Баламут и балагур отредактированное - из серии Игр

И вот на фига надо копировать по полсотни моих текстов за раз? А не лучше ли помочь мне с книжкой? Тем более, что кроме черновиков у меня здесь вообще ничего нет. Я сам в них путаюсь постоянно. Тем более, что скоро будет соответствующая книга, где уже даже я смогу разбираться.

Ещё раз, - времени на продвижение этого знания у меня пока нет, очень много предстоит ещё написать. Потому буду весьма благодарен тем, кто сведёт меня с соответствующим издателем. Писать в личку. Заранее мой вам низкий поклон (поясной).

отредактированный
дураки, - вон!



“Баламут” и “балагур”

Руский язык изначально складывался как многоконтекстный язык. Поэтому у его носителей частенько возникали тогда недопонимания, - один из них для того или иного значения использовал в своей речи знание звучания из знакомого ему контекста (языка). Другой, для этого же значения использовал знание звучания совсем из другого, уже только ему знакомого контекста (языка).

Ещё раз, - таким образом, - для одного и того же значения каждый из них использовал в разговоре между собой только своё какое-то знание звучания, понятное только ему одному, но никак не его собеседнику, - так между ними и возникало тогда недопонимание.

Т.е. возникала ситуация, когда собеседникам требовалось уже объясниться. Проще говоря, - по нашему, по современному, - тому из собеседников, который уже знал оба эти знания звучания для данного значения (в смысле для обоих его контекстов), следовало для другого его собеседника, который знал только своё (в смысле только для своего контекста) знание звучания для этого же значения, задать соответствие между этим самым значением и неизвестным ему знанием звучания. Чтоб они лучше потом друг друга так уже понимали.

В контексте Руского языка это делалось по следующей схеме, - первым называлось собеседнику знакомое ему знание звучания с известным у него значением. Далее следовало объединение “ЛА” со значением [переводится как], именно посредством его и задавалось необходимое соответствие. После него называлось незнакомое (потому как не из его контекста) собеседнику знание звучания известного ему значения. Сформированное по такой схеме устойчивое сочетание впоследствии в Руском языке становилось уже объединением с тем самым известным значением. Проще говоря, так в Руском языке появлялось новое слово с известным уже всем его носителям значением. Так сам этот процесс является отражением процесса становления коллектива “Русь” и его средства коллективного общения, а именно Руского языка.

Лучше всего это можно продемонстрировать на примере объединения “д(ь)элат(ь)” (”делать”). Дело в том, что древний звук Древнего языка (дт) ханты произносили уже как (т), а те же коми как (д). При том, что интегрированные значения у этих их знаний звучаний были тогда в их контекстах практически одинаковыми, - [коллектив и всё то, что так или иначе с ним связано (в смысле и “действие” (коллектива) тоже)]. Как следствие этого, в языке ханты не было знания звучания “д” и, соответственно, не могло быть у них в языке объединений с ним образованных. То же самое у коми, только уже со знанием звучания “т”.

Пока ханты и коми не взаимодействовали, они вели абсолютно разные образы жизни. А это значит, что так они в своих контекстах накапливали уже абсолютно разные знания. Поэтому ничего удивительного в том, что у ханты со временем знания накопленные в структуре значений их знания звучания “т(ь)” (”ь” в этом объединении значит “принадлежность “ь”, в смысле принадлежность мужикам) более соответствовали уже “действие (коллектива)” нежели самому “коллектив”, как это было у коми для их знания звучания “д(ь)”.

Поэтому, когда ханты и коми уже начали взаимодействовать друг с другом (вместе заниматься солью), то у них на почве этих их разных знаний звучаний “д” и “т”, - все другие объединения у них в языках были ещё более-менее похожи, - так возникло тогда недопонимание. Потому те коми и ханты, которые по роду своей деятельности вынуждены были взаимодействовать с незнакомыми им контекстами (языками), предпочли со временем придумать уже так свой общий язык, уже с его знаниями связей, но при этом абсолютно понятный всем тем, кто в этом их взаимодействии тогда и участвовал. Собственно это и были причина и способ по которым Руский язык однажды вообще появился.

Разбор значения объединения Древнего языка “ла” я здесь опускаю, - это достаточно большое знание, чтоб здесь привести его целиком. Тем более, что это не соответствует теме статьи. И тем более, что в Руском языке используется вовсе даже не само его значение следующее из его “прочтения”, а значение следующее из самого его знания звучания. В смысле то его значение [переводится как], которое и было присвоено знанию звучания “ла” в Руском языке.

Сама эта схема образования новых объединений в Руском языке оказалась очень даже востребованной. До такой степени, что у неё появилось в Руском языке даже своё собственное название, - “правила”, - {”прав(ь)ы ЛА} - [правильные (действия), возможностью которых является ЛА}. В дальнейшем оно начинает соответствовать не только названию знания связи “ЛА”, но и всем другим знаниям связи вообще, приняв таким образом в Руском языке уже обощающее значение.

Здесь я перечислю только небольшую часть слов образованных в Руском языке в соответствии с правилом (со знанием связи) “правиЛА”, - “плач”, “хлам”, “делай”, “Клаус” (это который потом Дед мороз), “кулак”, “глас”, “хлад”, “гладь”, “влас”, “класс”, и т.д. Как вы убедились таких слов (образованных в соответствии со знанием связи “ЛА”) в Руском языке более, чем много. Но будьте внимательны, среди них могут затесаться слова, которые сами вовсе даже не руские, потому как в Руский язык они были заимствованны. Так похожее на “глас” объединение “глаз” является в Руском языке заимствованным, а значит собственного состава значений в нём не имеет. Проще говоря, при попытке его “прочитать” у вас или ничего не получится, или получится какая нибудь ерунда ничего общего с современным его значением не имеющая.

- А, если в том языке, куда это знание таким образом и передают, нет ни знания самого этого признака (самого этого значения), а значит и нет знания звучания у него? Так бывает, когда самого признака в том контексте Действительности просто нет, - что тогда?
- А если нет, то получится очередное “кенгуру”. Не пугайтесь, шучу конечно. Но с “кенгуру”, один чёрт, как-то не очень красиво тогда получилось.

А потому использование правиЛА предполагало не только ту конструкцию у объединений, которую мы только что рассмотрели. Напоминаю, то или иное значение в контексте “слово” в Языке формировалось не только за счёт знаний звучаний, но и за счёт знаний признаков в том числе. (Проще говоря, за счёт наших органов чувств в том числе, а не только признаков сознаний “слова” (знаний звучаний).) Это свойство правиЛА работало там, где тот или иной признак в одном из контекстов отсутствовал.

Например, я хочу дать ребёнку знание признака “кролик”, которого он сам до этого никогда ещё не видел. Зато он видел признак “заяц”, который очень даже похож на признак “кролик”. Поэтому знание “кролик” я передам ребёнку как “который как заяц”. Именно таким он его и запомнит, пока не повстречает настоящего уже кролика. Понятно, что в этом знании “как” соответствует “ла”. А вот знание звучания “кролик” я заменил здесь на “который”, хотя мог бы его и вообще уже не говорить.

Ещё раз, - древние человеки использовали правиЛА похожим же образом. Зачастую вместо тех или иных знаний звучания, которых не могло быть в том или ином контексте, потому как самого признака в нём для них ещё не было, они задавали знания самих признаков выраженных соответствующим образом. Они потому были выражены “соответствующим образом”, что через Язык их выразить было попросту невозможно.

Так в Руском языке дополнительно к объединениям образованным по схеме {”1-ое знание звучания” ЛА “2-ое знание звучание”} (одно из них в этом сочетании обязательно неизвестно, - это зависит от направления в котором само сочетание и используется), появились объединения образованные по схемам {”...” ЛА “знание звучания признака”} и {”знание звучания признака” ЛА “...”}. Где “...” значит знание признака выраженного соответствующим образом, - словами это не сказать (передать), нет, это надо обязательно видеть.

Ещё и ещё раз, - потому в таких случаях древние человеки использовали саму эту конструкцию с её схемой построения гораздо более широко. В смысле, при отсутствии соответствующего знания признака с его знанием звучания в языке у собеседника, они выражали его уже для него какими угодно средствами, только не знаниями звучаний, а именно мимикой, жестами, интонацией, и т.д, и в том числе их совокупностями. И всё это делалось для того, чтоб так сформировать само его значение у собеседника. По этой причине в знаниях звучаний образованных по этой схеме отсутствует знание звучания признака после ЛА, - “зоЛА” - {”з(о)” ЛА “...”}, “с(ь)ыЛА” - {”с(ь)ы” ЛА “...”}, “падЛА” - {”пад” ЛА “...”}, “пчеЛА” - {”птш(ь)э” ЛА “...”}, “ТуЛА” - {”ту” ЛА “...”}, и т.д., - продолжать можно довольно таки долго.

Ещё раз, - в этой книге у меня, скажем так, не стоит задача дать вам знания признаков (значений) каждого знания звучания числа, как это любят делать лингвистики. Тем более, что чисел у нас бесконечно много. А это значит, что так никаких возможностей нашего Сознания для этого просто не хватит. У меня же стоит задача дать вам такие знания связей, с помощью которых вы уже сможете “читать” значения вообще всех значений чисел, что были, уже есть, и ещё будут в Руском языке. Тем более, что знаний для этого в этой книге я дал вам уже предостаточно. А потому, дерзайте! - самостоятельно пробуйте “читать” значения тех объединений, что я привожу здесь в примерах. Так у вас появится уникальная возможность совершить уже свои маленькие открытия в Руском языке.

Напоминаю, эта же схема работала и в обратную сторону, когда неизвестное значение первого признака пытались объяснять через известное значение знания звучания второго признака. Например, - “ЛАд” - {”...” ЛА “д”}, “ЛАр(ь)” - {”...” ЛА “р(ь)”}, “ЛАгер(ь)” - {”...” ЛА “гер(ь)”}, “ЛАз” - {”...” ЛА “з”}, “ЛАбуд(а)” - {”... “ ЛА “буд(а)”}, и т.д., - там ещё много осталось, всем хватит.

Эта схема для многоконтекстного языка, каким всегда и был Руский язык, оказалась очень даже зффективной. Потому со временем в нём возникает такая её модификация, как ЛО. Где вместо знания связи “принадлежность “а” используется уже знание звучания “о” знания связи “объединение “о” с более обобщающим уже у него ззначением. Таким образом в Руском языке по этой схеме  возникают объединения типа, - “деЛО”, “жаЛО”, “саЛО”, “рыЛО”, “дышЛО”, “хайЛО”, и т.д.

В соответствии с её обратной модификаций в Руском языке возникают объединения типа, - “ЛОшадь”, “ЛОб”, “ЛОдка”, “ЛОсь”, “ЛОпух”, “ЛОх”, “ЛОм”, “ЛОшак”, и т.д.
Понятно, что сама такая схема словообразования в Руском языке была не совсем даже простая, чтоб каждый мог её уже до конца понимать. А потому многих раздражало постоянное употребление кем-то из человеков в своей речи объединений с ЛО и ЛА. Потому и закрепились за такими человеками прозвища “баламут” и “балагур”, давайте же “прочитаем” уже их значения.

Итак, “баламут”, - {”б(а)” ЛА “мут”} - [”ба”, по вашему “мут”]. Значение знания звучания “ба”, которое в Древнем языке сформировалось одним из первых, во всяком случае гораздо раньше, чем тот же “мут”, не такое конкретное, как бы нам того хотелось. Подтверждением тому существование до сих пор в Руском языке таких повторных его форм как “баба” и “бобо”. У “ба” и “бо” в этих объединениях по два значения у каждого, и оба отличные друг от друга. А это значит, что в структуре его значений уже тогда присутствовало достаточно много знаний, чтоб так оно было уже совмещённое. И в каждом контексте ему могло соответствовать любое из них. Но, в любом случае следует выделить одно из них, чтоб так его уже назвать, - интегрированным значением знания звучания “б” в Древнем языке было [быть]. Значением знания звучания сигнала “а” было в том числе [человек]. Таким образом значением объединения “ба” из “прочтения” получается [быть, возможностью которого является человек]. Проще говоря в Древнем языке в речи так называли любого человека вообще. (Кстати, оно с таким своим значением до сих пор используется в Руском языке, - “Ба! Какие люди!”. Поясняю, - года это устойчивое сочетание в Руском языке возникло, то вовсе не все ещё человеки были уже людьми. А только самые умные, а значит и самые успешные из них.)

А дальше уже сами, - при этом вспомните обязательно все объединения того времени образованные с “бо” и “ба” и постарайтесь так уже определить возможное “ба” и “бо” тогда значения. Напомню некоторые из этих объединений, - “баба”, “boy”, “baby”, “бол(ь)”, “б(ь)ака”, “бан(ь)а”, и т.д. Так вы уже сможете потом установить точное тогдашнее значение объединения “баламут”.

С объединением “мут” чуть проще, единственное, что следует сразу отметить, знанием его звучания, когда оно и возникло Древнем языке, было “му(дт)”. Таким образом его значением в нём было [принадлежащий мне говорящему (признак), возможностью которого была принадлежность “у” к коллективу]. Проще говоря, так я называл человека из одного со мной коллектива.

И вот уже при “прочтении” значения самого объединения “баламут” неожиданно вскрывается роль в нём знания звучания ЛА. Из-за возможности “прочитать” его ещё и как [”бала”, возможностью которого является “мут”] у значения самого этого объединения возникает неожиданный эффект, - сам мут теперь воспринимается не просто как некий ба, а именно что уже как баловень или баловник. Похоже, что ещё до появления объединения “баламут” в Руском языке существовало объединение “бал(а)” в значении [баловник] (маленький ребёнок). Сегодня само оно уже не сохранилось, но остались его производные, - “баловник”, “баловаться”, возможно ещё. Только из их существования сегодня в Руском языке мы и знаем, что когда-то такое точно в нём уже было. Отсюда в том числе и сегодняшнее несколько негативное значение этого объединения в Руском языке. Похоже, что этот мут баловался тем, что прикалывался над своими соплеменниками частым использованием в своей речи знания звучания ЛА, значение которого они понимали не так, чтобы очень.

С “балагур” всё то же самое, но с небольшой разницей, - в нём вместо “мут” уже участвует “гур”. Значение “гур”, которое следует из его “прочтения”, следующее, - [(человек “г”, возможностью которого является принадлежность к “рт” (коллективу мужиков)]. Похоже, что образовано это объединение было в Руском контексте Древнего языка, куда за солью приезжали только ханты ёх (”ханты ёх” - [мужики ханты]), уверяю, баб там с ними не было точно. Были они тогда несколько умнее, а потому и обходительнее наших мутов. А потому и сегодняшнее значение объединения “балагур” имеет несколько более положительный характер, чем это есть у “баламут”.

И уже для самостоятельного “прочтения” предлагаю вам устойчивое сочетание “вот не надо мне только здесь ла-ла-ла” и объединения “балакать” и “балалайка”. Удачи!


Рецензии