Баламут и балагур - из серии Игры со словами

черновик, не проверял
дураки, ну, вы знаете


“Баламут” и “балагур”
(из серии "Игры со словами")


Руский язык изначально складывался как многоконтекстный язык. Поэтому у его носителей частенько возникали тогда недопонимания, - один из них для того или иного значения использовал в своей речи знание звучания из знакомого ему контекста (языка). Другой, для этого же значения знал знание звучания совсем из другого, уже только ему знакомого контекста (языка).

Ещё раз, - таким образом, - для одного и того же значения каждый из них использовал только своё знание звучания, понятное только ему, но никак не его собеседнику, - так у них и возникало тогда недопонимание.
 
Т.е. возникала ситуация, когда собеседниками требовалось объясниться. Проще говоря, - по нашему, по современному, - тому из собеседников, кто уже знал оба знания звучания для данного значения, для другого его собеседника, который знал только своё знание звучания для этого же значения, следовало перевести (поменять) одно знание звучания на другое. В смысле задать так необходимое соответствие между разными знаниями звучания, из которых бы следовало, что все они в разных контекстах (языках) соответствуют одному и тому же значению (знанию признака).
 
Для этого ещё в Древнем языке как нельзя лучше подошло объединение “ла”. Разбор самого его значения достаточно велик, чтоб нам здесь его приводить, тем более, что его знание нам здесь и не понадобится. А понадобится нам только знание, что само такое объединение было вообще когда-то в Древнем языке, и так уже в нём использовалось. В смысле использовалось оно в том числе и в Руском языке, но уже без всякого у него значения. Кроме, конечно, значения его знания звучания, которое у слова отнять вообще невозможно, и которое поэтому всегда бывает с ним. Последнее утверждение, это достаточно уже сложная мысль, поэтому лучше посмотреть её на примере.

Все знают объединение “д(ь)элат(ь)” (“делать”) и его сегодняшнее значение [делать]. С учётом знания “правиЛА” из его “прочтения" следует такое его значение, - [”д(ь)э” (переводится) как “т(ь)”]. Из чего следует, что так какой-нибудь коми объяснял уже какому-нибудь ханты, - “Мужик, вот там, где я говорю любое “д(ь)”, тебе уже следует понимать его как “т(ь)”, - “д(ь)э” ла “т(ь)”, ферштейн?” Потому как не было тогда у ханты в языке знания звучания “д”, чтоб ему что-то в нём ещё и значить. Потому и не понимали так ханты коми, хотя вроде большинство значений слов с похожими знаниями звучаний у них тогда в языках ещё совпадали.
 
Но для нас вовсе даже не значение объединения “делать” сейчас главное, а его конструкция. Смотрите, оно образуется из устойчивого сочетания {”д(ь)э” ЛА “т(ь)”}, где на первом месте (перед ЛА) находится знание звучания неизвестное нашему собеседнику, но с известным ему значением. А на втором месте (за ЛА) находится известное ему знание звучания с уже известным ему тем же самым значением. Но подобная схема работает, если только в языках обоих собеседников есть это самое значение (знание признака).
 
- А, если в том языке, куда это знание таким образом и передают, нет ни знания самого этого признака (самого этого значения), а значит и нет знания звучания у него? Так бывает, когда самого признака в том контексте Действительности просто нет, - что тогда?

- А если нет, то получится очередное “кенгуру”. Не пугайтесь, шучу конечно. Но с “кенгуру”, один чёрт, как-то не очень красиво тогда получилось.

Потому в таких случаях древние человеки использовали саму эту конструкцию с её схемой построения гораздо более широко. В смысле, при отсутствии соответствующего знания признака с его знанием звучания в языке у собеседника, они выражали его уже для него какими угодно средствами, только не знаниями звучаний, - мимикой, жестами, интонацией, и т.д, и в том числе их совокупностями, - и всё это делалось для того, чтоб так сформировать само его значение у собеседника. По этой причине в знаниях звучаний образованных по этой схеме отсутствует знание звучания признака после ЛА, - “зоЛА” - {”з(о)” ЛА “...”}, “с(ь)ыЛА” - {”с(ь)ы” ЛА “...”}, “падЛА” - {”пад” ЛА “...”}, “пчеЛА” - {”птш(ь)э” ЛА “...”}, “ТуЛА” - {”ту” ЛА “...”}, и т.д., - продолжать можно довольно таки долго.

Ещё раз, - в этой книге у меня, скажем так, не стоит задача дать вам знания признаков (значений) каждого знания звучания числа, как это любят делать лингвистики. Тем более, что их бесконечно много, а значит никаких возможностей нашего Сознания на это просто не хватит. У меня же стоит задача дать вам такие знания связей, с помощью которых вы уже сможете “читать” значения вообще всех значений, что были, уже есть, и ещё будут в Руском языке. Тем более, что знаний для этого в этой книге я дал вам уже предостаточно. А потому, дерзайте! - самостоятельно пробуйте “читать” значения тех объединений, что я привожу здесь в примерах. Так у вас появится уникальная возможность совершить свои маленькие открытия в Руском языке.

Эта же схема работала и в обратную сторону, когда неизвестное значение первого признака пытались объяснять через известное значение знания звучания второго признака. Например, - “ЛАд” - {”...” ЛА “д”}, “ЛАр(ь)” - {”...” ЛА “р(ь)”}, “ЛАгер(ь)” - {”...” ЛА “гер(ь)”}, “ЛАз” - {”...” ЛА “з”}, “ЛАбуд(а)” - {”... “ ЛА “буд(а)”}, и т.д., - там ещё много осталось, всем хватит.

Эта схема для многоконтекстного языка, каким всегда и был Руский язык, оказалась очень даже зффективной. Потому со временем в нём возникает такая её модификация, как ЛО. Где вместо знания связи “принадлежность “а” используется уже знание звучания “о” знания связи “объединение “о” с более обобщающим уже у него ззначением. Таким образом в Руском языке по этой схеме  возникают объединения типа, - “деЛО”, “жаЛО”, “сало”, “рыЛО”, “дышЛО”, “хайЛО”, и т.д.

В соответствии с её обратной модификаций в Руском языке возникают объединения типа, - “ЛОшадь”, “ЛОб”, “ЛОдка”, “ЛОсь”, “ЛОпух”, “ЛОх”, “ЛОм”, “ЛОшак”, и т.д.
Понятно, что сама такая схема словообразования в Руском языке была не совсем даже простая, чтоб каждый мог её уже до конца понимать. А потому многих раздражало постоянное употребление кем-то в своей речи объединений с ЛО и ЛА. Потому и закрепил сь за ними прозвища “баламут” и “балагур”, давайте же “прочитаем” уже их значения.
 
Итак, “баламут”, - {”б(а)” ЛА “мут”} - [”ба”, по вашему “мут”]. Значение знания звучания “ба”, которое в Древнем языке сформировалось одним из первых, во всяком случае гораздо раньше, чем тот же “мут”, не такое конкретное, как бы нам того хотелось. Подтверждением тому существование до сих пор в Руском языке таких повторных его форм как “баба” и “бобо”. У “ба” и “бо” в этих объединениях по два значения у каждого, и оба отличные друг от друга. А это значит, ччто в структуре его значений уже тогда присутствовало достаточно много знаний, чтоб так оно было уже совмещённое. И в каждом контексте ему могло соответствовать любое из них. Но, в любом случае следует выделить одно из них, чтоб так его уже назвать, - интегрированным значением знания звучания “б” в Древнем языке было [быть].
 
А дальше уже сами, - вспомните все объединения того времени образованные с “бо” и “ба” и постарайтесь так уже определить возможное “ба” и “бо” тогда значения. Напомню некоторые из этих объединений, - “баба”, “boy”, “baby”, “бол(ь)”, “б(ь)ака”, “бан(ь)а”, и т.д.

С объединением “мут” чуть проще, единственное, что следует сразу отметить, знанием его звучания, когда оно и возникло Древнем языке, было “му(дт)”. Таким образом его значением в нём было [принадлежащий мне говорящему (признак), возможностью которого была принадлежность “у” к коллективу]. Проще говоря, так я называл человека из одного со мной коллектива.

И вот уже при “прочтении” значения самого объединения “баламут” неожиданно вскрывается роль в нём знания звучания ЛА. Из-за возможности “прочитать” его ещё и как [”баЛА”, возможностью которого является “мут”] у значения самого этого объединения возникает неожиданный эффект, - сам мут теперь воспринимается не просто как некий ба, а именно уже как баловень или баловник. Отсюда и сегодняшнее значение этого объединения в Руском языке. Похоже, что этот мут баловался тем, что прикалывался над своими соплеменниками частым использованием в своей речи знания звучания ЛА, значение которого они понимали не так, чтобы очень.

С “балагур” всё то же самое, но с небольшой разницей, - в нём вместо “мут” уже участвует “гур”. Значение “гур”, которое следует из его “прочтения”, следующее, - [(человек “г”, возможностью которого является принадлежность к “рт” (коллективу мужиков)]. Похоже, что образовано это объединение было в Руском контексте Древнего языка, куда за солью приезжали только ханты ёх (”ханты ёх” - [мужики ханты]), уверяю, баб там с ними не было точно. Были они тогда несколько умнее, а потому и обходительнее наших мутов. А потому и сегодняшнее значение объединения “балагур” имеет несколько более положительный характер, чем это есть у “баламут”.

P. S. Пожалуй так я уже рассказал вам о самых важных знаниях связей в Руском языке. С ними вы уже сами запросто сможете “читать” значения всех слов в Руском языке. А потому я так закончил. Осталось отредактировать текст, и новая книга но Рускому языку будет готова. Постараюсь уложиться с ней за несколько дней. А потому не прощаюсь, - я здесь, я с вами, скоро встретимся!


Рецензии