Слово брат в дагестанских языках
Анд – wоцци Караат – wацци Ахв -wацци Багв - wасс
Тинд – wацци Чамал – wацц Ботл – wацци Годоб - wацци
Цез - йес(и)йу Хвар - ыс // ес Бежт – ис Гунз – ыс
Гинух – йессу Лакск – уссу Дарг - узи Арч - ушди
Лезг - сттха // ттха Табас – чwе Агул – чу Цах - чодж
Рут – шу Крыз – шид Будух - шид Удин - вичи
Хинал - цсы // ццы
В качестве названия «брат» для восточно-кавказских языков реконструируются две основы: *йарцц и *wарцц, первая из которых является достоянием лезгинского, цезского, гинухского, а также, возможно, хваршинского, бежтинского, гунзибского и лакского языков, а вторая – всех остальных. Полагаем, что в праязыковом состоянии они имели противоположные значения: основа *wарцц служила маркировкой понятия «брат», тогда как *йарцц была маркировкой понятия «сестра», точно также, как это мы наблюдаем в паре аварских слов «вас» и йас. Но впоследствии в некоторых языках, значение основы *йарцц «сестра» изменилось на противоположное, и она также стала использоваться для обозначения «брата». Такое явление в языкознании называется энантиосемия (ср. например, будухский х1ани «бык» при агульском х1уни «корова»). Следовательно, значение «брат» в указанных языках носит вторичный характер.
С точки зрения исторического развития языков особый интерес представляет лезгинская форма сттха со вторичным значением «брат», который представляет собой композит, состоящий из нескольких частей *ис- -тт- и -ха, из которых ис — это «брат», а -тт – показатель принадлежности. Такую же роль частица -тт // д (дж) играет в арчинском, цахурском, крызском и будухском словах. Что касается части -ха, то помимо лезгинского языка он сохранился еще в агульском слове чум-хар // чуб-хар «двоюродный брат // сестра», буквально, «брата сын» (< * чун-хар). Должна была существовать и форма *чин-хар со занчением «сестры сын», но она не сохранилась. Отмечается эта частица еще в удинском языке, где гъар (из *хар) - это «сын». Примыкает к ним и дарг.(кайт.) уции-кьар с значением "двоюродный брат", а также лезг. хва "сын"
При приложении к словообразовательной матрице восточно-кавказских языков частица -ха дает версию *вар-х, что является упрошенной версией более сложной структуры *вар(цц)- х(ар) со значением, как и в приведенном агульских примере, «брата сын». В этом плане представляет интерес еще одно лезгинское слово вах «сестра», представляющий собой трансформацию предыдущей основы, где мы опять сталкиваемся с изменением первоначального значения на противоположное - значение «брат» на значение «сестра». Дополнительным аргументом здесь является то, что в восточно-кавказских языках при распределении корреспонденций грамматических классов, слова обозначающие существа женского пола не могли начинаться с показателя класса мужчин – в. А наличие ее в лезгинской структуре (в-ах «сестра») говорить в пользу того, что изначально это слово означало «брат».
В целом для лезгинского слова сттха брат» равно как и словам других языков этой группы реконструируется исходное значение «сестра» и эта мысль подтверждается еще и хурр.-урар. иштт «жена, женщина» и агул. иштти «мужчина, с привычками женщины».
Свидетельство о публикации №222041500418