету это понимают все и на этой почве держат окололитературных дельцов на приличном расстоянии от себя. К счастью  из числа агулов подобной нечистоплотной  деятельностью, насколько мы можем судить, «промышляют» немногие, а  точнее - всего лишь один человек, чье имя здесь  по соображениям корректности не  приводим. Но работа по оценке его творческих притязаний ведется и по завершении будет опубликована.

Как известно,  литература представляет собой многоуровневая  иерархия. Первый уровень - это текстовой, причем сами тексты должны быть представлены в их художественном воплощении со всеми вытекающими отсюда последствиями. Второй - это алгоритм, то есть совокупность правил принятых для данного вида творческой деятельности, в соответствии с которым воспринимается произведения. И, наконец, третья ипостась - это оценочный уровень, в соответствии с нормами которой осуществляется оценка произведений. Так создаются литературная среда и сама литература, как вид искусства с присущими им законами вопреки пустым заявлениям, громким самовосхвалениям и прочими «засыпаниями головы пеплом» удобными, быть может, для «засорения мозгов скучающим дамам бальзаковского возраста», но не пригодным для творческого процесса. Это совершенно разные вещи и различия между ними как между небом и землей. Поэтому, таким людям не помешало бы усвоить, что неуемная риторика или, говоря просто народным языком, «горлопанство» не может быть воспринято ни в качестве аргумента, ни в качестве инструмента в литературе. 

Но проблема агульской литературы не в "ребячествах" и капризах такого рода. Они преходящи и свойственны лишь случайным индивидам, а не всем деятелям ее. А серьезная проблема заключается в том, что после творческого всплеска девяностых годов в агульской литературе отмечается резкий спад.  Практически все поэты старшего поколения, составляющих творческую линию ее в «двухтысячных» успели уйти в мир иной, а приток вместо них молодых сил не наблюдается. И, к большому сожалению, на этом нерадостном фоне единственным человеком, кого пока волнует судьба литературы на родном языке, является молодой поэт Шамиль Лутов.

Помимо этого  значительной  недоработкой  агульской литературы  является  то, что в рамках ее до  сих пор не получила свое развитие прозаическое направление. В этом плане едва ли не самым крупным и единственным произведением на агульском языке является «Евангелие от Луки», перевод которого в 2005г. был осуществлен сотрудником Московского института перевода Библии американского происхождения Эриком Джонсом. Сами агульские литераторы эту область игнорируют полностью, хотя становлению прозы для начала, пока не наберется опыт и, как говориться, «не набьется рука» во многом помогло бы переводное творчество. Но и с переводчиками у агулов тоже проблемы.

Еще одна видимая потеря агульской литературы заключается в том, что на современном этапе его развития из нее ушла такая составляющая часть, как обсуждение произведений авторов и  критическое осмысление достигнутых рубежей  ее  представителями. Умение оценивать прочитанное, правильно подметить сильные и слабые стороны произведений, вовремя подсказать авторам о недочетах является большим, мотивирующим на дальнейшие творческие поиски, фактором. Поэтому, нам складывающее положение представляется очень тревожным, ибо налицо, когда литературный процесс в целом из динамического состояния переходит в статическое. Кроме того, ведь литература, помимо стоящих перед ним эстетических задач, выполняет еще задачи сохранения и развития языка. Равнодушие, индифферентное отношение к  родному языку и литературе способствует стагнации и всей культуры в целом. Поэтому хочется надеяться, что эти трудности временные, что они пройдут и агульская литература в будущем пополниться новыми яркими именами.


Рецензии