Сравнительная характеристика рассказа Ги де Мопасс

Сравнительная характеристика рассказа Ги де Мопассан «Старик» и повести Т. Абдикова «Отчее прощание».

Опубликовано в сборнике "Материалы международной научно-методической конференции "Методологические проблемы современного литературоведения", посвященной 70-летию видного ученого отечественного литературоведения, академика Международной академии общественных наук имени Ч.Айтматова, доктора филологических наук, профессора Бисенгали Зинол-Габден Кабиулы.29 октября 2020 г." – Алматы: Казак университеті, 2020. – 165 б.- c. 141-143.

Научный руководитель Ержанова С.Б.

Введение
Сравнение восточной и западной литературы – давняя актуальная тема. Интертекстуальная компаративистика пытается установить природу различия жанровых систем, образного языка, идейно-тематического содержания литератур Востока и Запада, чтобы лучше понять, в том числе, и современное положение человечества. Сходство сюжетов в рассказе Ги де Мопассан «Старик» [3] и в повести Абдикова Тулена «Отчее прощание» [1] позволяет проанализировать отличия подходов в описании одного и того же сюжета западным и восточным писателем. Давайте проведем сравнительную характеристику произведений с целью установления их сходств и отличий, а также для дальнейшего обсуждения природы этих сходств и отличий и того, как это знание может нам помочь.
Сравнение по содержанию
Названные произведения описывают одинаковый сюжет – прощание с умирающим отцом и похороны. Однако разворачивание сюжета и пафос в этих произведениях разный. Разница связана с различными идеями, которые хотели передать авторы. У Абдикова Тулена в его повести философско-лирический пафос, у Ги де Мопассана – сатирический пафос.
Сюжет т. Абдикова охватывает события 20 в. Сайлау Сейсенов узнает о болезни отца и приезжает к нему в аул. Находясь возле отца в его последнюю минуту, герой вспоминает все, что отец рассказывал о своей жизни. Он не только преисполняется сострадания к отцу, но и переживает чувство сердечного сокрушения о том, что не заботился об отце надлежащим образом.
Сюжет Ги де Мопассана описывает 19 век. В крестьянской семье умирает старик, отец жены, и супруги, торопясь, решают, когда и как его лучше похоронить, не входя в противоречие со своими хозяйственными интересами. В суете, они приглашают людей на похороны, даже не дождавшись смерти старика, заботятся о формальностях. Но никто из них ни разу не подошел к старику и не поухаживал за ним. Подчеркивается, как супруги ели сами, решали хозяйственные вопросы, но так ни разу не проявили сердечного сочувствия умирающему человеку, не предложили ему ни заботы, ни пищи.
Идея повести Т. Абдикова – раскаяние сына перед отцом и принятие смерти, вывод о благословенности древних похоронных обрядов.
Идея рассказа Мопассана - обмельчание человека, неспособность проводить в последний путь умирающего человека должным образом; обезличенье людей, озабоченных материальным благополучием.
Интересно, что у Мопассана подготовка к похоронам еще не умершего человека изображено как пошлое и недопустимое явление. Но здесь это пошло, потому что не исходит из воли умирающего, а подчинено хозяйственным интересам скуповатых и оматериализованных людей. Они не жертвуют ради последнего момента старика ничем. И вынуждены стремиться в первую очередь не потерять свои доходы, потому что люди разобщены, им не на кого положиться.
У Абдикова в этом нет пошлости – готовиться заранее к похоронам. У Абдикова люди с пониманием относятся к моменту и предлагают даже еще при живом человеке заранее съездить в магазины, потому что они исполняют его волю. Здесь люди до последнего момента находятся рядом с человеком, они ухаживают за ним. Надеются до конца, что он не умрет. Люди здесь жертвуют хозяйственными интересами, потому что они сплочены, им есть на кого положиться, они помогают друг другу, действуют дружно.
Герои у Мопассана по большей степени отрицательные, муж склонен к рассудительности, но он находится под влиянием жены. Герои изображены лаконичными и достаточными штрихами.
Герои у Абдикова по большей степени положительные, отрицательные герои критически оцениваются (баи, жена Кожахмета). Созданы интересные и нетипичные образы (старуха Аксары, с доброй иронией изображенные муллы, старик Утеген, образ гадальщика Молдабая, который кривил лицо, вызывая смех у детворы). Они показывают живых людей, погружают в реальную жизнь аула. Через такое щедрое на краски изображение опознается любовь писателя к людям, внимание к их неповторимости.
У Абдикова люди относятся к себе и друг к другу критически. Автор выводит уроки событий.
Но у Мопассана этого мы не видим, автор не выводит уроки событий. Лишь через свой стиль он показывает, что то, как люди относятся к событию, - неприемлемо. Герои здесь потакают друг другу.
Сравнение по форме
По форме эти произведения тоже отличаются.
У Абдикова повествование идет от первого лица – от имени некоего Сайлау Сейсенова, приехавшего к своему отцу Сейсену. Здесь внутренняя точка зрения на события, возможна и их оценка от первого лица. У Ги де Мопассана повествование идет от третьего лица, оно имеет внешнюю точку зрения и нейтрально, автор не участвует в событиях, его точка зрения выражается только косвенно – через сюжет, систему образов, композицию и стиль.
Композиция ретроспективна у Абдикова, охватывает большой ряд событий (повесть). У Мопассан концентрический сюжет, совпадающий с фабулой, описывается одно событие (рассказ).
Стиль/Язык.У Абдикова стиль возвышенный, с добрым юмором, лаконичный. Устами матери отец называется львом, защищавшим своего ребенка. Язык помогает осознать важность события, вызвать сочувствие к героям, выразить любовь к отцу. Язык отражает особенности быта казахов и исторических событий 20 века. Он также отражает взаимоотношения людей, внимательных к чувствам других и очень воспитанных, аристократичных.
У Мопассана – язык также лаконичный. Он подчеркивает абсурдность действий людей. Подчеркивается, например, что за стариком совсем не ухаживают (тетушка Шико, даже не подойдя к старику, чтобы время не терять, пошла печь пышки; взоры привлекли четыре дюжины пышек, но сам старик привлек только одного человека – старуху-крестьянку, которая подошла к нему только из любопытства и страха перед тем, что вскоре предстояло ей самой). Подчеркивается суетность людей (как люди начали есть поминальные пышки, не дождавшись смерти старика, а потом он умер и им стало неловко, что они уже едят пышки. Подчеркивается их бессердечие («упорство старика», не желающего умирать. (Тут они совсем растерялись. Они стояли у изголовья кровати, глядя на старика подозрительно, словно он собирался сыграть над ними скверную шутку, надуть их, досадить им ради собственного удовольствия, а больше всего их сердило то, что из-за него потеряно даром столько времени.)
Подчеркивается, как плохо люди стали относиться к старым людям (И мэр, надо думать, разрешит хоронить завтра, ведь уж был такой случай, когда у дяди Ренара помер отец в самый сев.) Подчеркивается, что супругам Шико важно только, что скажут люди, а гостям нужна только церемония. Что тетушка Шико была огорчена только большими расходами. Конечно, все это у Ги де Мопассан немного гиперболизировано ради сатирического освещения темы. В реальности ведь любой человек к такому событию, как смерть, отнесется более менее серьезно.
В рассказе подчеркивается образ крыс, упоминаемых два раза, как символ существ, заботящихся только о себе. Язык рассказа отражает особенности быта французских крестьян второй половины 19 века.
Заключение
Возможно, различие в подходах у авторов к этой теме, не случайно. И дело не только в разных эпохах написания произведений и индивидуальных особенностях авторов, но и общем менталитете Запада и Востока. На Востоке даже и сегодня, если бы люди так отнеслись к смерти отца, такое отношение было бы строго осуждено в рассказе и очень тяжело пережито. В западной литературе меньше сокрушения об отходе от традиций, напрямую выраженных в тексте. Потому что духовные ценности не культивируются в обществе свято. Поэтому небрежность и равнодушие людей передаются через сатирический стиль, это горькая и, в сущности, бессильная насмешка. Но проблематика поднята очень остро. Автор показывает ненормальность такого поведения людей. У Абдикова Т., как у восточного человека, более сильная и уверенная позиция. Он говорит о том, с чем все согласны, ему не нужно ничего доказывать. Однако он не упоминает в конце о матери. Герой снова спешно уезжает в райцентр, даже и после покаяния забыв, что у него в ауле осталась одинокая брошенная старая мать, переживающая кончину мужа. В индийском сюжете, такие детали бы не забылись, потому что в принципы индийской эстетики входит установление гармонии и справедливости в произведении [2]. Это не маловажные детали, ведь все они содействуют формированию мировоззрения у читателя. А это значит, что всем людям – и западным, и восточным ныне нужен пересмотр всех принципов, по которым они живут и которыми руководствуются в искусстве. Духовные ценности – общая для всех тема, что подтверждается выбором одних и тех же тем и в западной, и в восточной литературе. А потому и Западу, и Востоку необходимо уделять этой теме одинаково большое внимание.
Список использованной литературы:
1. Абдиков, Тулен. Истина: повести и рассказы: Пер. с каз./ Тулен Абдиков.- Алма-Ата: Жазушы, 1979. – 248 с.
2. Ватсьяян Капила. Наставление в искусстве театра «Натьяшастра» Бхараты. М.: Восточная литература. 2009. 206 с.
3. Ги де Мопассан «Старик» (из сборника «Сказки дня и ночи» 1885 год перевод Н. Дарузес) http://ocr.krossw.ru/html/mopassan/mopassan-starik-ls_1.htm дата доступа 06.11.2020


Рецензии